summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 71928689d8ed96df5300e85ca7c6fc494656a9a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 00:12+0500\n"
"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(abstract):11
msgid "Here we learn about how the configuration works - you need to know this before we learn about modular networking."
msgstr "Здесь вы поймете, как работает конфигурация — это нужно сделать перед изучением модульного построения сети."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(version):16
msgid "11"
msgstr "11"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(date):17
msgid "2011-08-19"
msgstr "2011-08-19"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):20
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Расширенная настройка"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):23
msgid "The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</c> in this case). Each command in the instruction list is performed sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
msgstr "Переменная <c>config_eth0</c> служит основой конфигурации интерфейса. Она содержит список высокоуровневых инструкций по настройке интерфейса (в данном случае, <c>eth0</c>). Все команды списка выполняются последовательно. Интерфейс считается работоспособным, если хотя бы одна команда выполнена успешно."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):30
msgid "Here's a list of built-in instructions."
msgstr "Вот список встроенных инструкций:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(th):36
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(th):37
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):41
msgid "Do nothing"
msgstr "Не выполнять никаких действий"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):45
msgid "If the interface is up and there is an address then abort configuration successfully"
msgstr "Если интерфейс включен и существует адрес, успешно завершить настройку."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):51
msgid "an IPv4 or IPv6 address"
msgstr "Адрес IPv4 или IPv6"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):52
msgid "Add the address to the interface"
msgstr "Добавить адрес к интерфейсу"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):55
msgid "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd party module)"
msgstr "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> и <c>apipa</c> (или другая команда из стороннего модуля)"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):59
msgid "Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
msgstr "Запустить модуль, реализующий команду. Например, <c>dhcp</c> запускает модуль, реализующий DHCP, которым может быть <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> или <c>pump</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):67
msgid "If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to match the config structure exactly."
msgstr "На случай неудачного выполнения команды можно указать запасную команду. Запасной вариант должен строго соответствовать структуре конфигурации."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):72
msgid "You can chain these commands together. Here are some real world examples."
msgstr "Команды можно сцеплять. Вот несколько практических примеров."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):76
msgid "Configuration examples"
msgstr "Примеры настройки"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):76
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># Adding three IPv4 addresses</comment>\n"
"config_eth0=\"192.168.0.2/24\n"
"192.168.0.3/24\n"
"192.168.0.4/24\"\n"
"\n"
"<comment># Adding an IPv4 address and two IPv6 addresses</comment>\n"
"config_eth0=\"192.168.0.2/24\n"
"4321:0:1:2:3:4:567:89ab\n"
"4321:0:1:2:3:4:567:89ac\"\n"
"\n"
"<comment># Keep our kernel assigned address, unless the interface goes\n"
"# down so assign another via DHCP. If DHCP fails then add a\n"
"# static address determined by APIPA</comment>\n"
"config_eth0=\"noop\n"
"dhcp\"\n"
"fallback_eth0=\"null\n"
"apipa\"\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment># Добавление трех адресов IPv4</comment>\n"
"config_eth0=\"192.168.0.2/24\n"
"192.168.0.3/24\n"
"192.168.0.4/24\"\n"
"\n"
"\n"
"<comment># Добавление одного адреса IPv4 и двух адресов IPv6</comment>\n"
"config_eth0=\"192.168.0.2/24\n"
"4321:0:1:2:3:4:567:89ab\n"
"4321:0:1:2:3:4:567:89ac\"\n"
"\n"
"<comment># Сохранять адрес, присвоенный ядром, до отключения интерфейса.\n"
"# При этом назначить другой через DHCP. Если DHCP не сработает,\n"
"# задать статический адрес, определяемый APIPA\n"
"config_eth0=\"noop\n"
"dhcp\"\n"
"fallback_eth0=\"null\n"
"apipa\"\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):96
msgid "When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, interface aliases are created for each extra address. So with the above two examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</c>."
msgstr "При использовании модуля <c>ifconfig</c> и назначении нескольких адресов для каждого дополнительного адреса создаются псевдонимы интерфейса. Так, в двух примерах, приведенных выше, создаются интерфейсы <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> и <c>eth0:2</c>. С этими интерфейсами нельзя сделать ничего особенного, так как и ядро, и другие программы обрабатывают <c>eth0:1</c> и <c>eth0:2</c> просто как <c>eth0</c>. "

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(impo):104
msgid "The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> command failed."
msgstr "Порядок настройки запасного режима имеет значение! Если бы мы не указали инструкцию <c>null</c>, то команда <c>apipa</c> запускалась бы только при неудачном выполнении команды <c>noop</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):110
msgid "<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
msgstr "<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> и <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> обсуждаются ниже."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):118
msgid "Network Dependencies"
msgstr "Сетевые зависимости"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):121
msgid "Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network interface or just net. All network interfaces in Gentoo's init system provide what is called <e>net</e>."
msgstr "Сценарии инициализации в <path>/etc/init.d</path> могут находиться в зависимости от определенного сетевого интерфейса или просто от службы сети (net). Все сетевые интерфесы при инициализации системы Gentoo обобщены, что вызвано <e>net</e>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):127
msgid "If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, then all network interfaces that provide net must be active before a dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends on \"net\", then both must be enabled."
msgstr "Если в <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> настроено, то все сетевые интерфейсы которые обеспечены net должны быть запущены, прежде чем другие зависимости будут выполнены. Другими словами, если вы имеете <path>net.eth0</path> и <path>net.eth1</path> и сценарий инициализации зависит от \"net\", то оба должны быть доступны."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):135
msgid "On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net\" dependency is marked as resolved the moment at least one network interface is brought up."
msgstr "С другой стороны, если <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> настроено, тогда \"net\" зависимости разрешается поднять только один сетевой интерфейс в конкретный момент."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):141
msgid "But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to <path>net.lo</path>."
msgstr "Но как насчет <path>net.br0</path>, зависимого от <path>net.eth0</path> и <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> может быть беспроводным или РРР-устройством, требующим предварительной настройки для возможности включения в мост. Это невозможно сделать в <path>/etc/init.d/net.br0</path>, так как он является символьной ссылкой на <path>net.lo</path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):149
msgid "The answer is defining an <c>rc_need_</c> setting in <path>/etc/conf.d/net</path>."
msgstr "Ответом является создание своей собственной функции <c>rc_need_</c> в <path>/etc/conf.d/net</path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):154
msgid "net.br0 dependency in /etc/conf.d/net"
msgstr "Зависимость net.br0 в /etc/conf.d/net"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):154
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
msgstr ""
"\n"
"rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):158
msgid "That alone, however, is not sufficient. Gentoo's networking init scripts use a virtual dependency called <e>net</e> to inform the system when networking is available. Clearly, in the above case, networking should only be marked as available when <path>net.br0</path> is up, not when the others are. So we need to tell that in <path>/etc/conf.d/net</path> as well:"
msgstr "Однако, само по себе достаточным это не является. Сетевая работа Gentoo в сценариях используется виртуальные зависимости вызываемыми <e>net</e>, чтобы сообщить когда сеть доступна. Очевидно, что в приведенном выше случае, сети должны быть помечены как доступные при запуске <path>net.br0</path> и не иначе. Так что мы должны сказать это в <path>/etc/conf.d/net</path> как и:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):166
msgid "Updating virtual dependencies and provisions for networking"
msgstr "Обновления виртуальной зависимости и положения для работы в сети"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):166
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"rc_net_lo_provide=\"!net\"\n"
"rc_net_eth0_provide=\"!net\"\n"
"rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
msgstr ""
"\n"
"rc_net_lo_provide=\"!net\"\n"
"rc_net_eth0_provide=\"!net\"\n"
"rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):172
msgid "For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is available as comments within that file."
msgstr "Более подробно зависимости обсуждаются в разделе <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Написание сценариев инициализации</uri> Настольной книги Gentoo. Больше информации об <path>/etc/rc.conf</path> доступно в комментариях вписанных в файл."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):183
msgid "Variable names and values"
msgstr "Имена и значения переменных"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):186
msgid "Variable names are dynamic. They normally follow the structure of <c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable <c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and <c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface connects to the ESSID \"essid\"."
msgstr "Имена переменных являются динамическими. Обычно они следуют структуре <c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. Например, значение переменной <c>dhcpcd_eth0</c> хранит параметры dhcpcd для eth0, а переменной <c>dhcpcd_essid</c> — параметры dhcpcd, используемые при подключении любого интерфейса к ESSID «essid»."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):194
msgid "However, there is no hard and fast rule that states interface names must be ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can have names with non alpha-numeric characters in them - this is important because you can configure networking parameters per ESSID."
msgstr "Однако, не существует твердого простого правила, устанавливающего, что интерфейсы должны называться ethx. На деле, имена многих беспроводных выглядят как wlanx, rax и ethx. Кроме того, некоторые пользовательские интерфейсы, например, мосты, можно называть как угодно, например, foo. Для пущего разнообразия, в именах беспроводных точек доступа также допускаются знаки, не входящие в алфавитно-цифровые; это имеет значение, потому что есть возможность настройки сетевых параметров для отдельных ESSID."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):203
msgid "The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get around this limitation we change every character that is not an English alpha-numeric into a <c>_</c> character."
msgstr "Оборотная сторона всего этого в том, что для настройки сети в Gentoo используются переменные bash, а bash не в состоянии использовать что-либо кроме знаков английского алфавита и цифр. Чтобы обойти такое ограничение, мы заменяем каждый символ, не являющийся английским буквенно-цифровым, на знак подчеркивания: <c>_</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):210
msgid "Another downside of bash is the content of variables - some characters need to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in front of the character that needs to be escaped. The following list of characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</c>."
msgstr "Другой недостаток bash — это значения переменных: некоторые символы требуют специальной записи, перед ними помещается знак <c>\\</c>. Им необходимо предварять следующие символы: <c>\"</c>, <c>'</c> и <c>\\</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):217
msgid "In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
msgstr "В следующем примере мы используем беспроводные ESSID, так как в них может содержаться самое широкое множество символов. Мы воспользуемся ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):222
msgid "variable name example"
msgstr "Пример имени переменной"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):222
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment>(This does work, but the domain is invalid)</comment>\n"
"dns_domain_My____NET=\"My \\\"\\\\ NET\"\n"
"\n"
"<comment>(The above sets the dns domain to My \"\\ NET when a wireless card\n"
"connects to an AP whose ESSID is My \"\\ NET)</comment>\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment>(Этот пример работает, но домен неправильный)</comment>\n"
"dns_domain_My____NET=\"My \\\"\\\\ NET\"\n"
"\n"
"<comment>(Предыдущая строка устанавливает домен dns в My \"\\ NET при\n"
"# подключении беспроводной платы к точке доступа с ESSID My \"\\ NET.)</comment>\n"

#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"