summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTheofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>2011-09-14 15:46:46 +0400
committerTransifex robot <noreply@gentoo.ru>2011-09-14 15:46:46 +0400
commit8071fa8ef579abdfdcdc13686559deee9f3813ab (patch)
treeefbdfc6d0289276b1d6c3886f76ad929b27a2cbc
parentl10n: Updated Greek (el) translation to 99% (diff)
downloadgentoo-doc-translations-8071fa8ef579abdfdcdc13686559deee9f3813ab.tar.gz
gentoo-doc-translations-8071fa8ef579abdfdcdc13686559deee9f3813ab.tar.bz2
gentoo-doc-translations-8071fa8ef579abdfdcdc13686559deee9f3813ab.zip
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 71 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
-rw-r--r--handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po337
1 files changed, 62 insertions, 275 deletions
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po
index 2dd39d4..fff4bdf 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,37 +6,26 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(version):11
msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(date):12
msgid "2011-08-03"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-03"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):15
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη Ώρας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού "
-"είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/"
-"zoneinfo</path>, μετά αντιγράψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. "
-"Παρακαλώ αποφύγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ώρας "
-"επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, "
-"το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα το GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path>, μετά αντιγράψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. Παρακαλώ αποφύγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ώρας επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα το GMT+8."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):27
msgid "Setting the timezone information"
@@ -64,32 +53,16 @@ msgid "Choosing a Kernel"
msgstr "Επιλογή ενός Πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας "
-"Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του "
-"συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς "
-"πυρήνες. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/"
-"el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα του Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς πυρήνες. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα του Gentoo</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
-"(kernel source patched for extra features)."
-msgstr ""
-"Για συστήματα βασισμένα στο <keyval id=\"arch\"/> έχουμε το <c>gentoo-"
-"sources</c> (κώδικας πυρήνα μπαλλωμένος με επιπρόσθετα χαρακτηριστικά)."
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
+msgstr "Για συστήματα βασισμένα στο <keyval id=\"arch\"/> έχουμε το <c>gentoo-sources</c> (κώδικας πυρήνα μπαλλωμένος με επιπρόσθετα χαρακτηριστικά)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):54
msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τον πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το <c>emerge</"
-"c>."
+msgstr "Επιλέξτε τον πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):58
msgid "Installing a kernel source"
@@ -105,17 +78,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):62
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"Παρατηρώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με "
-"όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο "
-"εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική, γι αυτό έχετέ το "
-"υπόψη."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "Παρατηρώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική, γι αυτό έχετέ το υπόψη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):69
msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -133,30 +97,12 @@ msgstr ""
"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):74
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. All "
-"architectures can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic "
-"kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" "
-"configuration first though, as it is the best way to optimize your "
-"environment."
-msgstr ""
-"Τώρα είναι ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυρήνα. Όλες οι "
-"αρχιτεκτονικές μπορούν να χρησιμοποιήσουν το <c>genkernel</c> γι αυτό, το "
-"οποίο θα χτίσει ένα γενικό πυρήνα όπως χρησιμοποιείται από το CD "
-"Eγκατάστασης. Εξηγούμε τη \"χειροκίνητη\" ρύθμιση πρώτα όμως, μιας και είναι "
-"ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το σύστημά σας."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. All architectures can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "Τώρα είναι ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυρήνα. Όλες οι αρχιτεκτονικές μπορούν να χρησιμοποιήσουν το <c>genkernel</c> γι αυτό, το οποίο θα χτίσει ένα γενικό πυρήνα όπως χρησιμοποιείται από το CD Eγκατάστασης. Εξηγούμε τη \"χειροκίνητη\" ρύθμιση πρώτα όμως, μιας και είναι ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το σύστημά σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):81
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα, συνεχίστε με το <uri link="
-"\"#manual\">Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση</uri>. Αν θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα πρέπει να διαβάσετε το <uri link="
-"\"#genkernel\">Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel</uri>."
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα, συνεχίστε με το <uri link=\"#manual\">Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση</uri>. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα πρέπει να διαβάσετε το <uri link=\"#genkernel\">Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):92
msgid "Default: Manual Configuration"
@@ -167,48 +113,16 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):97
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη "
-"διαδικασία που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι "
-"λιγότερο σωστό -- μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι "
-"ήταν δύσκολο ;)"
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη διαδικασία που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι λιγότερο σωστό -- μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι ήταν δύσκολο ;)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):103
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα <e>είναι</e> σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά "
-"σας όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι "
-"περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τότε "
-"θα είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted "
-"περιβάλλον. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου "
-"<e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η "
-"<c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από "
-"ένα <e>μη-chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορείτε "
-"επίσης να τρέξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το "
-"CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί (ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να "
-"ενεργοποιήσετε)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα <e>είναι</e> σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά σας όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τότε θα είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted περιβάλλον. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η <c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από ένα <e>μη-chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορείτε επίσης να τρέξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί (ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να ενεργοποιήσετε)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):115
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
-"Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την <c>make "
-"menuconfig</c>. Αυτό θα ανάψει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την <c>make menuconfig</c>. Αυτό θα ανάψει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):120
msgid "Invoking menuconfig"
@@ -226,31 +140,16 @@ msgstr ""
"# <i>make menuconfig</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):125
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια "
-"λίστα με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε "
-"θα δουλέψει, ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια λίστα με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε θα δουλέψει, ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):134
msgid "Activating Required Options"
msgstr "Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):137
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>:"
-msgstr ""
-"Πρώτα πηγαίντε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα "
-"συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωτίσετε σαν "
-"ενότητες (modules), αλλιώς το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι δυνατό να "
-"προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης επιλέξτε τα <c>Virtual memory</c> "
-"και <c>/proc file system</c>."
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>:"
+msgstr "Πρώτα πηγαίντε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωτίσετε σαν ενότητες (modules), αλλιώς το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι δυνατό να προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης επιλέξτε τα <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file system</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):144
msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -286,12 +185,8 @@ msgstr ""
" &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):158
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα "
-"dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgstr "Αν χρησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):163
msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -315,30 +210,16 @@ msgstr ""
" &lt;*&gt; PPP support for sync tty ports\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):171
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
-"Οι δύο επιλογές συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χρειάζονται σίγουρα, ούτε "
-"και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, η οποία μπορεί μόνο να "
-"χρησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν ρυθμιστεί να κάνει τρόπο πυρήνα PPPoE."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgstr "Οι δύο επιλογές συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χρειάζονται σίγουρα, ούτε και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, η οποία μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν ρυθμιστεί να κάνει τρόπο πυρήνα PPPoE."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):177
-msgid ""
-"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
-"ethernet card."
-msgstr ""
-"Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε υποστήριξη στον πυρήνα για "
-"την ethernet κάρτα σας."
+msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
+msgstr "Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε υποστήριξη στον πυρήνα για την ethernet κάρτα σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):182
-msgid ""
-"If you have a HIL mouse or keyboard, do not forget to compile in support for "
-"them."
-msgstr ""
-"Αν έχετε ένα HIL ποντίκι ή πληκτρολόγιο, μην ξεχάσετε να μεταγλωττίσετε "
-"υποστήριξη για αυτά."
+msgid "If you have a HIL mouse or keyboard, do not forget to compile in support for them."
+msgstr "Αν έχετε ένα HIL ποντίκι ή πληκτρολόγιο, μην ξεχάσετε να μεταγλωττίσετε υποστήριξη για αυτά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):187
msgid "Activating HIL support"
@@ -361,9 +242,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):194
msgid "If you have no mouse on your HIL port, only use the basic support:"
-msgstr ""
-"Αν δεν έχετε καθόλου ποντίκι στην θύρα HIL σας, χρησιμοποιείστε μόνο την "
-"βασική υποστήριξη:"
+msgstr "Αν δεν έχετε καθόλου ποντίκι στην θύρα HIL σας, χρησιμοποιείστε μόνο την βασική υποστήριξη:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):198
msgid "Basic HIL support"
@@ -381,11 +260,8 @@ msgstr ""
" [*] HIL Keyboard (basic) support\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):203
-msgid ""
-"If you however want <e>full</e> HIL support, select the following options:"
-msgstr ""
-"Αν παρ' όλα αυτά θέλετε <e>πλήρη</e> υποστήριξη για HIL, επιλέξτε τα "
-"ακόλουθα:"
+msgid "If you however want <e>full</e> HIL support, select the following options:"
+msgstr "Αν παρ' όλα αυτά θέλετε <e>πλήρη</e> υποστήριξη για HIL, επιλέξτε τα ακόλουθα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):207
msgid "Full HIL support"
@@ -434,38 +310,20 @@ msgstr ""
" [*] STI text console\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):227
-msgid ""
-"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
-"Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με την <uri link="
-"\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
+msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με την <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):235
msgid "Compiling and Installing"
msgstr "Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(impo):238
-msgid ""
-"If you want to compile a 64-bit kernel, you'll need to first emerge "
-"<c>kgcc64</c>. However, running a 64-bit kernel is discouraged. You should "
-"only run a 64-bit kernel if you have more than 4GB of RAM or if your server "
-"requires it, i.e. on the A500."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να μεταγλωττίσετε ένα 64-bit πυρήνα, θα πρέπει πρώτα να "
-"εγκαταστήσετε το <c>kgcc64</c>. Παρ' όλα αυτά, δεν συνίσταται η χρήση ενός "
-"64-bit πυρήνα. Θα πρέπει μόνο να τρέξετε έναν 64-bit πυρήνα αν έχετε "
-"περισσότερα από 4GB μνήμης RAM ή αν ο διακομιστής σας το απαιτεί, π.χ. στο "
-"A500."
+msgid "If you want to compile a 64-bit kernel, you'll need to first emerge <c>kgcc64</c>. However, running a 64-bit kernel is discouraged. You should only run a 64-bit kernel if you have more than 4GB of RAM or if your server requires it, i.e. on the A500."
+msgstr "Αν θέλετε να μεταγλωττίσετε ένα 64-bit πυρήνα, θα πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε το <c>kgcc64</c>. Παρ' όλα αυτά, δεν συνίσταται η χρήση ενός 64-bit πυρήνα. Θα πρέπει μόνο να τρέξετε έναν 64-bit πυρήνα αν έχετε περισσότερα από 4GB μνήμης RAM ή αν ο διακομιστής σας το απαιτεί, π.χ. στο A500."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):245
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωττίσετε "
-"και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και ξεκινήστε τη "
-"διαδιακσία μεταγλώττισης:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωττίσετε και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και ξεκινήστε τη διαδιακσία μεταγλώττισης:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):250
msgid "Compiling the kernel"
@@ -481,19 +339,8 @@ msgstr ""
"# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):254
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel "
-"choice and remember it as you will need it later on when you configure your "
-"bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the "
-"name and version of your kernel."
-msgstr ""
-"Όταν ο πυρήνας σας τελειώσει την μεταγλώττιση, αντιγράψτε την εικόνα του "
-"πυρήνα στο <path>/boot</path>. Χρησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα νομίζετε ότι "
-"είναι κατάλληλο για τον πυρήνα της επιλογής σας και θυμηθείτε το μιας και θα "
-"το χρειαστείτε αργότερα όταν θα ρυθμίζετε τον φορτωτή εκκίνησής σας. "
-"Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> με το "
-"όνομα και την έκδοση του δικού σας πυρήνα."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel choice and remember it as you will need it later on when you configure your bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the name and version of your kernel."
+msgstr "Όταν ο πυρήνας σας τελειώσει την μεταγλώττιση, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα στο <path>/boot</path>. Χρησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα νομίζετε ότι είναι κατάλληλο για τον πυρήνα της επιλογής σας και θυμηθείτε το μιας και θα το χρειαστείτε αργότερα όταν θα ρυθμίζετε τον φορτωτή εκκίνησής σας. Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> με το όνομα και την έκδοση του δικού σας πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):262
msgid "Installing the kernel"
@@ -510,51 +357,23 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):266
msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Πυρήνα</"
-"uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Πυρήνα</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):274
msgid "Alternative: Using genkernel"
msgstr "Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):277
-msgid ""
-"If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> "
-"script to configure your kernel for you."
-msgstr ""
-"Αν διαβάζετε αυτό το κεφάλαιο, έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το σενάριο "
-"του <c>genkernel</c> για να ρυθμίσει τον πυρήνα για σας."
+msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> script to configure your kernel for you."
+msgstr "Αν διαβάζετε αυτό το κεφάλαιο, έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το σενάριο του <c>genkernel</c> για να ρυθμίσει τον πυρήνα για σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):282
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
-msgstr ""
-"Τώρα που ο δέντρο κώδικα του πυρήνα είναι εγκατεστημένο, είναι ώρα να "
-"μεταγλωττίσετε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το σενάριο του <c>genkernel</"
-"c> για το αυτόματο χτίσιμο του πυρήνα για σας. Το <c>genkernel</c> δουλεύει "
-"ρυθμίζοντας έναν πυρήνα σχεδόν πανομοιότυπα με τον τρόπο που ο πυρήνας του "
-"CD Εγκατάστασης είναι ρυθμισμένος. Αυτό σημαίνει ότι όταν χρησιμοποιείτε το "
-"<c>genkernel</c> για να χτίσετε τον πυρήνα σας, το σύστημά σας θα ανιχνεύσει "
-"γενικά όλο το υλικό σας στην εκκίνηση, όπως ακριβώς κάνει και το CD "
-"Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel δεν απαιτεί κάποιες χειροκίνητες "
-"ρυθμίσεις, είναι ιδανική λύση για τους χρήστες που δεν αισθάνονται άνετα με "
-"τη μεταγλώττιση του δικού τους πυρήνα."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
+msgstr "Τώρα που ο δέντρο κώδικα του πυρήνα είναι εγκατεστημένο, είναι ώρα να μεταγλωττίσετε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το σενάριο του <c>genkernel</c> για το αυτόματο χτίσιμο του πυρήνα για σας. Το <c>genkernel</c> δουλεύει ρυθμίζοντας έναν πυρήνα σχεδόν πανομοιότυπα με τον τρόπο που ο πυρήνας του CD Εγκατάστασης είναι ρυθμισμένος. Αυτό σημαίνει ότι όταν χρησιμοποιείτε το <c>genkernel</c> για να χτίσετε τον πυρήνα σας, το σύστημά σας θα ανιχνεύσει γενικά όλο το υλικό σας στην εκκίνηση, όπως ακριβώς κάνει και το CD Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel δεν απαιτεί κάποιες χειροκίνητες ρυθμίσεις, είναι ιδανική λύση για τους χρήστες που δεν αισθάνονται άνετα με τη μεταγλώττιση του δικού τους πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):294
-msgid ""
-"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
-msgstr ""
-"Τώρα, ας δούμε πώς χρησιμοποιούμε το genkernel. Πρώτα, εγκαταστήστε το "
-"ebuild του genkernel:"
+msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
+msgstr "Τώρα, ας δούμε πώς χρησιμοποιούμε το genkernel. Πρώτα, εγκαταστήστε το ebuild του genkernel:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):298
msgid "Emerging genkernel"
@@ -570,28 +389,12 @@ msgstr ""
"# <i>emerge genkernel</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):302
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware "
-"though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all "
-"hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
-msgstr ""
-"Τώρα, μεταγλωττίστε τον κώδικα του πυρήνα τρέχοντας το <c>genkernel all</c>. "
-"Προσέξτε όμως, καθώς το <c>genkernel</c>.μεταγλωττίζει ένα πυρήνα που "
-"υποστηρίζει σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώττιση μπορεί να πάρει αρκετό "
-"χρόνο μέχρι να τελειώσει!"
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
+msgstr "Τώρα, μεταγλωττίστε τον κώδικα του πυρήνα τρέχοντας το <c>genkernel all</c>. Προσέξτε όμως, καθώς το <c>genkernel</c>.μεταγλωττίζει ένα πυρήνα που υποστηρίζει σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώττιση μπορεί να πάρει αρκετό χρόνο μέχρι να τελειώσει!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):308
-msgid ""
-"Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you "
-"need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</"
-"c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> "
-"as a module)."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χρησιμοποιεί ένα ext2 ή ένα ext3 "
-"σύστημα αρχείων μπορεί να χρειαστείτε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα "
-"σας χρησιμοποιώντας το <c>genkernel --menuconfig all</c> και να προσθέσετε "
-"υποστήριξη για το σύστημα αρχείων σας <e>μέσα</e> στον πυρήνα (π.χ. <e>όχι</"
-"e> σαν ενότητα)."
+msgid "Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module)."
+msgstr "Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χρησιμοποιεί ένα ext2 ή ένα ext3 σύστημα αρχείων μπορεί να χρειαστείτε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το <c>genkernel --menuconfig all</c> και να προσθέσετε υποστήριξη για το σύστημα αρχείων σας <e>μέσα</e> στον πυρήνα (π.χ. <e>όχι</e> σαν ενότητα)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):315
msgid "Running genkernel"
@@ -607,29 +410,12 @@ msgstr ""
"# <i>genkernel all</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):319
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up."
-msgstr ""
-"Όταν το <c>genkernel</c> ολοκληρωθεί, ο πυρήνας σας, ένα πλήρες σετ από "
-"ενότητες και ένας <e>αρχικός δίσκος root</e> (initrd) θα δημιουργηθούν. Θα "
-"χρησιμοποιήσουμε τον πυρήνα και το initrd όταν θα ρυθμίσουμε τον boot loader "
-"αργότερα σε αυτό το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυρήνα και το "
-"initrd γιατί θα τα χρειαστείτε όταν θα γράψετε το αρχείο ρύθμισης του "
-"bootloader. Το initrd θα αρχίσει αμέσως μετά την εκκίνηση για να εκτελέσει "
-"αυτόματο εντοπισμό υλικού (ακριβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) πριν το "
-"\"αληθινό\" σύστημα αρχίσει. before your \"real\" system starts up."
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
+msgstr "Όταν το <c>genkernel</c> ολοκληρωθεί, ο πυρήνας σας, ένα πλήρες σετ από ενότητες και ένας <e>αρχικός δίσκος root</e> (initrd) θα δημιουργηθούν. Θα χρησιμοποιήσουμε τον πυρήνα και το initrd όταν θα ρυθμίσουμε τον boot loader αργότερα σε αυτό το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυρήνα και το initrd γιατί θα τα χρειαστείτε όταν θα γράψετε το αρχείο ρύθμισης του bootloader. Το initrd θα αρχίσει αμέσως μετά την εκκίνηση για να εκτελέσει αυτόματο εντοπισμό υλικού (ακριβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) πριν το \"αληθινό\" σύστημα αρχίσει."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):329
msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
-msgstr ""
-"Έλεγχος του ονόματος της δημιουργημένης εικόνας του πυρήνα και του initrd"
+msgstr "Έλεγχος του ονόματος της δημιουργημένης εικόνας του πυρήνα και του initrd"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre):329
#, no-wrap
@@ -644,7 +430,8 @@ msgstr ""
msgid "Kernel Modules"
msgstr "Ενότητες του Πυρήνα"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""