diff options
author | Michael Mair-Keimberger (asterix) <m.mairkeimberger@gmail.com> | 2016-12-18 19:33:42 +0100 |
---|---|---|
committer | Michael Palimaka <kensington@gentoo.org> | 2016-12-23 02:49:35 +1100 |
commit | 5fbf2bda37bb958ec453aec9236c60768e3bf1c7 (patch) | |
tree | 1d99eb1ab436a3f6bc80e2ef26f944e9f2bd729a /mail-client/balsa | |
parent | mail-mta/mini-qmail: remove unused patch (diff) | |
download | gentoo-5fbf2bda37bb958ec453aec9236c60768e3bf1c7.tar.gz gentoo-5fbf2bda37bb958ec453aec9236c60768e3bf1c7.tar.bz2 gentoo-5fbf2bda37bb958ec453aec9236c60768e3bf1c7.zip |
mail-client/balsa: remove unused patch
Diffstat (limited to 'mail-client/balsa')
-rw-r--r-- | mail-client/balsa/files/balsa-2.4.11-doc-fixes.patch | 109 |
1 files changed, 0 insertions, 109 deletions
diff --git a/mail-client/balsa/files/balsa-2.4.11-doc-fixes.patch b/mail-client/balsa/files/balsa-2.4.11-doc-fixes.patch deleted file mode 100644 index a4ce0cea02eb..000000000000 --- a/mail-client/balsa/files/balsa-2.4.11-doc-fixes.patch +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ -From 18dfe046c769900b3ed27087b652b05d6fd6cb55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Gilles Dartiguelongue <eva@gentoo.org> -Date: Sat, 14 Apr 2012 18:34:41 +0200 -Subject: [PATCH] Fix build issues in documentation - ---- - doc/de/de.po | 2 +- - doc/fr/fr.po | 8 ++++---- - doc/sl/sl.po | 10 +++++----- - 3 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) - -diff --git a/doc/de/de.po b/doc/de/de.po -index d62f188..0739ea0 100644 ---- a/doc/de/de.po -+++ b/doc/de/de.po -@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Alle weiteren Warenzeichen gehören den jeweiligen Eigentümern." - - #: C/balsa.xml:100(releaseinfo) - msgid "This is version 2.721 of the Balsa manual." --msgstr "Dies ist Version 2.721 des <application>Balsa</application>-Handbuchs." -+msgstr "Dies ist Version 2.721 des Balsa-Handbuchs." - - #: C/balsa.xml:106(revnumber) - msgid "2.721" -diff --git a/doc/fr/fr.po b/doc/fr/fr.po -index 7f8966a..8484ac6 100644 ---- a/doc/fr/fr.po -+++ b/doc/fr/fr.po -@@ -5159,8 +5159,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "L'onglet affiche alors le nom du filtre et les conditions qui décrivent " - "comment le filtre sélectionne les messages. La liste affiche le type des " --"conditions (les conditions sont décrites ensuite) : <placeholder-1/> <para></" --"para>Les trois boutons sous la liste permettent de modifier la condition " -+"conditions (les conditions sont décrites ensuite) : <placeholder-1/> " -+"Les trois boutons sous la liste permettent de modifier la condition " - "sélectionnée, d'en ajouter une nouvelle ou d'en supprimer une. La modification ou " - "la création d'une condition se fait dans la fenêtre <link linkend=\"win-" - "condition\">Éditer les conditions ...</link> qui s'ouvre quand vous cliquez " -@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "Par le passé, de nombreuses personnes ont contribué à <application>Balsa</" - "application>, tout particulièrement (par ordre alphabétique) : <placeholder-" --"1/> <para></para>Pour plus d'informations à ce sujet, consultez le <ulink " -+"1/> Pour plus d'informations à ce sujet, consultez le <ulink " - "url=\"http://balsa.gnome.org/\" type=\"http\">site Web de " - "<application>Balsa</application></ulink>. Veuillez envoyer tous " - "commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à <ulink url=\"http://bugs." -@@ -6117,7 +6117,7 @@ msgid "" - "Documentation Status Table</ulink>." - msgstr "" - "Les personnes ci-après ont apporté leurs contributions à ce manuel : " --"<placeholder-1/> <para></para>Adressez vos commentaires et suggestions au " -+"<placeholder-1/> Adressez vos commentaires et suggestions au " - "sujet du manuel au projet de documentation de <acronym>GNOME</acronym> " - "<email>docs@gnome.org</email> et à la liste de diffusion de " - "<application>Balsa</application> <email>balsa-list@gnome.org</email>. Vous " -diff --git a/doc/sl/sl.po b/doc/sl/sl.po -index aa24436..796a351 100644 ---- a/doc/sl/sl.po -+++ b/doc/sl/sl.po -@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "<menuchoice><guimenu>Možnosti</guimenu><guimenuitem>Zahtevaj obvestilo - - #: C/balsa.xml:1730(para) - msgid "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Format = Flowed</guimenuitem></menuchoice> -- The <quote>Flowed</quote> format (RFC 3676) breaks the message text into paragraphs, which you type continuously using the <keysym>Enter</keysym> key only to mark the end of a paragraph, and <quote>fixed</quote> lines which you mark individually using the <keysym>Enter</keysym> key. This allows other mailers that recognize the format to display the text appropriately for the width of the recipient's screen, and to quote the text correctly when constructing a reply. The text is also displayed intelligibly by a non-flowed-aware mailer." --msgstr "<menuchoice><guimenu>Možnosti</guimenu><guimenuitem>Oblika = Povezano</guimenuitem></menuchoice> -- Oblika <quote>Povezano</quote> (RFC 3676) prelomi sporočilo v odstavke, ki jih zvezno vnašate z <keysem>Vnosno tipko</keysym> le za oznako konca odstavka in <quote>nespremenljive</quote>vrstice, ki jih posamezno označite z uporabo <keysym>Vnosne tipke</keysym>. To ostalim poštnim odjemalcem, ki prepoznajo obliko, omogoča prikaz primeren širini zaslona prejemnika in pravilno samodejno citiranje pri sestavljanju odgovora. Besedilo pametno prikažejo tudi poštni odjemalci, ki ne prepoznajo oblike. " -+msgstr "<menuchoice><guimenu>Možnosti</guimenu><guimenuitem>Oblika = Povezano</guimenuitem></menuchoice> -- Oblika <quote>Povezano</quote> (RFC 3676) prelomi sporočilo v odstavke, ki jih zvezno vnašate z <keysym>Vnosno tipko</keysym> le za oznako konca odstavka in <quote>nespremenljive</quote>vrstice, ki jih posamezno označite z uporabo <keysym>Vnosne tipke</keysym>. To ostalim poštnim odjemalcem, ki prepoznajo obliko, omogoča prikaz primeren širini zaslona prejemnika in pravilno samodejno citiranje pri sestavljanju odgovora. Besedilo pametno prikažejo tudi poštni odjemalci, ki ne prepoznajo oblike. " - - #: C/balsa.xml:1747(para) - msgid "Using <quote>Format=Flowed</quote> is strongly recommended. It helps to avert the <quote>embarrassing line wrap</quote> that you see when quoted text is broken across lines and shown with the wrong level of quoting." -@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Vrsta <guimenuitem>Enostavno</guimenuitem>: vnos besedila vam omogoča v - - #: C/balsa.xml:4370(para) - msgid "<guimenuitem>Regular expression</guimenuitem>: you can input a list of regular expressions. You type your regular expression in the text entry, then you click on the <guibutton>Add</guibutton> button to put it into the list. Of course the <guibutton>Remove</guibutton> button destroys the selected regular expression in the list. The last button <guibutton>One matches/None matches</guibutton> lets you specify when a message matches the condition: when one of the regular expression matches or when none matches. The sentence above te list will be updated accordingly." --msgstr "<guimenuiutem>Logični izraz</guimenuitem>: vnesete lahko seznam logičnih izrazov. Logične izraze lahko vpišete v vnos besedila ter za dodajanje na seznam kliknite gumb <guibutton>Dodaj</guibutton>. Gumb <guibutton>Odstrani</guibutton> uniči izbran logični izraz s seznama. Zadnji gumb <guibutton>Eno skladanje/Brez skladanja</guibutton> vam omogoča navedbo kdaj se sporočilo sklada s pogojem: ko se sklada en logičen izraz ali ko se ne sklada noben logični izraz. Stavek nad seznamom bo ustrezno posodobljen." -+msgstr "<guimenuitem>Logični izraz</guimenuitem>: vnesete lahko seznam logičnih izrazov. Logične izraze lahko vpišete v vnos besedila ter za dodajanje na seznam kliknite gumb <guibutton>Dodaj</guibutton>. Gumb <guibutton>Odstrani</guibutton> uniči izbran logični izraz s seznama. Zadnji gumb <guibutton>Eno skladanje/Brez skladanja</guibutton> vam omogoča navedbo kdaj se sporočilo sklada s pogojem: ko se sklada en logičen izraz ali ko se ne sklada noben logični izraz. Stavek nad seznamom bo ustrezno posodobljen." - - #: C/balsa.xml:4386(para) - msgid "<guimenuitem>Date</guimenuitem> interval: you can input the interval by the mean of the two text entries. A blank entry means no bound. The button tells to match when the message date is within the bounds or not. The sentence above the text entries will be updated accordingly." -@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Za ustvarjanje novega poštnega predala <glossterm linkend=\"glossary-po - - #: C/balsa.xml:4623(para) - msgid "Under <application>Sawfish</application>, this dialog has been known to become obscured, causing the appearance that <application>Balsa</application> has locked up. Move the configuration dialog and see if the new dialog was hidden." --msgstr "V <applicartion>Sawfist</application> je to pogovorno okno postalo zakrito in daje vtis da se je <application>Balsa</application> zaklenil. Premaknite pogovorno okno nastavitev in poglejte, če je bilo pogovorno okno skrito." -+msgstr "V <application>Sawfist</application> je to pogovorno okno postalo zakrito in daje vtis da se je <application>Balsa</application> zaklenil. Premaknite pogovorno okno nastavitev in poglejte, če je bilo pogovorno okno skrito." - - #: C/balsa.xml:4634(title) - msgid "Moving Messages" -@@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "<application>Balsa</application> lahko razširi imena vaših stikov, ki - - #: C/balsa.xml:4680(para) - msgid "As you type a username in any of the To:, Cc:, or Bcc: entry boxes in the <link linkend=\"win-composer\">Compose window</link>, it will do a case insensitive search in the addressbook for a matching username, and pop up a list of matching complete addresses. Press <keysym>Cursor-Down</keysym> to highlight one of the addresses, and <keysym>Enter</keysym> to select it." --msgstr "Ko vtipkate uporabniško ime v katero od vnosnih polj Za:, Kp: ali Skp: v <link linkend=\"win-composer\">Sestavljalnemu oknu</link>, se bo izvedlo na velikost črk neobčutljivo iskanje za skladajoče uporabniško ime in pojavil se bo seznam skladajočih celotnih naslovov. Pritisnite <keysem>Navzdol</keysym> za poudarjanje enega naslovov in <keysym>Enter</keysym> za izbiro." -+msgstr "Ko vtipkate uporabniško ime v katero od vnosnih polj Za:, Kp: ali Skp: v <link linkend=\"win-composer\">Sestavljalnemu oknu</link>, se bo izvedlo na velikost črk neobčutljivo iskanje za skladajoče uporabniško ime in pojavil se bo seznam skladajočih celotnih naslovov. Pritisnite <keysym>Navzdol</keysym> za poudarjanje enega naslovov in <keysym>Enter</keysym> za izbiro." - - #. This is best demonstrated - #. with the following picture:</para> -@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Peter Williams (<email>peter@newton.cx</email>)" - - #: C/balsa.xml:4856(para) - msgid "In the past, numerous people contributed to balsa, including (in alphabetical order): <placeholder-1/> To find more information about it, please visit the <application>Balsa</application><ulink url=\"http://balsa.gnome.org/\" type=\"http\">Web page</ulink>. Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/\" type=\"http\"><acronym>GNOME</acronym> bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports can be found on-line at <ulink url=\"http://balsa.gnome.org/bugs.html\" type=\"http\"> http://balsa.gnome.org/bugs.html</ulink>. If you are using <acronym>GNOME</acronym> 1.1 or later, you can also use command <command>bug-buddy</command> for submitting bug reports." --msgstr "V preteklosti je k programu prispevalo več ljudi, vključno z (v abecednem redu:) <placeholder-1/> Za več podrobnosti obiščite <applicaiton>Balsa</application> <ulink url=\"http://balsa.gnome.org/\" type=\"http\">Spletno stran</ulink>. Vse opombe, predloge in poročila o hroščih pošljite na <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/\" type=\"http\"><acronym>GNOME</acronym> zbirko podatkov hroščev</ulink>. Navodila za pošiljanje poročil o hroščih je mogoče najti na <ulink url=\"http://balsa.gnome.org/bugs.html\" type=\"http\"> http://balsa.gnome.org/bugs.html</ulink>. V primeru da uporabljate <acronym>GNOME</acronym> 1.1 ali kasnejši lahko za pošiljanje poročil o hroščih uporabite tudi ukaz <command>bug-buddy</command>." -+msgstr "V preteklosti je k programu prispevalo več ljudi, vključno z (v abecednem redu:) <placeholder-1/> Za več podrobnosti obiščite <application>Balsa</application> <ulink url=\"http://balsa.gnome.org/\" type=\"http\">Spletno stran</ulink>. Vse opombe, predloge in poročila o hroščih pošljite na <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/\" type=\"http\"><acronym>GNOME</acronym> zbirko podatkov hroščev</ulink>. Navodila za pošiljanje poročil o hroščih je mogoče najti na <ulink url=\"http://balsa.gnome.org/bugs.html\" type=\"http\"> http://balsa.gnome.org/bugs.html</ulink>. V primeru da uporabljate <acronym>GNOME</acronym> 1.1 ali kasnejši lahko za pošiljanje poročil o hroščih uporabite tudi ukaz <command>bug-buddy</command>." - - #: C/balsa.xml:4905(para) - msgid "Peter Bloomfield (<email>peterbloomfield@bellsouth.net</email>)" --- -1.7.8.5 - |