summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVladimir Kalashnikov <vokalashnikov@gmai.com>2011-09-20 10:35:18 +0400
committerTransifex robot <noreply@gentoo.ru>2011-09-20 10:35:18 +0400
commitd9aa2a3eebf14d5c38b42d7e27a06d7593b24fea (patch)
tree361c3e7d1af1f4591cdf61339bef852934f34ba0
parentl10n: Updated Russian (ru) translation to 100% (diff)
downloadgentoo-doc-translations-d9aa2a3eebf14d5c38b42d7e27a06d7593b24fea.tar.gz
gentoo-doc-translations-d9aa2a3eebf14d5c38b42d7e27a06d7593b24fea.tar.bz2
gentoo-doc-translations-d9aa2a3eebf14d5c38b42d7e27a06d7593b24fea.zip
l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
New status: 61 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
-rw-r--r--handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po295
1 files changed, 57 insertions, 238 deletions
diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po
index f50ba29..df5273c 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po
@@ -1,18 +1,17 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:42+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:33+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(version):11
msgid "11"
@@ -27,19 +26,8 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы "
-"находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем "
-"скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать "
-"использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так "
-"как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</"
-"path> на самом деле является поясом GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</path> на самом деле является поясом GMT+8."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):27
msgid "Setting the timezone information"
@@ -67,26 +55,12 @@ msgid "Choosing a Kernel"
msgstr "Выбор ядра"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой "
-"между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. "
-"Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с "
-"описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве "
-"по выбору ядра Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве по выбору ядра Gentoo</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For alpha-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (the default 2.6 "
-"kernel source)."
-msgstr ""
-"Для систем на основе alpha у нас есть <c>gentoo-sources</c> (исходные коды "
-"ядра 2.6 по умолчанию)."
+msgid "For alpha-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (the default 2.6 kernel source)."
+msgstr "Для систем на основе alpha у нас есть <c>gentoo-sources</c> (исходные коды ядра 2.6 по умолчанию)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):54
msgid "Installing a kernel source"
@@ -102,17 +76,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):58
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите "
-"символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с "
-"исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра "
-"указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша "
-"версия может отличаться, имейте это в виду."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может отличаться, имейте это в виду."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):65
msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -123,37 +88,19 @@ msgstr "Просмотр каталога с исходными кодами я
msgid ""
"\n"
"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; "
-"linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; "
-"linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):70
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
-"<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
-"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
-"is the best way to optimize your environment."
-msgstr ""
-"Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать "
-"для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное "
-"используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о "
-"«ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о «ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):77
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
-"Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link="
-"\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите "
-"использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel"
-"\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link=\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):88
msgid "Default: Manual Configuration"
@@ -164,47 +111,16 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):93
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для "
-"пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не "
-"вспомните, что это было трудно ;)."
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не вспомните, что это было трудно ;)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):99
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать "
-"аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить "
-"после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит "
-"<c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной "
-"среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся "
-"pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит "
-"на экран <c>lspci</c>. В качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</"
-"c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Вы также можете "
-"запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным "
-"компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, "
-"какие опции надо включать)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит <c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит на экран <c>lspci</c>. В качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Вы также можете запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, какие опции надо включать)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):111
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
-"Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make "
-"menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, "
-"использующее ncurses."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, использующее ncurses."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):116
msgid "Invoking menuconfig"
@@ -222,30 +138,16 @@ msgstr ""
"# <i>make menuconfig</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):121
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим "
-"пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет "
-"работать не так как надо без дополнительных настроек)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет работать не так как надо без дополнительных настроек)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):130
msgid "Activating Required Options"
msgstr "Активация нужных пунктов"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):133
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>."
-msgstr ""
-"Сначала зайдите в <c>File Systems</c> и выберите поддержку всех нужных вам "
-"файловых систем. <e>Не компилируйте</e> их как модули, иначе система Gentoo "
-"не сможет смонтировать эти разделы. Также выберите <c>Virtual memory</c> и "
-"<c>/proc file system</c>."
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>."
+msgstr "Сначала зайдите в <c>File Systems</c> и выберите поддержку всех нужных вам файловых систем. <e>Не компилируйте</e> их как модули, иначе система Gentoo не сможет смонтировать эти разделы. Также выберите <c>Virtual memory</c> и <c>/proc file system</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):140
msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -260,8 +162,7 @@ msgid ""
" [*] /proc file system support\n"
" [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
"\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
-"system)</comment>\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
" &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
" &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
" &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -274,8 +175,7 @@ msgstr ""
" [*] /proc file system support\n"
" [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
"\n"
-"<comment>(Включите поддержку одной или нескольких из перечисленных ФС, "
-"необходимых вашей системе)</comment>\n"
+"<comment>(Включите поддержку одной или нескольких из перечисленных ФС, необходимых вашей системе)</comment>\n"
" &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
" &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
" &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -283,12 +183,8 @@ msgstr ""
" &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):154
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
-"Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up "
-"модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgstr "Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):159
msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -312,21 +208,12 @@ msgstr ""
" &lt;*&gt; PPP support for sync tty ports\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):167
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
-"Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не "
-"будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может "
-"понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgstr "Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):173
-msgid ""
-"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
-"ethernet card."
-msgstr ""
-"Если вам нужна поддержка сетевых карт, то не забудьте включить их в ядре."
+msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
+msgstr "Если вам нужна поддержка сетевых карт, то не забудьте включить их в ядре."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):178
msgid "The following options are recommended as well:"
@@ -446,24 +333,16 @@ msgstr ""
" &lt;M&gt; 100% Sound Blaster compatibles\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):236
-msgid ""
-"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
-"Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling"
-"\">Компиляция и установка</uri>."
+msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling\">Компиляция и установка</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):244
msgid "Compiling and Installing"
msgstr "Компиляция и установка"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):247
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и "
-"установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):252
msgid "Compiling the kernel"
@@ -481,14 +360,8 @@ msgstr ""
"# <i>make boot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):257
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>. Recent kernels might create <path>vmlinux</path> instead of "
-"<path>vmlinux.gz</path>. Keep this in mind when you copy your kernel image."
-msgstr ""
-"После завершения компиляции ядра скопируйте образ ядра в <path>/boot</path>. "
-"Последние ядра могут создавать <path>vmlinux</path> вместо <path>vmlinux.gz</"
-"path>. Помните об этом при копировании своего образа ядра."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Recent kernels might create <path>vmlinux</path> instead of <path>vmlinux.gz</path>. Keep this in mind when you copy your kernel image."
+msgstr "После завершения компиляции ядра скопируйте образ ядра в <path>/boot</path>. Последние ядра могут создавать <path>vmlinux</path> вместо <path>vmlinux.gz</path>. Помните об этом при копировании своего образа ядра."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):263
msgid "Installing the kernel"
@@ -505,47 +378,23 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):267
msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
+msgstr "Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):275
msgid "Alternative: Using genkernel"
msgstr "Альтернатива: Использование genkernel"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):278
-msgid ""
-"If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> "
-"script to configure your kernel for you."
-msgstr ""
-"Если вы читаете этот раздел, значит, вы решили использовать наш сценарий "
-"<c>genkernel</c> для настройки своего ядра."
+msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> script to configure your kernel for you."
+msgstr "Если вы читаете этот раздел, значит, вы решили использовать наш сценарий <c>genkernel</c> для настройки своего ядра."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):283
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
-msgstr ""
-"Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать "
-"ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует "
-"ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. "
-"Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша "
-"система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно "
-"установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки "
-"ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя "
-"неуютно от одной мысли, что придется компилировать ядро."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
+msgstr "Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя неуютно от одной мысли, что придется компилировать ядро."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):295
-msgid ""
-"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
-msgstr ""
-"Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
+msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
+msgstr "Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):299
msgid "Emerging genkernel"
@@ -561,26 +410,12 @@ msgstr ""
"# <i>emerge genkernel</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):303
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware "
-"though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all "
-"hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
-msgstr ""
-"Теперь скомпилируем ядро, запустив <c>genkernel all</c>. Помните, что "
-"<c>genkernel</c> соберет ядро с поддержкой большого числа оборудования, "
-"поэтому это займет много времени!"
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
+msgstr "Теперь скомпилируем ядро, запустив <c>genkernel all</c>. Помните, что <c>genkernel</c> соберет ядро с поддержкой большого числа оборудования, поэтому это займет много времени!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):309
-msgid ""
-"Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you "
-"need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</"
-"c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> "
-"as a module)."
-msgstr ""
-"Заметьте, что если ваш загрузочный раздел не использует файловую систему "
-"ext2 или ext3, то вам понадобится вручную настроить свое ядро с помощью "
-"<c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить поддержку нужной файловой "
-"системы <e>в</e> ядре (то есть <e>не</e> модулем)."
+msgid "Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module)."
+msgstr "Заметьте, что если ваш загрузочный раздел не использует файловую систему ext2 или ext3, то вам понадобится вручную настроить свое ядро с помощью <c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить поддержку нужной файловой системы <e>в</e> ядре (то есть <e>не</e> модулем)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):316
msgid "Running genkernel"
@@ -596,23 +431,8 @@ msgstr ""
"# <i>genkernel all</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):320
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up."
-msgstr ""
-"Когда <c>genkernel</c> завершит свою работу, будет создано ядро, полный "
-"набор модулей и <e>начальный образ диска</e> (initramfs). Мы используем ядро "
-"и initrd в процессе настройки загрузчика системы далее в этом руководстве. "
-"Запишите имена ядра и начального корневого диска, так как они нам "
-"понадобятся при редактировании конфигурационного файла загрузчика. initrd "
-"будет запускаться сразу после загрузки для автоматического определения "
-"устройств (точно так же, как и в Установочном компакт-диске), до «настоящей» "
-"загрузки системы."
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
+msgstr "Когда <c>genkernel</c> завершит свою работу, будет создано ядро, полный набор модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initrd). Мы используем ядро и initrd в процессе настройки загрузчика системы далее в этом руководстве. Запишите имена ядра и начального корневого диска, так как они нам понадобятся при редактировании конфигурационного файла загрузчика. initrd будет запускаться сразу после загрузки для автоматического определения устройств (точно так же, как и в установочном компакт-диске), до «настоящей» загрузки системы."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):330
msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
@@ -634,6 +454,5 @@ msgstr "Модули ядра"
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"