summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 6d0cca95c69addafae1e74a0489e5f769b9bfbee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0600\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(abstract):11
msgid ""
"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
"how to configure your kernel."
msgstr ""
"Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как "
"его настроить."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(version):16
msgid "13"
msgstr "13"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(date):17
msgid "2011-09-02"
msgstr "2011-09-02"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):20
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):23
msgid ""
"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
msgstr ""
"Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы "
"находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем "
"скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать "
"использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так "
"как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</"
"path> на самом деле является поясом GMT+8."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):32
msgid "Setting the timezone information"
msgstr "Установка часового пояса"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):32
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>\n"
"<comment>(Suppose you want to use GMT)</comment>\n"
"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>\n"
"<comment>(Допустим, вы хотите использовать GMT)</comment>\n"
"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):41
msgid "Installing the Kernel Sources"
msgstr "Установка исходных кодов ядра"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):43
msgid "Choosing a Kernel"
msgstr "Выбор ядра"

# непереведенное руководство
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):46
msgid ""
"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
msgstr ""
"Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой "
"между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. "
"Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с "
"описанием можно найти в <uri link=\"/doc/ru/gentoo-kernel.xml\">руководстве "
"по выбору ядра Gentoo</uri>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):54
msgid ""
"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
"(kernel source patched for extra features)."
msgstr ""
"Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c "
"заплатками дополнительных возможностей)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):59
msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
msgstr "Выберите и установите ядро, используя команду <c>emerge</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):63
msgid "Installing a kernel source"
msgstr "Установка исходных кодов ядра"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):63
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):67
msgid ""
"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
msgstr ""
"Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите "
"символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с "
"исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра "
"указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша "
"версия может отличаться, имейте это в виду."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):74
msgid "Viewing the kernel source symlink"
msgstr "Просмотр каталога с исходными кодами ядра"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):74
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):79
msgid ""
"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
"<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
"is the best way to optimize your environment."
msgstr ""
"Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать "
"для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное "
"используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о "
"«ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):86
msgid ""
"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
"genkernel</uri> instead."
msgstr ""
"Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link="
"\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите "
"использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel"
"\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):97
msgid "Default: Manual Configuration"
msgstr "По умолчанию: Ручная настройка"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):99
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):102
msgid ""
"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
"a few kernels you won't even remember that it was difficult ;)"
msgstr ""
"Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для "
"пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не "
"вспомните, что это было трудно ;)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):108
msgid ""
"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
msgstr ""
"Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать "
"аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить "
"после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит "
"<c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной "
"среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся "
"pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит "
"на экран <c>lspci</c>. В качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</"
"c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Вы также можете "
"запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным "
"компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, "
"какие опции надо включать)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):120
msgid ""
"Now, go to your kernel source directory, it's time to configure your kernel. "
"Start by configuring a kernel that will boot on most 32 Bit PowerPC machines "
"by first running <c>make pmac32_defconfig</c>. After the default "
"configuration has been generated, run <c>make menuconfig</c> to start an "
"ncurses-based configuration menu."
msgstr ""
"А теперь перейдите в каталог с исходными кодами ядра, пора настроить свое "
"ядро. Начните с настройки ядра, которая будет загружаться на большинстве "
"32-битных компьютерах PowerPC, запустив сначала <c>make pmac32_defconfig</c>. "
"После того, как создадутся настройки по умолчанию, запустите <c>make "
"menuconfig</c> для начала настройки в меню на ncurses-интерфейсе."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):128
msgid "Invoking menuconfig"
msgstr "Вызов конфигурационного меню"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):128
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
"# <i>make pmac32_defconfig</i>\n"
"# <i>make menuconfig</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
"# <i>make pmac32_defconfig</i>\n"
"# <i>make menuconfig</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):134
msgid ""
"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
"function properly without additional tweaks)."
msgstr ""
"Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим "
"пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет "
"работать не так как надо без дополнительных настроек)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):143
msgid "Activating Required Options"
msgstr "Активация нужных пунктов"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):146
msgid ""
"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
"not be able to mount your partitions. Also select the <c>/proc file system</"
"c> and <c>Virtual memory</c>. Make sure that you also enable support for "
"Amiga partitions if you are using a Pegasos, or Macintosh partitions if you "
"are using an Apple computer."
msgstr ""
"Сперва перейдите в <c>File Systems</c> и выберете поддержку своей файловой "
"системы. <e>Не собирайте</e> ее модулем, иначе Gentoo не сможет "
"смонтировать ваши разделы. Также выберите <c>/proc file system</c> и "
"<c>Virtual memory</c>. Проверьте, что включили поддержку разделов Amiga (если "
"у вас компьютер Pegasos) или Macintosh (если у вас компьютер Apple)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):155
msgid "Selecting necessary file systems"
msgstr "Выбор необходимых файловых систем"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):155
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"File systems ---&gt;\n"
"  Pseudo Filesystems ---&gt;\n"
"<comment>(/proc may already be forced on by your configuration, if so, you'll "
"see --- instead)</comment>\n"
"    [*] /proc file system support\n"
"    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
"  Partition Types ---&gt;\n"
"    [*] Advanced partition support\n"
"    [*]   Amiga partition table support\n"
"    [*]   Macintosh partition map support\n"
"\n"
"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
"system)</comment>\n"
"  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
"  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
"  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
"  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
msgstr ""
"\n"
"File systems ---&gt;\n"
"  Pseudo Filesystems ---&gt;\n"
"<comment>(/proc может быть уже включен конфигурацией, если нет — включите)<"
"/comment>\n"
"    [*] /proc file system support\n"
"    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
"  Partition Types ---&gt;\n"
"    [*] Advanced partition support\n"
"    [*]   Amiga partition table support\n"
"    [*]   Macintosh partition map support\n"
"\n"
"<comment>(Выберите один или несколько параметров, необходимых для вашей "
"системы)</comment>\n"
"  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
"  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
"  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
"  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):173
msgid ""
"Users of NewWorld and OldWorld machines will want HFS support as well. "
"OldWorld users require it for copying compiled kernels to the MacOS "
"partition. NewWorld users require it for configuring the special "
"Apple_Bootstrap partition:"
msgstr ""
"Пользователям компьютеров NewWorld и OldWorld понадобится поддержка HFS. "
"Пользователям OldWorld это необходимо для копирования скомпилированных ядер в "
"раздел MacOS, а пользователям NewWorld — для настройки специального раздела "
"Apple_Bootstrap."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):179
msgid "Activating HFS support"
msgstr "Активация поддержки HFS"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):179
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"File Systems ---&gt;\n"
"  Miscellaneous filesystems ---&gt;\n"
"    &lt;M&gt; Apple Macintosh file system support\n"
"    &lt;M&gt; Apple Extended HFS file system support\n"
msgstr ""
"\n"
"File Systems ---&gt;\n"
"  Miscellaneous filesystems ---&gt;\n"
"    &lt;M&gt; Apple Macintosh file system support\n"
"    &lt;M&gt; Apple Extended HFS file system support\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):186
msgid ""
"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
"modem, you will need the following options in the kernel:"
msgstr ""
"Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up "
"модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):191
msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
msgstr "Выбор нужных драйверов PPPoE"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):191
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Device Drivers ---&gt;\n"
"  Network device support ---&gt;\n"
"    &lt;*&gt; PPP (point-to-point protocol) support\n"
"    &lt;*&gt;   PPP support for async serial ports\n"
"    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
msgstr ""
"\n"
"Device Drivers ---&gt;\n"
"  Network device support ---&gt;\n"
"    &lt;*&gt; PPP (point-to-point protocol) support\n"
"    &lt;*&gt;   PPP support for async serial ports\n"
"    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):199
msgid ""
"The two compression options won't harm but are not always needed. The <c>PPP "
"over Ethernet</c> option might only be used by <c>ppp</c> when configured to "
"perform kernel mode PPPoE."
msgstr ""
"Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не "
"будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может "
"понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):205
msgid ""
"Don't forget to include support in the kernel for your ethernet card! Most "
"newer Apple computers use the SunGEM ethernet driver. Older iMacs commonly "
"use the BMAC driver."
msgstr ""
"Не забудьте включить в ядро поддержку вашей сетевой карты! Большинство "
"последних компьютеров Apple используют сетевой драйвер SunGEM. Старые iMac "
"обычно используют драйвер BMAC."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):211
msgid "Selecting the network driver"
msgstr "Выбор сетевого драйвера"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):211
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Device Drivers ---&gt;\n"
"  Network device support ---&gt;\n"
"    Ethernet (10 or 100Mbit) ---&gt;\n"
"      [*] Ethernet (10 or 100Mbit)\n"
"      &lt;*&gt;   Generic Media Independent Interface device support\n"
"      &lt;*&gt;   MACE (Power Mac ethernet) support\n"
"      &lt;*&gt;   BMAC (G3 ethernet) support\n"
"      &lt;*&gt;   Sun GEM support\n"
msgstr ""
"\n"
"Device Drivers ---&gt;\n"
"  Network device support ---&gt;\n"
"    Ethernet (10 or 100Mbit) ---&gt;\n"
"      [*] Ethernet (10 or 100Mbit)\n"
"      &lt;*&gt;   Generic Media Independent Interface device support\n"
"      &lt;*&gt;   MACE (Power Mac ethernet) support\n"
"      &lt;*&gt;   BMAC (G3 ethernet) support\n"
"      &lt;*&gt;   Sun GEM support\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):222
msgid ""
"If you're booting from FireWire, you'll need to enable these options. If you "
"do not want to compile in support, you'll need to include these modules and "
"their dependencies in an initrd."
msgstr ""
"Если ваша система загружается с FireWire, то вам понадобится включить "
"следующие "
"параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится "
"включить эти модули и их зависимости в initrd."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):228
msgid "Enable support for FireWire devices on boot"
msgstr "Включение поддержки устройств FireWire при загрузке"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):228
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Device Drivers ---&gt;\n"
"  IEEE 1394 (FireWire) support ---&gt;\n"
"    &lt;*&gt; IEEE 1394 (FireWire) support\n"
"    &lt;*&gt;   OHCI-1394 support\n"
"    &lt;*&gt;   SBP-2 support (Harddisks etc.)\n"
msgstr ""
"\n"
"Device Drivers ---&gt;\n"
"  IEEE 1394 (FireWire) support ---&gt;\n"
"    &lt;*&gt; IEEE 1394 (FireWire) support\n"
"    &lt;*&gt;   OHCI-1394 support\n"
"    &lt;*&gt;   SBP-2 support (Harddisks etc.)\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):236
msgid ""
"If you're booting from USB, you'll need to enable these options. If you do "
"not want to compile in support, you'll need to include these modules and "
"their dependencies in an initrd."
msgstr ""
"Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие "
"параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится "
"включить эти модули и их зависимости в initrd."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):242
msgid "Enable support for USB devices on boot"
msgstr "Включение поддержки USB-устройств при загрузке"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):242
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Device Drivers ---&gt;\n"
"  USB support ---&gt;\n"
"    &lt;*&gt; Support for Host-side USB\n"
"    &lt;*&gt;   OHCI HCD support\n"
"    &lt;*&gt;   USB Mass Storage support\n"
msgstr ""
"\n"
"Device Drivers ---&gt;\n"
"  USB support ---&gt;\n"
"    &lt;*&gt; Support for Host-side USB\n"
"    &lt;*&gt;   OHCI HCD support\n"
"    &lt;*&gt;   USB Mass Storage support\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):250
msgid ""
"Do not turn off kernel framebuffer support as it is required for a "
"successful boot. If you are using an NVIDIA based chipset, you should use "
"the Open Firmware framebuffer. If you are using an ATI based chipset, you "
"should select the framebuffer driver based upon your chipset (Mach64, "
"Rage128 or Radeon)."
msgstr ""
"Не отключайте поддержку кадрового буфера, так как это необходимо для "
"успешной загрузки. Если у вас набор микросхем на базе NVIDIA, то вам следует "
"использовать кадровый буфер Open Firmware. Для ATI следует выбрать драйвер "
"на основе своего набора микросхем (Mach64, Rage128 и Radeon)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):257
msgid "Choosing a Framebuffer Driver"
msgstr "Выбор драйвера для кадрового буфера"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):257
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Device Drivers ---&gt;\n"
"  Graphics support ---&gt;\n"
"    &lt;*&gt; Support for frame buffer devices\n"
"    [*] Open Firmware frame buffer device support\n"
"    &lt;*&gt; ATI Radeon display support\n"
"    &lt;*&gt; ATI Rage128 display support\n"
"    &lt;*&gt; ATI Mach64 display support\n"
"    Console display driver support ---&gt;\n"
"      &lt;*&gt; Framebuffer Console support\n"
msgstr ""
"\n"
"Device Drivers ---&gt;\n"
"  Graphics support ---&gt;\n"
"    &lt;*&gt; Support for frame buffer devices\n"
"    [*] Open Firmware frame buffer device support\n"
"    &lt;*&gt; ATI Radeon display support\n"
"    &lt;*&gt; ATI Rage128 display support\n"
"    &lt;*&gt; ATI Mach64 display support\n"
"    Console display driver support ---&gt;\n"
"      &lt;*&gt; Framebuffer Console support\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(note):269
msgid ""
"If you select more than one framebuffer device, it may default to a less "
"than optimal driver. Either use only one framebuffer device or specify which "
"to use by passing the driver to use to the kernel on boot by appending a "
"video line such as: <c>video=radeonfb</c>."
msgstr ""
"Если вы укажете более одного устройства кадрового буфера, то может быть "
"выбран не самый оптимальный драйвер. Либо используйте только одно устройство "
"кадрового буфера, либо используйте специфичный с помощью передачи названия "
"используемого драйвера ядру, добавив его в строку video (например, <c>"
"video=radeonfb</c>)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):276
msgid ""
"When you're done configuring your kernel, continue with <uri link="
"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
msgstr ""
"Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling"
"\">Компиляция и установка</uri>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):284
msgid "Compiling and Installing"
msgstr "Компиляция и установка"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):287
msgid ""
"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
"Exit the configuration menu and run the following commands:"
msgstr ""
"Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и "
"установить. Выйдете из конфигурационного меню и выполните следующие команды:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):292
msgid "Compiling the kernel"
msgstr "Компиляция ядра"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):292
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):296
msgid ""
"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
"boot</path> as shown below. If you have a separate boot partition, as on "
"Pegasos computers, be sure that it is mounted properly. If you are using "
"BootX to boot, we'll copy the kernel later."
msgstr ""
"Когда ядро скомпилируется, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path> как "
"показано ниже. Если у вас отдельный загрузочный раздел, как на компьютерах "
"Pegasos, проверьте, что он правильно примонтирован. Если у вас используется "
"BootX для загрузки, мы скопируем ядро позже."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):303
msgid ""
"Yaboot and BootX expect to use an uncompressed kernel unlike many other "
"bootloaders. The uncompressed kernel is called vmlinux and it is placed in "
"<path>/usr/src/linux</path> after the kernel has finished compiling. If you "
"are using a Pegasos machine, the Pegasos firmware requires a compressed "
"kernel called zImage which can be found in <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/"
"boot/images</path>."
msgstr ""
"Yaboot и BootX предполагают использование несжатого ядра, в отличие от других "
"загрузчиков. Несжатое ядро называется vmlinux и будет находиться в <path>"
"/usr/src/linux</path> после завершения компиляции ядра. Если у вас компьютер "
"Pegasos, то прошивке Pegasos требуется сжатое ядро с именем zImage, которое "
"можно найти в <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):312
msgid "Installing the kernel"
msgstr "Установка ядра"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):312
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
"<comment>Note, your kernel version might be different</comment>\n"
"<comment>(Apple/IBM)</comment>\n"
"# <i>cp vmlinux /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
"<comment>(Pegasos)</comment>\n"
"# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"><"
"/keyval></i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
"<comment>Номер версии вашего ядра может отличаться</comment>\n"
"<comment>(Apple/IBM)</comment>\n"
"# <i>cp vmlinux /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
"<comment>(Pegasos)</comment>\n"
"# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"><"
"/keyval></i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):321
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):413
msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
msgstr ""
"Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):329
msgid "Alternative: Using genkernel"
msgstr "Альтернатива: Использование genkernel"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):332
msgid ""
"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
"own kernels."
msgstr ""
"Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать "
"ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует "
"ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. "
"Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша "
"система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно "
"установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки "
"ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя "
"неуютно от одной мысли, что придется компилировать ядро."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):344
msgid ""
"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
msgstr ""
"Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):348
msgid "Emerging genkernel"
msgstr "Установка genkernel"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):348
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge genkernel</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>emerge genkernel</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):352
msgid ""
"If you are using FireWire or USB to boot, you'll need to add modules to the "
"initrd. Edit <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/modules_load</path> and "
"change <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 sbp2\"</c> for FireWire "
"support or <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> for "
"USB support."
msgstr ""
"Если вам нужен FireWire или USB для загрузки, вам необходимо добавить "
"модули в initrd. Отредактируйте <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/"
"modules_load</path> и выберите <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 "
"sbp2\"</c> (для поддержки FireWire) или <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd "
"ehci-"
"hcd usb-storage\"</c> (для поддержки USB)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):359
msgid ""
"Before compiling your sources, the fstab needs a slight adjustment. The rest "
"of the fstab will be completed during a later step, so don't worry about the "
"details now. If you did not create a separate boot partition (NOT bootstrap, "
"that's different), remove the line referencing <path>/boot</path> from "
"<path>/etc/fstab</path>. This will need to be done on most Apple computers."
msgstr ""
"До компиляции ваших исходных кодов fstab нуждается в небольшой правке. "
"Остальное для fstab будет завершено позднее, так что о деталях пока не "
"беспокойтесь. Если вы не создавали отдельный загрузочный раздел (НЕ "
"bootstrap, это другое), удалите строку <path>/boot</path> из <path>"
"/etc/fstab</path>. Это необходимо сделать на большинстве компьютеров Apple."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):367
msgid "Removing /boot from /etc/fstab on machines without a boot partition"
msgstr "Удаление /boot из /etc/fstab на компьютерах без загрузочного раздела"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):367
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>nano -w /etc/fstab</i>\n"
"<comment>Remove this line</comment>\n"
"/dev/BOOT  /boot    ext2    noauto,noatime    1 2\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>nano -w /etc/fstab</i>\n"
"<comment>Удалите эту строку</comment>\n"
"/dev/BOOT  /boot    ext2    noauto,noatime    1 2\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):373
msgid ""
"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel --genzimage all</"
"c>. For Pegasos, we will need to use a different config and create a zImage "
"instead of the vmlinux kernel used on Apple machines. Be aware, as "
"<c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this "
"compilation can take quite a while to finish!"
msgstr ""
"А теперь скомпилируйте ваше ядро из исходных кодов командой <c>genkernel --"
"genzimage all</c>. Для Pegasos, нам необходимо будет использовать другую "
"конфигурацию и создать zImage вместо ядра vmlinux, используемого на машинах "
"компании Apple. Имейте в виду, так как <c>genkernel</c> компилирует ядро с "
"поддержкой всего оборудования, сборка может занять довольно большое время! "

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):381
msgid ""
"Note that, if your partition where the kernel should be located doesn't use "
"ext2 or ext3 as filesystem you might need to manually configure your kernel "
"using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem "
"<e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module). Users of LVM2 will "
"probably want to add <c>--lvm2</c> as an argument as well."
msgstr ""
"Обратите внимание, если ваш раздел, в котором будет расположено ядро, не "
"использует файловую систему ext2 или ext3, то вам потребуется вручную "
"настроить ядро с помощью <c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить "
"поддержку вашей файловой системы <e>в</e> ядро (то есть. <e>не</e> модулем). "
"Пользователи EVMS2 или LVM2, вероятно, захотят включить <c>--evms2</c> или <c>"
"--lvm2</c> соответственно."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):389
msgid "Running genkernel"
msgstr "Запуск genkernel"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):389
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>genkernel all</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>genkernel all</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):393
msgid "Running genkernel on the Pegasos"
msgstr "Запуск genkernel на Pegasos"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):393
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>genkernel --genzimage all</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>genkernel --genzimage all</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):397
msgid ""
"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
"<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
"the names of the kernel and initrd as you will need them when writing the "
"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
"before your \"real\" system starts up. Be sure to also copy down the "
"required boot arguments, these are required for a successful boot with "
"genkernel."
msgstr ""
"После того, как <c>genkernel</ с> завершится, будут созданы ядро с набором "
"модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initramfs). Позднее в этом "
"документе мы используем их при настройке загрузчика. Запишите названия ядра и "
"initrd, так как они вам понадобятся во время настройки загрузочного файла. "
"initrd будет запускаться сразу же после загрузки для автоматического "
"определения устройств (точно так же, как при загрузке Установочного "
"компакт-диска), до «настоящего» запуска вашей системы. Удостоверьтесь, что "
"скопировали необходимые для загрузки параметры, они потребуются для успешной "
"загрузки с genkernel."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):408
msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
msgstr "Проверка названия созданного ядра и initrd"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):408
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment>Note, your kernel version might be different</comment>\n"
"# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval "
"id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment>Номер версии вашего ядра может отличаться</comment>\n"
"# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval "
"id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):420
msgid "Kernel Modules"
msgstr "Модули ядра"

#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
"Владимир Калашников; переводчик; vokalashnikov@gmai.com"