aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1666
1 files changed, 905 insertions, 761 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c4990bd03..b8c6012e3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-28 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 02:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Błąd podczas ponownego wczytywania sterowników"
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr "Wyłączanie po sygnale %d"
-#: qemud/qemud.c:278 src/qemu_driver.c:79 src/util.c:143 src/util.c:155
+#: qemud/qemud.c:278 src/qemu_driver.c:79 src/util.c:145 src/util.c:157
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr "Ustawienie flagi deskryptora pliku \"close-on-exec\" nie powiodło się"
-#: qemud/qemud.c:293 src/qemu_driver.c:94 src/util.c:139 src/util.c:151
+#: qemud/qemud.c:293 src/qemu_driver.c:94 src/util.c:141 src/util.c:153
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Ustawienie nieblokującej flagi deskryptora pliku nie powiodło się"
@@ -433,11 +433,21 @@ msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Utworzenie potoku nie powiodło się: %s"
#: qemud/qemud.c:2162
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set group ownership when not running as root"
+msgstr "Nie można ustawić grupy, nie będąc uruchomionym jako root"
+
+#: qemud/qemud.c:2168
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change group ownership of "
+msgstr "Zrzucanie core domeny %s do %s nie powiodło się"
+
+#: qemud/qemud.c:2174
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Rozdzielenie jako demon nie powiodło się: %s"
-#: qemud/qemud.c:2195
+#: qemud/qemud.c:2207
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "Zarejestrowanie wywołania zwrotnego nie powiodło się"
@@ -855,58 +865,58 @@ msgstr "odczytywanie wejścia nie powiodło się: %s\n"
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr "zapisywanie wejścia nie powiodło się: %s\n"
-#: src/hash.c:695 src/libvirt.c:724
+#: src/hash.c:694 src/libvirt.c:724
msgid "allocating connection"
msgstr "przydzielanie połączenia"
-#: src/hash.c:830 src/hash.c:835
+#: src/hash.c:829 src/hash.c:834
msgid "allocating domain"
msgstr "przydzielanie domeny"
-#: src/hash.c:846
+#: src/hash.c:845
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "dodanie domeny do tablicy hashów połączenia nie powiodło się"
-#: src/hash.c:884
+#: src/hash.c:883
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "brak domeny w tablicy hashów połączenia"
-#: src/hash.c:968 src/hash.c:973
+#: src/hash.c:967 src/hash.c:972
msgid "allocating network"
msgstr "przydzielanie sieci"
-#: src/hash.c:983
+#: src/hash.c:982
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "dodanie sieci do tablicy hashów połączenia nie powiodło się"
-#: src/hash.c:1021
+#: src/hash.c:1020
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "brak sieci w tablicy hashów połączenia"
-#: src/hash.c:1106 src/hash.c:1111
+#: src/hash.c:1105 src/hash.c:1110
msgid "allocating storage pool"
msgstr "przydzielanie puli pamięci masowej"
-#: src/hash.c:1121
+#: src/hash.c:1120
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr ""
"dodanie puli pamięci masowej do tablicy hashów połączenia nie powiodło się"
-#: src/hash.c:1160
+#: src/hash.c:1159
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "brak puli w tablicy hashów połączenia"
-#: src/hash.c:1238 src/hash.c:1243 src/hash.c:1248
+#: src/hash.c:1237 src/hash.c:1242 src/hash.c:1247
msgid "allocating storage vol"
msgstr "przydzielanie woluminu pamięci masowej"
-#: src/hash.c:1258
+#: src/hash.c:1257
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr ""
"dodanie woluminu pamięci masowej do tablicy hashów połączenia nie powiodło "
"się"
-#: src/hash.c:1298
+#: src/hash.c:1297
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "brak woluminu w tablicy hashów połączenia"
@@ -1033,31 +1043,31 @@ msgstr "nieprawidłowy wskaźnik domeny w"
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""
-#: src/lxc_conf.c:505 src/qemu_conf.c:2022 src/qemu_conf.c:2248
+#: src/lxc_conf.c:505 src/qemu_conf.c:2518 src/qemu_conf.c:2744
#: src/storage_conf.c:1190
#, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "nie można utworzyć pliku konfiguracji %s: %s"
-#: src/lxc_conf.c:513 src/qemu_conf.c:2030 src/qemu_conf.c:2256
+#: src/lxc_conf.c:513 src/qemu_conf.c:2526 src/qemu_conf.c:2752
#: src/storage_conf.c:1198
#, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracji %s: %s"
-#: src/lxc_conf.c:520 src/qemu_conf.c:2037 src/qemu_conf.c:2263
+#: src/lxc_conf.c:520 src/qemu_conf.c:2533 src/qemu_conf.c:2759
#: src/storage_conf.c:1205
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracji %s: %s"
-#: src/lxc_conf.c:547 src/qemu_conf.c:2200 src/qemu_conf.c:2239
-#: src/qemu_conf.c:2661 src/storage_conf.c:1145
+#: src/lxc_conf.c:547 src/qemu_conf.c:2696 src/qemu_conf.c:2735
+#: src/qemu_conf.c:3157 src/storage_conf.c:1145
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr "nie można utworzyć folderu konfiguracji %s: %s"
-#: src/lxc_conf.c:555 src/qemu_conf.c:2208 src/qemu_conf.c:2669
+#: src/lxc_conf.c:555 src/qemu_conf.c:2704 src/qemu_conf.c:3165
#: src/storage_conf.c:1153
msgid "cannot construct config file path"
msgstr "nie można skonstruować ścieżki do pliku konfiguracji"
@@ -1067,91 +1077,180 @@ msgstr "nie można skonstruować ścieżki do pliku konfiguracji"
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr "Utworzenie folderu %s nie powiodło się: %s"
-#: src/lxc_conf.c:874 src/qemu_conf.c:3246 src/storage_conf.c:1226
+#: src/lxc_conf.c:875 src/qemu_conf.c:3882 src/storage_conf.c:1226
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "brak pliku konfiguracji dla %s"
-#: src/lxc_conf.c:880 src/qemu_conf.c:3252 src/storage_conf.c:1232
+#: src/lxc_conf.c:881 src/qemu_conf.c:3888 src/storage_conf.c:1232
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "nie można usunąć konfiguracji dla %s"
+#: src/lxc_container.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
+msgstr "Przydzielenie pamięci dla listy konfiguracji %s nie powiodło się"
+
+#: src/lxc_container.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "execl failed to exec init: %s"
+msgstr "wykonanie %s nie powiodło się\n"
+
+#: src/lxc_container.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setsid failed: %s"
+msgstr "operacja nie powiodła się: %s"
+
+#: src/lxc_container.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open(%s) failed: %s"
+msgstr "operacja nie powiodła się: %s"
+
+#: src/lxc_container.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
+msgstr "przydziel wartość"
+
+#: src/lxc_container.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dup2(stdin) failed: %s"
+msgstr "operacja nie powiodła się: %s"
+
+#: src/lxc_container.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dup2(stdout) failed: %s"
+msgstr "operacja nie powiodła się: %s"
+
+#: src/lxc_container.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dup2(stderr) failed: %s"
+msgstr "operacja nie powiodła się: %s"
+
+#: src/lxc_container.c:182
+msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
+msgstr ""
+
+#: src/lxc_container.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
+msgstr "oczekiwanie na polecenie nie nie powiodło się: %s"
+
+#: src/lxc_container.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount /proc for container: %s"
+msgstr "oczekiwanie na polecenie nie nie powiodło się: %s"
+
#: src/lxc_driver.c:314 src/lxc_driver.c:343 src/lxc_driver.c:376
#: src/openvz_driver.c:177 src/openvz_driver.c:219 src/openvz_driver.c:529
-#: src/qemu_driver.c:1824 src/qemu_driver.c:1902 src/qemu_driver.c:2244
-#: src/qemu_driver.c:2289 src/qemu_driver.c:2327 src/qemu_driver.c:2405
-#: src/qemu_driver.c:2458 src/qemu_driver.c:2474
+#: src/qemu_driver.c:1863 src/qemu_driver.c:1941 src/qemu_driver.c:2283
+#: src/qemu_driver.c:2328 src/qemu_driver.c:2366 src/qemu_driver.c:2444
+#: src/qemu_driver.c:2497 src/qemu_driver.c:2513
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "brak domeny pasującej do identyfikatora %d"
-#: src/lxc_driver.c:320 src/openvz_driver.c:534 src/qemu_driver.c:2333
+#: src/lxc_driver.c:320 src/openvz_driver.c:534 src/qemu_driver.c:2372
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "nazwa nieaktywnej domeny"
-#: src/lxc_driver.c:396
+#: src/lxc_driver.c:406
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container stack"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"
-#: src/lxc_driver.c:409
+#: src/lxc_driver.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "przydziel wartość"
-#: src/lxc_driver.c:519
+#: src/lxc_driver.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "posix_openpt failed: %s"
msgstr "operacja nie powiodła się: %s"
-#: src/lxc_driver.c:525
+#: src/lxc_driver.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "unlockpt failed: %s"
msgstr "operacja nie powiodła się: %s"
-#: src/lxc_driver.c:531
+#: src/lxc_driver.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "ptsname_r failed: %s"
msgstr "operacja nie powiodła się: %s"
-#: src/lxc_driver.c:538
+#: src/lxc_driver.c:577
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container name string"
msgstr "Przydzielenie pamięci dla listy konfiguracji %s nie powiodło się"
-#: src/lxc_driver.c:729 src/lxc_driver.c:767
+#: src/lxc_driver.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "poll returned error: %s"
+msgstr "błąd podczas odczytywania: %s"
+
+#: src/lxc_driver.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read of fd %d failed: %s"
+msgstr "operacja nie powiodła się: %s"
+
+#: src/lxc_driver.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write to fd %d failed: %s"
+msgstr "Wykonanie fdopen na pliku PID \"%s\" nie powiodło się: %s"
+
+#: src/lxc_driver.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
+msgstr "nie można uzyskać atrybutów TTY: %s\n"
+
+#: src/lxc_driver.c:822 src/lxc_driver.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "brak domeny pasującej do identyfikatora %d"
-#: src/lxc_driver.c:736
+#: src/lxc_driver.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
msgstr "operacja nie powiodła się: %s"
-#: src/lxc_driver.c:774
+#: src/lxc_driver.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
msgstr "operacja nie powiodła się: %s"
+#: src/lxc_driver.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
+msgstr "oczekiwanie na polecenie nie nie powiodło się: %s"
+
+#: src/lxc_driver.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
+msgstr "operacja nie powiodła się: %s"
+
+#: src/lxc_driver.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
+msgstr "oczekiwanie na polecenie nie nie powiodło się: %s"
+
#: src/openvz_conf.c:241
#, c-format
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
msgstr ""
-#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1040 src/qemu_conf.c:2447
+#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1379 src/qemu_conf.c:2943
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "nieznany element roota"
-#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1055
+#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1394
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "brak atrybutu uwierzytelniania hosta"
-#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1067
+#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1406
#, fuzzy
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik domeny w"
@@ -1170,7 +1269,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "utworzenie XML-a nie powiodło się"
-#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1102 src/qemu_conf.c:2487
+#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1441 src/qemu_conf.c:2983
#: src/storage_conf.c:265
msgid "malformed uuid element"
msgstr "błędnie sformatowany element UUID"
@@ -1344,352 +1443,378 @@ msgstr "uzyskano niesynchroniczny pakiet o numerze %d\n"
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "przydzielenie bufora nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:499
+#: src/qemu_conf.c:511
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr "Nieoczekiwany stan wyjścia z QEMU %d, PID %lu"
-#: src/qemu_conf.c:508
+#: src/qemu_conf.c:520
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""
"Nieoczekiwany stan wyjścia \"%d\", QEMU prawdopodobnie się nie powiodło"
-#: src/qemu_conf.c:533 src/qemu_conf.c:1645
+#: src/qemu_conf.c:545 src/qemu_conf.c:2097
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "nie można odczytać folderu %s: %s"
-#: src/qemu_conf.c:617
+#: src/qemu_conf.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "nieprawidłowe urządzenie wejścia"
-#: src/qemu_conf.c:625
+#: src/qemu_conf.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik domeny w %s"
-#: src/qemu_conf.c:639
+#: src/qemu_conf.c:651
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:660
+#: src/qemu_conf.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type: %s"
msgstr "typ urządzenia docelowego"
-#: src/qemu_conf.c:802
+#: src/qemu_conf.c:814
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:806
+#: src/qemu_conf.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Network name '%s' too long"
msgstr "Nazwa pliku konfiguracji \"%s/%s\" jest za długa"
-#: src/qemu_conf.c:821 src/qemu_conf.c:849 src/qemu_conf.c:880
+#: src/qemu_conf.c:833 src/qemu_conf.c:861 src/qemu_conf.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
msgstr "Nazwa pliku konfiguracji \"%s/%s\" jest za długa"
-#: src/qemu_conf.c:837
+#: src/qemu_conf.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "TAP script path '%s' is too long"
msgstr ""
"Ścieżka do automatycznie uruchamianego dowiązania \"%s/%s\" jest za długa"
-#: src/qemu_conf.c:863
+#: src/qemu_conf.c:875
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:867
+#: src/qemu_conf.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
msgstr ""
"Ścieżka do automatycznie uruchamianego dowiązania \"%s/%s\" jest za długa"
-#: src/qemu_conf.c:896
+#: src/qemu_conf.c:908
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:902
+#: src/qemu_conf.c:914
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:912
+#: src/qemu_conf.c:924
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:917
+#: src/qemu_conf.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "IP address '%s' is too long"
msgstr "Nazwa pliku konfiguracji \"%s/%s\" jest za długa"
-#: src/qemu_conf.c:960
+#: src/qemu_conf.c:1108 src/qemu_conf.c:1202 src/xml.c:751 src/xml.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Missing source path attribute for char device"
+msgstr "brak informacji źródłowych dla urządzenia"
+
+#: src/qemu_conf.c:1126 src/qemu_conf.c:1146 src/xml.c:769 src/xml.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Missing source host attribute for char device"
+msgstr "brak informacji źródłowych dla urządzenia"
+
+#: src/qemu_conf.c:1131 src/qemu_conf.c:1151 src/qemu_conf.c:1174
+#: src/xml.c:774 src/xml.c:789 src/xml.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Missing source service attribute for char device"
+msgstr "brak informacji źródłowych dla urządzenia"
+
+#: src/qemu_conf.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "too many character devices"
+msgstr "za dużo urządzeń startowych"
+
+#: src/qemu_conf.c:1259 src/qemu_conf.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate space for char device"
+msgstr "Przydzielenie pamięci dla listy konfiguracji %s nie powiodło się"
+
+#: src/qemu_conf.c:1299
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "brak ścieżki do urządzenia źródłowego"
-#: src/qemu_conf.c:970
+#: src/qemu_conf.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported input device type %s"
msgstr "nieobsługiwany typ woluminu pamięci masowej %d"
-#: src/qemu_conf.c:979
+#: src/qemu_conf.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "pula nie obsługuje usuwania woluminów"
-#: src/qemu_conf.c:988
+#: src/qemu_conf.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "nieobsługiwany format puli %s"
-#: src/qemu_conf.c:1032 src/qemu_conf.c:1047
+#: src/qemu_conf.c:1371 src/qemu_conf.c:1386
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:1083
+#: src/qemu_conf.c:1422
#, fuzzy
msgid "domain name length too long"
msgstr "nazwa lub UUID domeny"
-#: src/qemu_conf.c:1097 src/qemu_conf.c:2482
+#: src/qemu_conf.c:1436 src/qemu_conf.c:2978
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "utworzenie XML-a nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:1113
+#: src/qemu_conf.c:1452
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "brak elementu nazwy"
-#: src/qemu_conf.c:1120 src/qemu_conf.c:1139
+#: src/qemu_conf.c:1459 src/qemu_conf.c:1478
#, fuzzy
msgid "malformed memory information"
msgstr "informacje o węźle"
-#: src/qemu_conf.c:1155
+#: src/qemu_conf.c:1494
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu information"
msgstr "domena VCPU informacja"
-#: src/qemu_conf.c:1202
+#: src/qemu_conf.c:1541
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego"
-#: src/qemu_conf.c:1220 src/qemu_conf.c:1247
+#: src/qemu_conf.c:1559 src/qemu_conf.c:1586
msgid "unsupported architecture"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1225 src/qemu_conf.c:1232 src/qemu_conf.c:1259
+#: src/qemu_conf.c:1564 src/qemu_conf.c:1571 src/qemu_conf.c:1598
msgid "architecture type too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1252
+#: src/qemu_conf.c:1591
msgid "machine type too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1272
+#: src/qemu_conf.c:1611
#, fuzzy
msgid "kernel path too long"
msgstr "dane odpowiedzi kroku SASL są za długie %d"
-#: src/qemu_conf.c:1285
+#: src/qemu_conf.c:1624
msgid "initrd path too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1298
+#: src/qemu_conf.c:1637
msgid "cmdline arguments too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1323
+#: src/qemu_conf.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "nieznany typ uwierzytelniania \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:1349
+#: src/qemu_conf.c:1688
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "nieobsługiwany typ woluminu pamięci masowej %d"
-#: src/qemu_conf.c:1356
+#: src/qemu_conf.c:1695
msgid "emulator path too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1391
+#: src/qemu_conf.c:1730
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported graphics type %s"
msgstr "nieobsługiwany typ woluminu pamięci masowej %d"
-#: src/qemu_conf.c:1408
+#: src/qemu_conf.c:1747
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for disk string"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:1437
+#: src/qemu_conf.c:1815
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for net string"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:1465 src/qemu_conf.c:1506
+#: src/qemu_conf.c:1843 src/qemu_conf.c:1884
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for input string"
msgstr "Przydzielenie pamięci dla listy konfiguracji %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:1549
+#: src/qemu_conf.c:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Nie znaleziono sieci"
-#: src/qemu_conf.c:1554
+#: src/qemu_conf.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "Sieć %s została uruchomiona\n"
-#: src/qemu_conf.c:1575
+#: src/qemu_conf.c:1953
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "ai_socktype nie jest obsługiwane"
-#: src/qemu_conf.c:1581 src/qemu_driver.c:1212
+#: src/qemu_conf.c:1959 src/qemu_driver.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "nie można ustawić trybu pliku \"%s\": %s"
-#: src/qemu_conf.c:1589
+#: src/qemu_conf.c:1967
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "Usunięcie mostku \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
-#: src/qemu_conf.c:1612
+#: src/qemu_conf.c:1990
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:1988
+#: src/qemu_conf.c:2484
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "Przydzielenie pamięci dla listy konfiguracji %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:2072 src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783
+#: src/qemu_conf.c:2568 src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783
msgid "missing root element"
msgstr "brak elementu roota"
-#: src/qemu_conf.c:2086
+#: src/qemu_conf.c:2582
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego"
-#: src/qemu_conf.c:2146
+#: src/qemu_conf.c:2642
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm string"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:2215 src/qemu_conf.c:2676 src/storage_conf.c:1165
+#: src/qemu_conf.c:2711 src/qemu_conf.c:3172 src/storage_conf.c:1165
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
"nie można skonstruować ścieżki do dowiązania automatycznego uruchamiania"
-#: src/qemu_conf.c:2346
+#: src/qemu_conf.c:2842
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for range string"
msgstr "Przydzielenie pamięci dla listy konfiguracji %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:2439
+#: src/qemu_conf.c:2935
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network_def string"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:2454
+#: src/qemu_conf.c:2950
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
msgstr "Przydzielenie pamięci dla listy konfiguracji %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:2468
+#: src/qemu_conf.c:2964
#, fuzzy
msgid "network name length too long"
msgstr "nazwa sieci lub UUID"
-#: src/qemu_conf.c:2519
+#: src/qemu_conf.c:3015
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:2541
+#: src/qemu_conf.c:3037
#, fuzzy, c-format
msgid "forward device name '%s' is too long"
msgstr "Nazwa pliku konfiguracji \"%s/%s\" jest za długa"
-#: src/qemu_conf.c:2613
+#: src/qemu_conf.c:3109
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network string"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"
-#: src/qemu_conf.c:2697
+#: src/qemu_conf.c:3193
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr "Błąd podczas analizowania konfiguracji gościa QEMU \"%s\": %s"
-#: src/qemu_conf.c:2699
+#: src/qemu_conf.c:3195
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr "BŁĄD: nieznany błąd - prosimy go zgłosić\n"
-#: src/qemu_conf.c:2705
+#: src/qemu_conf.c:3201
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
"Nazwa pliku konfiguracji gościa QEMU \"%s\" nie zgadza się z nazwą gościa \"%"
"s\""
-#: src/qemu_conf.c:2714
+#: src/qemu_conf.c:3210
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
"Wczytanie konfiguracji gościa QEMU \"%s\" nie powiodło się: brak pamięci"
-#: src/qemu_conf.c:2742
+#: src/qemu_conf.c:3238
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr "Błąd podczas analizowania konfiguracji sieci \"%s\": %s"
-#: src/qemu_conf.c:2749
+#: src/qemu_conf.c:3245
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"Nazwa pliku konfiguracji sieci \"%s\" nie zgadza się z nazwą sieci \"%s\""
-#: src/qemu_conf.c:2758
+#: src/qemu_conf.c:3254
#, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "Wczytanie konfiguracji sieci \"%s\" nie powiodło się: brak pamięci"
-#: src/qemu_conf.c:2785
+#: src/qemu_conf.c:3281
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "Otwarcie folderu \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_conf.c:2802
+#: src/qemu_conf.c:3298
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr "Nazwa pliku konfiguracji \"%s/%s\" jest za długa"
-#: src/qemu_conf.c:2809
+#: src/qemu_conf.c:3305
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
"Ścieżka do automatycznie uruchamianego dowiązania \"%s/%s\" jest za długa"
-#: src/qemu_conf.c:2873
+#: src/qemu_conf.c:3491
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ MIME"
-#: src/qemu_conf.c:3142 src/qemu_conf.c:3234
+#: src/qemu_conf.c:3778 src/qemu_conf.c:3870
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML: out of memory"
msgstr "utworzenie XML-a nie powiodło się"
@@ -1721,472 +1846,472 @@ msgstr "qemudStartup: brak pamięci"
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr "Ponowne wczytywanie reguł iptables"
-#: src/qemu_driver.c:395
+#: src/qemu_driver.c:394
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:405 src/qemu_driver.c:418
+#: src/qemu_driver.c:404 src/qemu_driver.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr "zapisywanie wejścia nie powiodło się: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:413
+#: src/qemu_driver.c:412
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:429
+#: src/qemu_driver.c:428
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:441
+#: src/qemu_driver.c:440
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:472
+#: src/qemu_driver.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "nie można otworzyć TTY %s: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:477
+#: src/qemu_driver.c:476
#, fuzzy
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Ustawienie flagi deskryptora pliku \"close-on-exec\" nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:482
+#: src/qemu_driver.c:481
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:560 src/qemu_driver.c:754 src/qemu_driver.c:1446
-#: src/qemu_driver.c:1456
+#: src/qemu_driver.c:599 src/qemu_driver.c:793 src/qemu_driver.c:1485
+#: src/qemu_driver.c:1495
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr "Nie można zapisać danych konsoli maszyny wirtualnej w dzienniku: %s"
-#: src/qemu_driver.c:611
+#: src/qemu_driver.c:650
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "Domena jest już aktywna"
-#: src/qemu_driver.c:619
+#: src/qemu_driver.c:658
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:632
+#: src/qemu_driver.c:671
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:643
+#: src/qemu_driver.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "nie można utworzyć folderu konfiguracji %s: %s"
-#: src/qemu_driver.c:651
+#: src/qemu_driver.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "%s: zapisanie pliku dziennika nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:657
+#: src/qemu_driver.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "Nie można zamknąć pliku dziennika %d: %s"
-#: src/qemu_driver.c:673 src/qemu_driver.c:676 src/qemu_driver.c:681
+#: src/qemu_driver.c:712 src/qemu_driver.c:715 src/qemu_driver.c:720
#, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "Nie można zapisać argv do pliku dziennika %d: %s"
-#: src/qemu_driver.c:768
+#: src/qemu_driver.c:807
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
msgstr "Wyłączanie maszyny wirtualnej \"%s\""
-#: src/qemu_driver.c:779
+#: src/qemu_driver.c:818
#, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "Nie można zamknąć pliku dziennika %d: %s"
-#: src/qemu_driver.c:794
+#: src/qemu_driver.c:833
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "Otrzymano nieoczekiwany PID, cholera"
-#: src/qemu_driver.c:923
+#: src/qemu_driver.c:962
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:937
+#: src/qemu_driver.c:976
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:965
+#: src/qemu_driver.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr ""
"Dodanie reguły iptables \"%s\" do łańcucha \"%s\" w tablicy \"%s\" nie "
"powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:976
+#: src/qemu_driver.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr ""
"Dodanie reguły iptables \"%s\" do łańcucha \"%s\" w tablicy \"%s\" nie "
"powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:986
+#: src/qemu_driver.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "Zapisanie reguł iptables do %s nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1018
+#: src/qemu_driver.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr ""
"Dodanie reguły iptables \"%s\" do łańcucha \"%s\" w tablicy \"%s\" nie "
"powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1029
+#: src/qemu_driver.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr ""
"Dodanie reguły iptables \"%s\" do łańcucha \"%s\" w tablicy \"%s\" nie "
"powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1054
+#: src/qemu_driver.c:1093
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:1062 src/qemu_driver.c:1069
+#: src/qemu_driver.c:1101 src/qemu_driver.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr ""
"Dodanie reguły iptables \"%s\" do łańcucha \"%s\" w tablicy \"%s\" nie "
"powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1077 src/qemu_driver.c:1084
+#: src/qemu_driver.c:1116 src/qemu_driver.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr ""
"Dodanie reguły iptables \"%s\" do łańcucha \"%s\" w tablicy \"%s\" nie "
"powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1094
+#: src/qemu_driver.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr ""
"Dodanie reguły iptables \"%s\" do łańcucha \"%s\" w tablicy \"%s\" nie "
"powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1101
+#: src/qemu_driver.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr ""
"Dodanie reguły iptables \"%s\" do łańcucha \"%s\" w tablicy \"%s\" nie "
"powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1109
+#: src/qemu_driver.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr ""
"Dodanie reguły iptables \"%s\" do łańcucha \"%s\" w tablicy \"%s\" nie "
"powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1206
+#: src/qemu_driver.c:1245
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "Domena jest już aktywna"
-#: src/qemu_driver.c:1225
+#: src/qemu_driver.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "nie można utworzyć ścieżki \"%s\": %s"
-#: src/qemu_driver.c:1233
+#: src/qemu_driver.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
msgstr "uzyskanie informacji o węźle nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:1240
+#: src/qemu_driver.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "Usunięcie mostku \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1248
+#: src/qemu_driver.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "nie można ustawić trybu pliku \"%s\": %s"
-#: src/qemu_driver.c:1256
+#: src/qemu_driver.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "nie można ustawić trybu pliku \"%s\": %s"
-#: src/qemu_driver.c:1264
+#: src/qemu_driver.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "Opuszczanie mostku \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1275
+#: src/qemu_driver.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "otwarcie %s do odczytania nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:1296 src/qemu_driver.c:1327
+#: src/qemu_driver.c:1335 src/qemu_driver.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "Opuszczanie mostku \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1302 src/qemu_driver.c:1332
+#: src/qemu_driver.c:1341 src/qemu_driver.c:1371
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
msgstr "Usunięcie mostku \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1315
+#: src/qemu_driver.c:1354
#, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "Wyłączanie sieci \"%s\""
-#: src/qemu_driver.c:1341
+#: src/qemu_driver.c:1380
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
msgstr "Otrzymano nieoczekiwany PID dla dnsmasq\n"
-#: src/qemu_driver.c:1557
+#: src/qemu_driver.c:1596
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "Przydzielenie pamięci dla listy konfiguracji %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:1727 src/qemu_driver.c:1756 src/qemu_driver.c:1785
-#: src/qemu_driver.c:1805 src/qemu_driver.c:2033 src/qemu_driver.c:2532
-#: src/qemu_driver.c:2667
+#: src/qemu_driver.c:1766 src/qemu_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:1824
+#: src/qemu_driver.c:1844 src/qemu_driver.c:2072 src/qemu_driver.c:2571
+#: src/qemu_driver.c:2706
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "brak domeny pasującej do identyfikatora %d"
-#: src/qemu_driver.c:1732 src/qemu_driver.c:1761 src/qemu_driver.c:2039
-#: src/qemu_driver.c:2537 src/qemu_driver.c:2673
+#: src/qemu_driver.c:1771 src/qemu_driver.c:1800 src/qemu_driver.c:2078
+#: src/qemu_driver.c:2576 src/qemu_driver.c:2712
msgid "domain is not running"
msgstr "Domena nie jest uruchomiona"
-#: src/qemu_driver.c:1740
+#: src/qemu_driver.c:1779
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "operacja nie powiodła się"
-#: src/qemu_driver.c:1768
+#: src/qemu_driver.c:1807
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "operacja nie powiodła się"
-#: src/qemu_driver.c:1791
+#: src/qemu_driver.c:1830
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "operacja nie powiodła się"
-#: src/qemu_driver.c:1830
+#: src/qemu_driver.c:1869
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:1843 src/qemu_driver.c:1856 src/qemu_driver.c:1876
+#: src/qemu_driver.c:1882 src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:1915
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "brak domeny pasującej do identyfikatora %d"
-#: src/qemu_driver.c:1862
+#: src/qemu_driver.c:1901
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:1882
+#: src/qemu_driver.c:1921
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "nazwa nieaktywnej domeny"
-#: src/qemu_driver.c:1888
+#: src/qemu_driver.c:1927
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2048
+#: src/qemu_driver.c:2087
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
msgstr "Uśpienie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:2057
+#: src/qemu_driver.c:2096
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "uzyskanie UUID domeny nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:2065
+#: src/qemu_driver.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Utworzenie woluminu %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:2072
+#: src/qemu_driver.c:2111
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "Nie powiodło się zapisanie"
-#: src/qemu_driver.c:2080
+#: src/qemu_driver.c:2119
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "Nie powiodło się zapisanie"
-#: src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:2100 src/qemu_driver.c:2166
-#: src/qemu_driver.c:2363 src/qemu_driver.c:2371 src/qemu_driver.c:2379
+#: src/qemu_driver.c:2132 src/qemu_driver.c:2139 src/qemu_driver.c:2205
+#: src/qemu_driver.c:2402 src/qemu_driver.c:2410 src/qemu_driver.c:2418
#: src/remote_internal.c:2232 src/virterror.c:435
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
-#: src/qemu_driver.c:2108
+#: src/qemu_driver.c:2147
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "operacja nie powiodła się"
-#: src/qemu_driver.c:2138 src/test.c:1395
+#: src/qemu_driver.c:2177 src/test.c:1395
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "nie można odczytać fd"
-#: src/qemu_driver.c:2144
+#: src/qemu_driver.c:2183
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "odczytanie z demona Xen nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:2151
+#: src/qemu_driver.c:2190
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2158
+#: src/qemu_driver.c:2197
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2173
+#: src/qemu_driver.c:2212
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "Nie powiodło się odczytanie"
-#: src/qemu_driver.c:2182
+#: src/qemu_driver.c:2221
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "utworzenie XML-a nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:2194
+#: src/qemu_driver.c:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "Domena jest już aktywna"
-#: src/qemu_driver.c:2201
+#: src/qemu_driver.c:2240
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "utworzenie XML-a nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:2216
+#: src/qemu_driver.c:2255
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "Uruchomienie puli %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:2227
+#: src/qemu_driver.c:2266
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Wznowienie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:2261 src/qemu_driver.c:2774 src/qemu_driver.c:2802
+#: src/qemu_driver.c:2300 src/qemu_driver.c:2813 src/qemu_driver.c:2841
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "Przydzielenie pamięci dla listy konfiguracji %s nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:2341 src/qemu_driver.c:2877
+#: src/qemu_driver.c:2380 src/qemu_driver.c:2916
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr ""
"Usunięcie automatycznie uruchamianego dowiązania \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2385
+#: src/qemu_driver.c:2424
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2411
+#: src/qemu_driver.c:2450
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "usuń określenie nieaktywnej domeny"
-#: src/qemu_driver.c:2422
+#: src/qemu_driver.c:2461
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2437
+#: src/qemu_driver.c:2476
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2488 src/qemu_driver.c:2986 src/storage_driver.c:790
+#: src/qemu_driver.c:2527 src/qemu_driver.c:3025 src/storage_driver.c:792
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
msgstr "nie można utworzyć folderu automatycznego uruchamiania %s: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2495 src/qemu_driver.c:2993 src/storage_driver.c:797
+#: src/qemu_driver.c:2534 src/qemu_driver.c:3032 src/storage_driver.c:799
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr ""
"Utworzenie dowiązania symbolicznego \"%s\" do \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2502 src/qemu_driver.c:3000 src/storage_driver.c:806
+#: src/qemu_driver.c:2541 src/qemu_driver.c:3039 src/storage_driver.c:808
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "Usunięcie dowiązania symbolicznego \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2559
+#: src/qemu_driver.c:2598
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "nieprawidłowa ścieżka: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2567
+#: src/qemu_driver.c:2606
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "polecenie \"info blockstats\" nie powiodło się"
-#: src/qemu_driver.c:2582
+#: src/qemu_driver.c:2621
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "\"info blockstats\" nie jest obsługiwane przez to QEMU"
-#: src/qemu_driver.c:2647
+#: src/qemu_driver.c:2686
#, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "nie znaleziono urządzenia: %s (%s)"
-#: src/qemu_driver.c:2679
+#: src/qemu_driver.c:2718
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2702
+#: src/qemu_driver.c:2741
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2722 src/qemu_driver.c:2869 src/qemu_driver.c:2894
-#: src/qemu_driver.c:2908 src/qemu_driver.c:2923 src/qemu_driver.c:2956
-#: src/qemu_driver.c:2972
+#: src/qemu_driver.c:2761 src/qemu_driver.c:2908 src/qemu_driver.c:2933
+#: src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:2962 src/qemu_driver.c:2995
+#: src/qemu_driver.c:3011
#, fuzzy
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "brak puli pasującej do UUID"
-#: src/qemu_driver.c:2737
+#: src/qemu_driver.c:2776
#, fuzzy
msgid "no network with matching name"
msgstr "brak puli pasującej do nazwy"
-#: src/qemu_driver.c:2936
+#: src/qemu_driver.c:2975
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "brak puli pasującej do UUID"
-#: src/qemu_driver.c:2943
+#: src/qemu_driver.c:2982
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"
@@ -2470,11 +2595,11 @@ msgstr ""
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""
-#: src/sexpr.c:59
+#: src/sexpr.c:60
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "przydzielenie węzła nie powiodło się"
-#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
+#: src/sexpr.c:353 src/sexpr.c:369
msgid "failed to copy a string"
msgstr "skopiowanie łańcucha nie powiodło się"
@@ -2522,7 +2647,7 @@ msgstr "kontekst"
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr "nie można odczytać folderu %s: %s"
-#: src/storage_backend.c:314 src/storage_driver.c:1195
+#: src/storage_backend.c:314 src/storage_driver.c:1197
msgid "path"
msgstr "ścieżka"
@@ -2783,7 +2908,7 @@ msgstr "Otwarcie folderu \"%s\" nie powiodło się: %s"
msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "Znalezienie rekordu użytkownika dla UID \"%d\" nie powiodło się: %s"
-#: src/storage_backend_iscsi.c:261 src/storage_driver.c:867
+#: src/storage_backend_iscsi.c:261 src/storage_driver.c:869
msgid "name"
msgstr "nazwa"
@@ -2791,7 +2916,7 @@ msgstr "nazwa"
msgid "devpath"
msgstr "ścieżka do urządzenia"
-#: src/storage_backend_iscsi.c:288 src/util.c:114
+#: src/storage_backend_iscsi.c:288 src/util.c:116
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
@@ -2950,85 +3075,85 @@ msgstr "plik konfiguracji"
msgid "failed to generate XML"
msgstr "utworzenie XML-a nie powiodło się"
-#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:748 src/storage_driver.c:770
+#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "brak puli pasującej do UUID"
-#: src/storage_driver.c:282
+#: src/storage_driver.c:284
msgid "no pool with matching name"
msgstr "brak puli pasującej do nazwy"
-#: src/storage_driver.c:332 src/storage_driver.c:369
+#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
msgid "names"
msgstr "nazwy"
-#: src/storage_driver.c:404
+#: src/storage_driver.c:406
msgid "storage pool already exists"
msgstr "pula pamięci masowej już istnieje"
-#: src/storage_driver.c:477 src/storage_driver.c:514 src/storage_driver.c:553
-#: src/storage_driver.c:584 src/storage_driver.c:625 src/storage_driver.c:662
-#: src/storage_driver.c:703 src/storage_driver.c:732 src/storage_driver.c:826
-#: src/storage_driver.c:851 src/storage_driver.c:896 src/storage_driver.c:980
-#: src/storage_driver.c:1034 src/storage_driver.c:1097
-#: src/storage_driver.c:1141 src/storage_driver.c:1175
+#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555
+#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664
+#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828
+#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
+#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
+#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "brak puli pamięci masowej pasującej do UUID"
-#: src/storage_driver.c:483
+#: src/storage_driver.c:485
msgid "pool is still active"
msgstr "pula jest ciągle aktywna"
-#: src/storage_driver.c:524
+#: src/storage_driver.c:526
msgid "pool already active"
msgstr "pula jest już aktywna"
-#: src/storage_driver.c:563
+#: src/storage_driver.c:565
msgid "storage pool is already active"
msgstr "pula pamięci masowej jest już aktywna"
-#: src/storage_driver.c:594 src/storage_driver.c:672 src/storage_driver.c:832
-#: src/storage_driver.c:857 src/storage_driver.c:902 src/storage_driver.c:986
-#: src/storage_driver.c:1040 src/storage_driver.c:1103
-#: src/storage_driver.c:1147 src/storage_driver.c:1181
+#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834
+#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988
+#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105
+#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183
msgid "storage pool is not active"
msgstr "pula pamięci masowej nie jest aktywna"
-#: src/storage_driver.c:635
+#: src/storage_driver.c:637
msgid "storage pool is still active"
msgstr "pula pamięci masowej jest ciągle aktywna"
-#: src/storage_driver.c:641
+#: src/storage_driver.c:643
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr "pula nie obsługuje usuwania woluminów"
-#: src/storage_driver.c:776
+#: src/storage_driver.c:778
msgid "pool has no config file"
msgstr "pula nie posiada pliku konfiguracji"
-#: src/storage_driver.c:910 src/storage_driver.c:1051
-#: src/storage_driver.c:1111 src/storage_driver.c:1155
-#: src/storage_driver.c:1189
+#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053
+#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157
+#: src/storage_driver.c:1191
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr "brak woluminu pamięci masowej pasującego do nazwy"
-#: src/storage_driver.c:939
+#: src/storage_driver.c:941
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr "brak woluminu pamięci masowej pasującego do klucza"
-#: src/storage_driver.c:964
+#: src/storage_driver.c:966
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr "brak woluminu pamięci masowej pasującego do ścieżki"
-#: src/storage_driver.c:999
+#: src/storage_driver.c:1001
msgid "storage vol already exists"
msgstr "wolumin pamięci masowej już istnieje"
-#: src/storage_driver.c:1006
+#: src/storage_driver.c:1008
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "pula pamięci masowej nie obsługuje tworzenia woluminów"
-#: src/storage_driver.c:1057
+#: src/storage_driver.c:1059
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "pula pamięci masowej nie obsługuje usuwania woluminów"
@@ -3084,11 +3209,11 @@ msgstr "wczytaj plik definicji domeny"
msgid "network"
msgstr "sieć"
-#: src/test.c:452 src/virsh.c:2730
+#: src/test.c:452 src/virsh.c:2727
msgid "network name"
msgstr "nazwa sieci"
-#: src/test.c:460 src/test.c:464 src/virsh.c:2621
+#: src/test.c:460 src/test.c:464 src/virsh.c:2618
msgid "network uuid"
msgstr "UUID sieci"
@@ -3247,17 +3372,17 @@ msgstr "Sieć jest wciąż uruchomiona"
msgid "Network is already running"
msgstr "Sieć jest już uruchomiona"
-#: src/util.c:122
+#: src/util.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "nie można utworzyć ścieżki \"%s\": %s"
-#: src/util.c:128
+#: src/util.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "nie można odczytać %s: %s"
-#: src/util.c:501
+#: src/util.c:503
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr ""
@@ -3269,19 +3394,19 @@ msgstr ""
"Przywracanie do pseudolosowego UUID, utworzenie losowych bajtów nie powiodło "
"się: %s"
-#: src/virsh.c:342
+#: src/virsh.c:339
msgid "print help"
msgstr "wyświetl pomoc"
-#: src/virsh.c:343
+#: src/virsh.c:340
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Wyświetl pomoc globalną lub określoną dla polecenia."
-#: src/virsh.c:349
+#: src/virsh.c:346
msgid "name of command"
msgstr "nazwa polecenia"
-#: src/virsh.c:361
+#: src/virsh.c:358
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
@@ -3289,579 +3414,579 @@ msgstr ""
"Polecenia:\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:375
+#: src/virsh.c:372
msgid "autostart a domain"
msgstr "automatycznie uruchom domenę"
-#: src/virsh.c:377
+#: src/virsh.c:374
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Skonfiguruj domenę tak, aby była automatycznie startowana po uruchomieniu."
-#: src/virsh.c:382 src/virsh.c:482 src/virsh.c:676 src/virsh.c:713
-#: src/virsh.c:770 src/virsh.c:837 src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1101
-#: src/virsh.c:1290 src/virsh.c:1335 src/virsh.c:1374 src/virsh.c:1413
-#: src/virsh.c:1452 src/virsh.c:1491 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
-#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
-#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4322 src/virsh.c:4398 src/virsh.c:4459
-#: src/virsh.c:4516 src/virsh.c:4573 src/virsh.c:4687 src/virsh.c:4806
-#: src/virsh.c:4969
+#: src/virsh.c:379 src/virsh.c:479 src/virsh.c:673 src/virsh.c:710
+#: src/virsh.c:767 src/virsh.c:834 src/virsh.c:1054 src/virsh.c:1098
+#: src/virsh.c:1287 src/virsh.c:1332 src/virsh.c:1371 src/virsh.c:1410
+#: src/virsh.c:1449 src/virsh.c:1488 src/virsh.c:1607 src/virsh.c:1694
+#: src/virsh.c:1828 src/virsh.c:1885 src/virsh.c:1942 src/virsh.c:2064
+#: src/virsh.c:2205 src/virsh.c:4319 src/virsh.c:4395 src/virsh.c:4456
+#: src/virsh.c:4513 src/virsh.c:4570 src/virsh.c:4684 src/virsh.c:4803
+#: src/virsh.c:4966
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "nazwa domeny, ID lub UUID"
-#: src/virsh.c:383 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
+#: src/virsh.c:380 src/virsh.c:2269 src/virsh.c:2777
msgid "disable autostarting"
msgstr "wyłącz automatyczne uruchamianie"
-#: src/virsh.c:404
+#: src/virsh.c:401
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Oznaczenie domeny %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:407
+#: src/virsh.c:404
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Odznaczenie domeny %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:414
+#: src/virsh.c:411
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s została oznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:416
+#: src/virsh.c:413
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s została odznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:427
+#: src/virsh.c:424
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "ponownie połącz się z nadzorcą"
-#: src/virsh.c:429
+#: src/virsh.c:426
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Połącz się z lokalnym nadzorcą. Jest to wbudowane polecenie po uruchomieniu "
"powłoki."
-#: src/virsh.c:434
+#: src/virsh.c:431
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI połączenia nadzorcą"
-#: src/virsh.c:435
+#: src/virsh.c:432
msgid "read-only connection"
msgstr "połączenie tylko do odczytu"
-#: src/virsh.c:447
+#: src/virsh.c:444
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Rozłączenie od nadzorcy nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:465
+#: src/virsh.c:462
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Połączenie z nadzorcą nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:475
+#: src/virsh.c:472
msgid "connect to the guest console"
msgstr "połącz się z konsolą gościa"
-#: src/virsh.c:477
+#: src/virsh.c:474
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Połącz wirtualną konsolę szeregową dla gościa"
-#: src/virsh.c:524
+#: src/virsh.c:521
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Brak konsoli dostępnych dla domeny\n"
-#: src/virsh.c:541
+#: src/virsh.c:538
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr "konsola nie jest zaimplementowana na tej platformie"
-#: src/virsh.c:552
+#: src/virsh.c:549
msgid "list domains"
msgstr "lista domen"
-#: src/virsh.c:553
+#: src/virsh.c:550
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Zwraca listę domen."
-#: src/virsh.c:558
+#: src/virsh.c:555
msgid "list inactive domains"
msgstr "lista nieaktywnych domen"
-#: src/virsh.c:559
+#: src/virsh.c:556
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "lista nieaktywnych i aktywnych domen"
-#: src/virsh.c:581 src/virsh.c:588
+#: src/virsh.c:578 src/virsh.c:585
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych domen nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:599 src/virsh.c:607
+#: src/virsh.c:596 src/virsh.c:604
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych domen nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:616
+#: src/virsh.c:613
msgid "Id"
msgstr "ID"
-#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372 src/virsh.c:4038
+#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2552 src/virsh.c:3369 src/virsh.c:4035
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372
+#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2552 src/virsh.c:3369
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: src/virsh.c:629 src/virsh.c:651 src/virsh.c:5895 src/virsh.c:5911
+#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:648 src/virsh.c:5892 src/virsh.c:5908
msgid "no state"
msgstr "brak stanu"
-#: src/virsh.c:670
+#: src/virsh.c:667
msgid "domain state"
msgstr "stan domeny"
-#: src/virsh.c:671
+#: src/virsh.c:668
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Zwraca stan uruchomionej domeny."
-#: src/virsh.c:707
+#: src/virsh.c:704
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "uzyskaj statystyki urządzenia blokowego domeny"
-#: src/virsh.c:708
+#: src/virsh.c:705
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Uzyskaj statystyki urządzenia blokowego uruchomionej domeny."
-#: src/virsh.c:714
+#: src/virsh.c:711
msgid "block device"
msgstr "urządzenie blokowe"
-#: src/virsh.c:735
+#: src/virsh.c:732
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Uzyskanie statystyk urządzenia blokowego %s %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:764
+#: src/virsh.c:761
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "uzyskaj statystyki interfejsu sieciowego domeny"
-#: src/virsh.c:765
+#: src/virsh.c:762
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Uzyskaj statystyki interfejsu sieciowego uruchomionej domeny."
-#: src/virsh.c:771
+#: src/virsh.c:768
msgid "interface device"
msgstr "interfejs urządzenia"
-#: src/virsh.c:792
+#: src/virsh.c:789
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Uzyskanie informacji o statystykach interfejsu %s %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:831
+#: src/virsh.c:828
msgid "suspend a domain"
msgstr "uśpij domenę"
-#: src/virsh.c:832
+#: src/virsh.c:829
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Uśpij uruchomioną domenę."
-#: src/virsh.c:855
+#: src/virsh.c:852
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domena %s została uśpiona\n"
-#: src/virsh.c:857
+#: src/virsh.c:854
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Uśpienie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:870
+#: src/virsh.c:867
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "utwórz domenę z pliku XML"
-#: src/virsh.c:871
+#: src/virsh.c:868
msgid "Create a domain."
msgstr "Utwórz domenę."
-#: src/virsh.c:876 src/virsh.c:924
+#: src/virsh.c:873 src/virsh.c:921
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "plik zawierający opis XML domeny"
-#: src/virsh.c:903
+#: src/virsh.c:900
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s została utworzona z %s\n"
-#: src/virsh.c:907
+#: src/virsh.c:904
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Utworzenie domeny z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:918
+#: src/virsh.c:915
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) domenę z pliku XML"
-#: src/virsh.c:919
+#: src/virsh.c:916
msgid "Define a domain."
msgstr "Określ domenę."
-#: src/virsh.c:951
+#: src/virsh.c:948
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s została określona z %s\n"
-#: src/virsh.c:955
+#: src/virsh.c:952
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Określenie domeny z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:966
+#: src/virsh.c:963
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "usuń określenie nieaktywnej domeny"
-#: src/virsh.c:967
+#: src/virsh.c:964
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Usuń określenie konfiguracji dla nieaktywnej domeny."
-#: src/virsh.c:972 src/virsh.c:2136
+#: src/virsh.c:969 src/virsh.c:2133
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nazwa lub UUID domeny"
-#: src/virsh.c:990
+#: src/virsh.c:987
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Określenie domeny %s zostało usunięte\n"
-#: src/virsh.c:992
+#: src/virsh.c:989
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Usunięcie określenia domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1006
+#: src/virsh.c:1003
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "uruchom (wcześniej określoną) nieaktywną domenę"
-#: src/virsh.c:1007
+#: src/virsh.c:1004
msgid "Start a domain."
msgstr "Uruchom domenę."
-#: src/virsh.c:1012
+#: src/virsh.c:1009
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "nazwa nieaktywnej domeny"
-#: src/virsh.c:1029
+#: src/virsh.c:1026
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domena jest już aktywna"
-#: src/virsh.c:1035
+#: src/virsh.c:1032
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domena %s została uruchomiona\n"
-#: src/virsh.c:1038
+#: src/virsh.c:1035
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Uruchomienie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1051
+#: src/virsh.c:1048
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "zapisz stan domey do pliku"
-#: src/virsh.c:1052
+#: src/virsh.c:1049
msgid "Save a running domain."
msgstr "Zapisz uruchomioną domenę."
-#: src/virsh.c:1058
+#: src/virsh.c:1055
msgid "where to save the data"
msgstr "gdzie zapisać dane"
-#: src/virsh.c:1080
+#: src/virsh.c:1077
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domena %s została zapisana do %s\n"
-#: src/virsh.c:1082
+#: src/virsh.c:1079
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Zapisanie domeny %s do %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1095
+#: src/virsh.c:1092
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "wyświetl/ustaw parametry planisty"
-#: src/virsh.c:1096
+#: src/virsh.c:1093
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Wyświetl/ustaw parametry planisty."
-#: src/virsh.c:1102
+#: src/virsh.c:1099
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "waga XEN_CREDIT"
-#: src/virsh.c:1103
+#: src/virsh.c:1100
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "nakrycie XEN_CREDIT"
-#: src/virsh.c:1135
+#: src/virsh.c:1132
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Nieprawidłowa wartość szerokości"
-#: src/virsh.c:1145
+#: src/virsh.c:1142
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Nieprawidłowa wartość nakrycia"
-#: src/virsh.c:1187 src/virsh.c:1191
+#: src/virsh.c:1184 src/virsh.c:1188
msgid "Scheduler"
msgstr "Planista"
-#: src/virsh.c:1191
+#: src/virsh.c:1188
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/virsh.c:1246
+#: src/virsh.c:1243
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "przywróć domenę z zapisanego stanu w pliku"
-#: src/virsh.c:1247
+#: src/virsh.c:1244
msgid "Restore a domain."
msgstr "Przywróć domenę."
-#: src/virsh.c:1252
+#: src/virsh.c:1249
msgid "the state to restore"
msgstr "stan do przywrócenia"
-#: src/virsh.c:1271
+#: src/virsh.c:1268
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domena została przywrócona z %s\n"
-#: src/virsh.c:1273
+#: src/virsh.c:1270
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Przywrócenie domeny z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1284
+#: src/virsh.c:1281
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "zrzuć core domeny do pliku do analiz"
-#: src/virsh.c:1285
+#: src/virsh.c:1282
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Zrzuć core domeny."
-#: src/virsh.c:1291
+#: src/virsh.c:1288
msgid "where to dump the core"
msgstr "gdzie zrzucić core"
-#: src/virsh.c:1313
+#: src/virsh.c:1310
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "Domena %s została zrzucona do %s\n"
-#: src/virsh.c:1315
+#: src/virsh.c:1312
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Zrzucanie core domeny %s do %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1329
+#: src/virsh.c:1326
msgid "resume a domain"
msgstr "wznów domenę"
-#: src/virsh.c:1330
+#: src/virsh.c:1327
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Wznów wcześniej uśpioną domenę."
-#: src/virsh.c:1353
+#: src/virsh.c:1350
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domena %s została wznowiona\n"
-#: src/virsh.c:1355
+#: src/virsh.c:1352
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Wznowienie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1368
+#: src/virsh.c:1365
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "stosownie wyłącz domenę"
-#: src/virsh.c:1369
+#: src/virsh.c:1366
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Uruchom shutdown w docelowej domenie."
-#: src/virsh.c:1392
+#: src/virsh.c:1389
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domena %s jest wyłączana\n"
-#: src/virsh.c:1394
+#: src/virsh.c:1391
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Wyłączenie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1407
+#: src/virsh.c:1404
msgid "reboot a domain"
msgstr "uruchom ponownie domenę"
-#: src/virsh.c:1408
+#: src/virsh.c:1405
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Uruchom polecenie reboot w docelowej domenie."
-#: src/virsh.c:1431
+#: src/virsh.c:1428
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domena %s jest ponownie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:1433
+#: src/virsh.c:1430
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Ponowne uruchomienie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1446
+#: src/virsh.c:1443
msgid "destroy a domain"
msgstr "zniszcz domenę"
-#: src/virsh.c:1447
+#: src/virsh.c:1444
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Zniszcz podaną domenę."
-#: src/virsh.c:1470
+#: src/virsh.c:1467
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s została zniszczona\n"
-#: src/virsh.c:1472
+#: src/virsh.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Zniszczenie domeny %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1485
+#: src/virsh.c:1482
msgid "domain information"
msgstr "informacje o domenie"
-#: src/virsh.c:1486
+#: src/virsh.c:1483
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Zwraca podstawowe informacje o domenie."
-#: src/virsh.c:1512 src/virsh.c:1514
+#: src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1511
msgid "Id:"
msgstr "ID:"
-#: src/virsh.c:1515 src/virsh.c:3477 src/virsh.c:3926
+#: src/virsh.c:1512 src/virsh.c:3474 src/virsh.c:3923
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: src/virsh.c:1518 src/virsh.c:3480
+#: src/virsh.c:1515 src/virsh.c:3477
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: src/virsh.c:1521
+#: src/virsh.c:1518
msgid "OS Type:"
msgstr "Typ systemu operacyjnego:"
-#: src/virsh.c:1526 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3491
-#: src/virsh.c:3495 src/virsh.c:3499
+#: src/virsh.c:1523 src/virsh.c:1651 src/virsh.c:3484 src/virsh.c:3488
+#: src/virsh.c:3492 src/virsh.c:3496
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
-#: src/virsh.c:1529 src/virsh.c:2017
+#: src/virsh.c:1526 src/virsh.c:2014
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1661
+#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1658
msgid "CPU time:"
msgstr "Czas CPU:"
-#: src/virsh.c:1540 src/virsh.c:1543
+#: src/virsh.c:1537 src/virsh.c:1540
msgid "Max memory:"
msgstr "Maksymalna pamięć:"
-#: src/virsh.c:1544
+#: src/virsh.c:1541
msgid "no limit"
msgstr "brak limitu"
-#: src/virsh.c:1546
+#: src/virsh.c:1543
msgid "Used memory:"
msgstr "Użyta pamięć:"
-#: src/virsh.c:1562
+#: src/virsh.c:1559
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Wolna pamięć NUMA"
-#: src/virsh.c:1563
+#: src/virsh.c:1560
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "wyświetl dostępną wolną pamięć dla komórki NUMA."
-#: src/virsh.c:1568
+#: src/virsh.c:1565
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Numer komórki NUMA"
-#: src/virsh.c:1592
+#: src/virsh.c:1589
msgid "Total"
msgstr "Razem"
-#: src/virsh.c:1604
+#: src/virsh.c:1601
msgid "domain vcpu information"
msgstr "domena VCPU informacja"
-#: src/virsh.c:1605
+#: src/virsh.c:1602
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Zwraca podstawowe informacje o wirtualnych CPU domeny."
-#: src/virsh.c:1652
+#: src/virsh.c:1649
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#: src/virsh.c:1653
+#: src/virsh.c:1650
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1663
+#: src/virsh.c:1660
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Pokrewieństwo CPU:"
-#: src/virsh.c:1675
+#: src/virsh.c:1672
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Domena jest wyłączona, nie ma wirtualnych CPU."
-#: src/virsh.c:1691
+#: src/virsh.c:1688
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "kontrola domena VCPU pokrewieństwo"
-#: src/virsh.c:1692
+#: src/virsh.c:1689
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Przypnij VCPU domeny do fizycznego CPU hosta."
-#: src/virsh.c:1698
+#: src/virsh.c:1695
msgid "vcpu number"
msgstr "VCPU liczba"
-#: src/virsh.c:1699
+#: src/virsh.c:1696
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "host CPU liczny (oddzielne przecinkami)"
-#: src/virsh.c:1727
+#: src/virsh.c:1724
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1733
+#: src/virsh.c:1730
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1745
+#: src/virsh.c:1742
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "uzyskanie informacji o węźle nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:1751
+#: src/virsh.c:1748
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1760
+#: src/virsh.c:1757
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: nieprawidłowy format. Pusty łańcuch."
-#: src/virsh.c:1770
+#: src/virsh.c:1767
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
@@ -3869,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: nieprawidłowy format. Oczekiwana cyfra na pozycji %d (blisko \"%"
"c\")."
-#: src/virsh.c:1780
+#: src/virsh.c:1777
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
@@ -3878,1116 +4003,1116 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: nieprawidłowy format. Oczekiwana cyfra lub przecinek na pozycji "
"%d (blisko \"%c\")."
-#: src/virsh.c:1787
+#: src/virsh.c:1784
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""
"cpulist: %s: nieprawidłowy format. Wyśledzenie przecinka na pozycji %d."
-#: src/virsh.c:1801
+#: src/virsh.c:1798
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Fizyczny CPU %d nie istnieje."
-#: src/virsh.c:1825
+#: src/virsh.c:1822
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "zmień liczbę wirtualnych CPU"
-#: src/virsh.c:1826
+#: src/virsh.c:1823
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Zmień liczbę wirtualnych CPU aktywnych w domenie gościa."
-#: src/virsh.c:1832
+#: src/virsh.c:1829
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "liczba wirtualnych CPU"
-#: src/virsh.c:1852
+#: src/virsh.c:1849
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Nieprawidłowa liczba wirtualnych CPU."
-#: src/virsh.c:1864
+#: src/virsh.c:1861
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Za dużo wirtualnych CPU."
-#: src/virsh.c:1882
+#: src/virsh.c:1879
msgid "change memory allocation"
msgstr "zmień przydział pamięci"
-#: src/virsh.c:1883
+#: src/virsh.c:1880
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Zmień obecny przydział pamięci w domenie gościa."
-#: src/virsh.c:1889
+#: src/virsh.c:1886
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "liczba kilobajtów pamięci"
-#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
+#: src/virsh.c:1907 src/virsh.c:1919 src/virsh.c:1964
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Nieprawidłowa wartość %d dla rozmiaru pamięci"
-#: src/virsh.c:1916
+#: src/virsh.c:1913
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Nie można sprawdzić MaxMemorySize"
-#: src/virsh.c:1939
+#: src/virsh.c:1936
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "zmień maksymalny limit pamięci"
-#: src/virsh.c:1940
+#: src/virsh.c:1937
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Zmień maksymalny limit przydziału pamięci w domenie gościa."
-#: src/virsh.c:1946
+#: src/virsh.c:1943
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "maksymalny limit pamięci w kilobajtach"
-#: src/virsh.c:1973
+#: src/virsh.c:1970
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Nie można sprawdzić obecnego MemorySize"
-#: src/virsh.c:1980
+#: src/virsh.c:1977
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Nie można zmniejszyć obecnego MemorySize"
-#: src/virsh.c:1986
+#: src/virsh.c:1983
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Nie można zmienić MaxMemorySize"
-#: src/virsh.c:1999
+#: src/virsh.c:1996
msgid "node information"
msgstr "informacje o węźle"
-#: src/virsh.c:2000
+#: src/virsh.c:1997
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Zwraca podstawowe informacje o węźle."
-#: src/virsh.c:2013
+#: src/virsh.c:2010
msgid "failed to get node information"
msgstr "uzyskanie informacji o węźle nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2016
+#: src/virsh.c:2013
msgid "CPU model:"
msgstr "Model CPU:"
-#: src/virsh.c:2018
+#: src/virsh.c:2015
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Częstotliwość CPU:"
-#: src/virsh.c:2019
+#: src/virsh.c:2016
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Gniazda CPU:"
-#: src/virsh.c:2020
+#: src/virsh.c:2017
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
-#: src/virsh.c:2021
+#: src/virsh.c:2018
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Wątków na rdzeń:"
-#: src/virsh.c:2022
+#: src/virsh.c:2019
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Wywołania NUMA:"
-#: src/virsh.c:2023
+#: src/virsh.c:2020
msgid "Memory size:"
msgstr "Rozmiar pamięci:"
-#: src/virsh.c:2033
+#: src/virsh.c:2030
msgid "capabilities"
msgstr "możliwości"
-#: src/virsh.c:2034
+#: src/virsh.c:2031
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Zwraca możliwości nadzorcy/sterownika."
-#: src/virsh.c:2047
+#: src/virsh.c:2044
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "uzyskanie możliwości nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2061
+#: src/virsh.c:2058
msgid "domain information in XML"
msgstr "informacje o domenie w XML-u"
-#: src/virsh.c:2062
+#: src/virsh.c:2059
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Przekaż informacje o domenie jako zrzut XML na standardowe wyjście."
-#: src/virsh.c:2101
+#: src/virsh.c:2098
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "przekonwertuj ID lub UUID domeny do nazwy domeny"
-#: src/virsh.c:2106
+#: src/virsh.c:2103
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID lub UUID domeny"
-#: src/virsh.c:2131
+#: src/virsh.c:2128
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "przekonwertuj nazwę domeny lub UUID na ID domeny"
-#: src/virsh.c:2166
+#: src/virsh.c:2163
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "przekonwertuj nazwę lub ID domeny na UUID domeny"
-#: src/virsh.c:2171
+#: src/virsh.c:2168
msgid "domain id or name"
msgstr "ID lub nazwa domeny"
-#: src/virsh.c:2190
+#: src/virsh.c:2187
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "uzyskanie UUID domeny nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2201
+#: src/virsh.c:2198
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migruj domenę do innego hosta"
-#: src/virsh.c:2202
+#: src/virsh.c:2199
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "Migruj domenę do innego hosta. Dodaj --live, aby migrować na żywo."
-#: src/virsh.c:2207
+#: src/virsh.c:2204
msgid "live migration"
msgstr "migracja na żywo"
-#: src/virsh.c:2209
+#: src/virsh.c:2206
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "URI połączenia z hostem docelowym"
-#: src/virsh.c:2210
+#: src/virsh.c:2207
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "URI migracji, zwykle można pominąć"
-#: src/virsh.c:2232
+#: src/virsh.c:2229
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "migracja: brak URI docelowego"
-#: src/virsh.c:2264
+#: src/virsh.c:2261
msgid "autostart a network"
msgstr "automatycznie uruchom sieć"
-#: src/virsh.c:2266
+#: src/virsh.c:2263
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Skonfiguruj sieć tak, aby była automatycznie startowana po uruchomieniu."
-#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
+#: src/virsh.c:2268 src/virsh.c:2689
msgid "network name or uuid"
msgstr "nazwa sieci lub UUID"
-#: src/virsh.c:2293
+#: src/virsh.c:2290
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "oznaczenie sieci %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2296
+#: src/virsh.c:2293
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "odznaczenie sieci %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2303
+#: src/virsh.c:2300
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Sieć %s została oznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:2305
+#: src/virsh.c:2302
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Sieć %s została odznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:2315
+#: src/virsh.c:2312
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "utwórz sieć z pliku XML"
-#: src/virsh.c:2316
+#: src/virsh.c:2313
msgid "Create a network."
msgstr "Utwórz sieć."
-#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
+#: src/virsh.c:2318 src/virsh.c:2366
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "plik zawierający opis XML sieci"
-#: src/virsh.c:2348
+#: src/virsh.c:2345
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Sieć %s została utworzona z %s\n"
-#: src/virsh.c:2351
+#: src/virsh.c:2348
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Utworzenie sieci z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2363
+#: src/virsh.c:2360
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) sieć z pliku XML"
-#: src/virsh.c:2364
+#: src/virsh.c:2361
msgid "Define a network."
msgstr "Określ sieć."
-#: src/virsh.c:2396
+#: src/virsh.c:2393
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Sieć %s została określona z %s\n"
-#: src/virsh.c:2399
+#: src/virsh.c:2396
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Określenie sieci z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2411
+#: src/virsh.c:2408
msgid "destroy a network"
msgstr "zniszcz sieć"
-#: src/virsh.c:2412
+#: src/virsh.c:2409
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Zniszcz podaną sieć."
-#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
+#: src/virsh.c:2414 src/virsh.c:2454
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "nazwa sieci, ID lub UUID"
-#: src/virsh.c:2435
+#: src/virsh.c:2432
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Sieć %s została zniszczona\n"
-#: src/virsh.c:2437
+#: src/virsh.c:2434
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Zniszczenie sieci %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2451
+#: src/virsh.c:2448
msgid "network information in XML"
msgstr "informacje o sieci w XML-u"
-#: src/virsh.c:2452
+#: src/virsh.c:2449
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Przekaż informacje o sieci jako zrzut XML na standardowe wyjście."
-#: src/virsh.c:2492
+#: src/virsh.c:2489
msgid "list networks"
msgstr "lista sieci"
-#: src/virsh.c:2493
+#: src/virsh.c:2490
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Zwraca listę sieci."
-#: src/virsh.c:2498
+#: src/virsh.c:2495
msgid "list inactive networks"
msgstr "lista nieaktywnych sieci"
-#: src/virsh.c:2499
+#: src/virsh.c:2496
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "lista nieaktywnych i aktywnych sieci"
-#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
+#: src/virsh.c:2516 src/virsh.c:2524
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych sieci nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
+#: src/virsh.c:2535 src/virsh.c:2543
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Wyświetlenie listy nieaktywnych sieci nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372
+#: src/virsh.c:2552 src/virsh.c:3369
msgid "Autostart"
msgstr "Automatyczne uruchamianie"
-#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3387 src/virsh.c:3410
+#: src/virsh.c:2567 src/virsh.c:2590 src/virsh.c:3384 src/virsh.c:3407
msgid "no autostart"
msgstr "brak automatycznego uruchamiania"
-#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3393
+#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3390
msgid "active"
msgstr "aktywne"
-#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3416 src/virsh.c:3488
+#: src/virsh.c:2596 src/virsh.c:3413 src/virsh.c:3485
msgid "inactive"
msgstr "nieaktywne"
-#: src/virsh.c:2616
+#: src/virsh.c:2613
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "przekonwertuj ID lub UUID sieci do nazwy sieci"
-#: src/virsh.c:2647
+#: src/virsh.c:2644
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "uruchom (wcześniej określoną) nieaktywną sieć"
-#: src/virsh.c:2648
+#: src/virsh.c:2645
msgid "Start a network."
msgstr "Uruchom sieć."
-#: src/virsh.c:2653
+#: src/virsh.c:2650
msgid "name of the inactive network"
msgstr "nazwa nieaktywnej sieci"
-#: src/virsh.c:2670
+#: src/virsh.c:2667
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Sieć %s została uruchomiona\n"
-#: src/virsh.c:2673
+#: src/virsh.c:2670
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Uruchomienie sieci %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2686
+#: src/virsh.c:2683
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "usuń określenie nieaktywnej sieci"
-#: src/virsh.c:2687
+#: src/virsh.c:2684
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Usuń określenie konfiguracji dla nieaktywnej sieci."
-#: src/virsh.c:2710
+#: src/virsh.c:2707
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Określenie sieci %s zostało usunięte\n"
-#: src/virsh.c:2712
+#: src/virsh.c:2709
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Usunięcie określenia sieci %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2725
+#: src/virsh.c:2722
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "przekonwertuj nazwę sieci na UUID sieci"
-#: src/virsh.c:2750
+#: src/virsh.c:2747
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "uzyskanie UUID sieci nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2772
+#: src/virsh.c:2769
msgid "autostart a pool"
msgstr "automatycznie uruchom pulę"
-#: src/virsh.c:2774
+#: src/virsh.c:2771
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Skonfiguruj pulę tak, aby była automatycznie startowana po uruchomieniu."
-#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3114 src/virsh.c:3154 src/virsh.c:3194
-#: src/virsh.c:3234 src/virsh.c:3274 src/virsh.c:3459 src/virsh.c:3730
-#: src/virsh.c:3866 src/virsh.c:3908 src/virsh.c:3960 src/virsh.c:4002
-#: src/virsh.c:4146
+#: src/virsh.c:2776 src/virsh.c:3111 src/virsh.c:3151 src/virsh.c:3191
+#: src/virsh.c:3231 src/virsh.c:3271 src/virsh.c:3456 src/virsh.c:3727
+#: src/virsh.c:3863 src/virsh.c:3905 src/virsh.c:3957 src/virsh.c:3999
+#: src/virsh.c:4143
msgid "pool name or uuid"
msgstr "nazwa lub UUID puli"
-#: src/virsh.c:2801
+#: src/virsh.c:2798
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "oznaczenie puli %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2804
+#: src/virsh.c:2801
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "odznaczenie puli %s jako automatycznie uruchamianej nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2811
+#: src/virsh.c:2808
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Pula %s została oznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:2813
+#: src/virsh.c:2810
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Pula %s została odznaczona jako automatycznie uruchamiana\n"
-#: src/virsh.c:2823
+#: src/virsh.c:2820
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "utwórz pulę z pliku XML"
-#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
+#: src/virsh.c:2821 src/virsh.c:2868
msgid "Create a pool."
msgstr "Utwórz pulę."
-#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2971
+#: src/virsh.c:2826 src/virsh.c:2968
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "plik zawierający opis XML puli"
-#: src/virsh.c:2856
+#: src/virsh.c:2853
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Utworzono pulę %s z %s\n"
-#: src/virsh.c:2859
+#: src/virsh.c:2856
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Utworzenie puli z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2870
+#: src/virsh.c:2867
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "utwórz pulę z zestawu argumentów"
-#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3019
+#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3016
msgid "name of the pool"
msgstr "nazwa puli"
-#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3020
+#: src/virsh.c:2874 src/virsh.c:3017
msgid "type of the pool"
msgstr "typ puli"
-#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3021
+#: src/virsh.c:2875 src/virsh.c:3018
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "host źródłowy dla podstawowej pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3022
+#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3019
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "ścieżka źródłowa dla podstawowej pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3023
+#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3020
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "urządzenie źródłowe dla podstawowej pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3024
+#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3021
msgid "target for underlying storage"
msgstr "cel podstawowej pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:2946
+#: src/virsh.c:2943
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Utworzono pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:2950
+#: src/virsh.c:2947
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Utworzenie puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:2965
+#: src/virsh.c:2962
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "określ (ale nie uruchamiaj) puli z pliku XML"
-#: src/virsh.c:2966 src/virsh.c:3014
+#: src/virsh.c:2963 src/virsh.c:3011
msgid "Define a pool."
msgstr "Określ pulę."
-#: src/virsh.c:2998
+#: src/virsh.c:2995
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Określono pulę %s z %s\n"
-#: src/virsh.c:3001
+#: src/virsh.c:2998
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Określenie puli z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3013
+#: src/virsh.c:3010
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "określ pulę z zestawu agumentów"
-#: src/virsh.c:3089
+#: src/virsh.c:3086
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Określono pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:3093
+#: src/virsh.c:3090
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Określenia puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3108
+#: src/virsh.c:3105
msgid "build a pool"
msgstr "zbuduj pulę"
-#: src/virsh.c:3109
+#: src/virsh.c:3106
msgid "Build a given pool."
msgstr "Zbuduj podaną pulę."
-#: src/virsh.c:3132
+#: src/virsh.c:3129
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr "Zbudowano pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:3134
+#: src/virsh.c:3131
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Zbudowanie puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3148
+#: src/virsh.c:3145
msgid "destroy a pool"
msgstr "zniszcz pulę"
-#: src/virsh.c:3149
+#: src/virsh.c:3146
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Zniszcz podaną pulę."
-#: src/virsh.c:3172
+#: src/virsh.c:3169
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Zniszczono pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:3174
+#: src/virsh.c:3171
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Zniszczenie puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3188
+#: src/virsh.c:3185
msgid "delete a pool"
msgstr "usuń pulę"
-#: src/virsh.c:3189
+#: src/virsh.c:3186
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Usuń podaną pulę."
-#: src/virsh.c:3212
+#: src/virsh.c:3209
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Usunięto pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:3214
+#: src/virsh.c:3211
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Usunięcie puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3228
+#: src/virsh.c:3225
msgid "refresh a pool"
msgstr "odśwież pulę"
-#: src/virsh.c:3229
+#: src/virsh.c:3226
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Odśwież podaną pulę."
-#: src/virsh.c:3252
+#: src/virsh.c:3249
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Odświeżono pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:3254
+#: src/virsh.c:3251
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Odświeżenie puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3268
+#: src/virsh.c:3265
msgid "pool information in XML"
msgstr "informacje o puli w XML-u"
-#: src/virsh.c:3269
+#: src/virsh.c:3266
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Przekaż informacje o puli jako zrzut XML na standardowe wyjście."
-#: src/virsh.c:3309
+#: src/virsh.c:3306
msgid "list pools"
msgstr "lista pul"
-#: src/virsh.c:3310
+#: src/virsh.c:3307
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Zwraca listę pul."
-#: src/virsh.c:3315
+#: src/virsh.c:3312
msgid "list inactive pools"
msgstr "lista nieaktywnych pul"
-#: src/virsh.c:3316
+#: src/virsh.c:3313
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "lista nieaktywnych i aktywnych pul"
-#: src/virsh.c:3336 src/virsh.c:3344
+#: src/virsh.c:3333 src/virsh.c:3341
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych pul nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3355 src/virsh.c:3363
+#: src/virsh.c:3352 src/virsh.c:3360
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Wyświetlenie listy nieaktywnych pul nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3453
+#: src/virsh.c:3450
msgid "storage pool information"
msgstr "informacje o puli pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:3454
+#: src/virsh.c:3451
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Zwraca podstawowe informacje o puli pamięci masowej."
-#: src/virsh.c:3492
+#: src/virsh.c:3489
msgid "building"
msgstr "budowanie"
-#: src/virsh.c:3496 src/virsh.c:5881 src/virsh.c:5907
+#: src/virsh.c:3493 src/virsh.c:5878 src/virsh.c:5904
msgid "running"
msgstr "uruchamianie"
-#: src/virsh.c:3500
+#: src/virsh.c:3497
msgid "degraded"
msgstr "zdegradowano"
-#: src/virsh.c:3507 src/virsh.c:3936
+#: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3933
msgid "Capacity:"
msgstr "Pojemność:"
-#: src/virsh.c:3510 src/virsh.c:3939
+#: src/virsh.c:3507 src/virsh.c:3936
msgid "Allocation:"
msgstr "Przydział:"
-#: src/virsh.c:3513
+#: src/virsh.c:3510
msgid "Available:"
msgstr "Dostępne:"
-#: src/virsh.c:3529
+#: src/virsh.c:3526
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "przekonwertuj UUID puli do nazwy puli"
-#: src/virsh.c:3534
+#: src/virsh.c:3531
msgid "pool uuid"
msgstr "UUID puli"
-#: src/virsh.c:3560
+#: src/virsh.c:3557
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "uruchom (wcześniej określoną) nieaktywną pulę"
-#: src/virsh.c:3561
+#: src/virsh.c:3558
msgid "Start a pool."
msgstr "Uruchom pulę."
-#: src/virsh.c:3566
+#: src/virsh.c:3563
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "nazwa nieaktywnej puli"
-#: src/virsh.c:3583
+#: src/virsh.c:3580
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Uruchomiono pulę %s\n"
-#: src/virsh.c:3586
+#: src/virsh.c:3583
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Uruchomienie puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3599
+#: src/virsh.c:3596
#, fuzzy
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "utwórz wolumin z zestawu jako"
-#: src/virsh.c:3600 src/virsh.c:3802
+#: src/virsh.c:3597 src/virsh.c:3799
msgid "Create a vol."
msgstr "Utwórz wolumin."
-#: src/virsh.c:3605 src/virsh.c:3768 src/virsh.c:3807
+#: src/virsh.c:3602 src/virsh.c:3765 src/virsh.c:3804
msgid "pool name"
msgstr "nazwa puli"
-#: src/virsh.c:3606
+#: src/virsh.c:3603
#, fuzzy
msgid "name of the volume"
msgstr "nazwa woluminu"
-#: src/virsh.c:3607
+#: src/virsh.c:3604
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "rozmiar woluminu z opcjonalnym przyrostkiem k, M, G, T"
-#: src/virsh.c:3608
+#: src/virsh.c:3605
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "początkowo przydzielony rozmiar z opcjonalnym przyrostkiem k, M, G, T"
-#: src/virsh.c:3609
+#: src/virsh.c:3606
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "typ formatu pliku raw, bochs, qcow, qcow2, vmdk"
-#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:3673
+#: src/virsh.c:3665 src/virsh.c:3670
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Błędnie sformatowany rozmiar %s"
-#: src/virsh.c:3704
+#: src/virsh.c:3701
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Wolumin %s została utworzony\n"
-#: src/virsh.c:3708
+#: src/virsh.c:3705
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Utworzenie woluminu %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3724
+#: src/virsh.c:3721
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "usuń określenie nieaktywnej puli"
-#: src/virsh.c:3725
+#: src/virsh.c:3722
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Usuń określenie konfiguracji dla nieaktywnej puli."
-#: src/virsh.c:3748
+#: src/virsh.c:3745
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Określenie puli %s zostało usunięte\n"
-#: src/virsh.c:3750
+#: src/virsh.c:3747
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Usunięcie określenia puli %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3763
+#: src/virsh.c:3760
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "przekonwertuj nazwę puli na UUID puli"
-#: src/virsh.c:3788
+#: src/virsh.c:3785
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "uzyskanie UUID puli nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3801
+#: src/virsh.c:3798
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "utwórz wolumin z pliku XML"
-#: src/virsh.c:3808
+#: src/virsh.c:3805
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "plik zawierający opis XML woluminu"
-#: src/virsh.c:3845
+#: src/virsh.c:3842
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Wolumin %s został utworzony z %s\n"
-#: src/virsh.c:3849
+#: src/virsh.c:3846
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Utworzenie woluminu z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3860
+#: src/virsh.c:3857
msgid "delete a vol"
msgstr "usuń wolumin"
-#: src/virsh.c:3861
+#: src/virsh.c:3858
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Usuń podany wolumin."
-#: src/virsh.c:3867 src/virsh.c:3909 src/virsh.c:3961
+#: src/virsh.c:3864 src/virsh.c:3906 src/virsh.c:3958
msgid "vol name, key or path"
msgstr "nazwa, klucz lub ścieżka woluminu"
-#: src/virsh.c:3886
+#: src/virsh.c:3883
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Usunięto wolumin %s\n"
-#: src/virsh.c:3888
+#: src/virsh.c:3885
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Usunięcie woluminu %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:3902
+#: src/virsh.c:3899
msgid "storage vol information"
msgstr "informacje o woluminie pamięci masowej"
-#: src/virsh.c:3903
+#: src/virsh.c:3900
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Zwraca podstawowe informacje o woluminie pamięci masowej."
-#: src/virsh.c:3931
+#: src/virsh.c:3928
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/virsh.c:3933
+#: src/virsh.c:3930
msgid "file"
msgstr "plik"
-#: src/virsh.c:3933
+#: src/virsh.c:3930
msgid "block"
msgstr "zablokuj"
-#: src/virsh.c:3954
+#: src/virsh.c:3951
msgid "vol information in XML"
msgstr "informacje o woluminie w XML-u"
-#: src/virsh.c:3955
+#: src/virsh.c:3952
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Przekaż informacje o woluminie jako zrzut XML na standardowe wyjście."
-#: src/virsh.c:3996
+#: src/virsh.c:3993
msgid "list vols"
msgstr "lista woluminów"
-#: src/virsh.c:3997
+#: src/virsh.c:3994
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Zwraca listę woluminów po pulach."
-#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4030
+#: src/virsh.c:4019 src/virsh.c:4027
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Wyświetlenie listy aktywnych woluminów nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4038
+#: src/virsh.c:4035
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: src/virsh.c:4075
+#: src/virsh.c:4072
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "przekonwertuj UUID woluminu do nazwy woluminu"
-#: src/virsh.c:4080
+#: src/virsh.c:4077
msgid "vol key or path"
msgstr "klucz lub ścieżka woluminu"
-#: src/virsh.c:4108
+#: src/virsh.c:4105
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "przekonwertuj UUID woluminu do klucza woluminu"
-#: src/virsh.c:4113
+#: src/virsh.c:4110
msgid "vol uuid"
msgstr "UUID woluminu"
-#: src/virsh.c:4141
+#: src/virsh.c:4138
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "przekonwertuj UUID woluminu do ścieżki woluminu"
-#: src/virsh.c:4147
+#: src/virsh.c:4144
msgid "vol name or key"
msgstr "nazwa lub klucz woluminu"
-#: src/virsh.c:4178
+#: src/virsh.c:4175
msgid "show version"
msgstr "wyświetl wersję"
-#: src/virsh.c:4179
+#: src/virsh.c:4176
msgid "Display the system version information."
msgstr "Wyświetl informacje o wersji systemu."
-#: src/virsh.c:4202
+#: src/virsh.c:4199
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "uzyskanie typu nadzorcy nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4211
+#: src/virsh.c:4208
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Skompilowano z biblioteką: libvirt %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4216
+#: src/virsh.c:4213
msgid "failed to get the library version"
msgstr "uzyskanie wersji biblioteki nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4223
+#: src/virsh.c:4220
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Używa biblioteki: libvirt %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4230
+#: src/virsh.c:4227
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Używa API: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4235
+#: src/virsh.c:4232
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "uzyskanie wersji nadzorcy nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4240
+#: src/virsh.c:4237
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nie można wydobyć wersji uruchomionego nadzorcy %s\n"
-#: src/virsh.c:4247
+#: src/virsh.c:4244
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Uruchamianie nadzorcy: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4258
+#: src/virsh.c:4255
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "wyświetl nazwę hosta nadzorcy"
-#: src/virsh.c:4272
+#: src/virsh.c:4269
msgid "failed to get hostname"
msgstr "uzyskanie nazwy hosta nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4287
+#: src/virsh.c:4284
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "wyświetl kanoniczne URI nadzorcy"
-#: src/virsh.c:4301
+#: src/virsh.c:4298
msgid "failed to get URI"
msgstr "uzyskanie URI nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4316
+#: src/virsh.c:4313
msgid "vnc display"
msgstr "Ekran VNC"
-#: src/virsh.c:4317
+#: src/virsh.c:4314
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Przekaż adres IP i numer portu do ekranu VNC."
-#: src/virsh.c:4392
+#: src/virsh.c:4389
msgid "tty console"
msgstr "konsola TTY"
-#: src/virsh.c:4393
+#: src/virsh.c:4390
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Wyjście urządzenia na konsolę TTY."
-#: src/virsh.c:4453
+#: src/virsh.c:4450
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "dołącz urządzenie z pliku XML"
-#: src/virsh.c:4454
+#: src/virsh.c:4451
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Dołącz urządzenie z <pliku> XML."
-#: src/virsh.c:4460 src/virsh.c:4517
+#: src/virsh.c:4457 src/virsh.c:4514
msgid "XML file"
msgstr "Plik XML"
-#: src/virsh.c:4481
+#: src/virsh.c:4478
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4495
+#: src/virsh.c:4492
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Dołączenie urządzenia z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4510
+#: src/virsh.c:4507
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "odłącz urządzenie z pliku XML"
-#: src/virsh.c:4511
+#: src/virsh.c:4508
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Odłącz urządzenie z <pliku> XML"
-#: src/virsh.c:4538
+#: src/virsh.c:4535
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4552
+#: src/virsh.c:4549
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Odłączenie urządzenia z %s nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4567
+#: src/virsh.c:4564
msgid "attach network interface"
msgstr "dołącz interfejs sieciowy"
-#: src/virsh.c:4568
+#: src/virsh.c:4565
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Dołącz nowy interfejs sieciowy."
-#: src/virsh.c:4574 src/virsh.c:4688
+#: src/virsh.c:4571 src/virsh.c:4685
msgid "network interface type"
msgstr "typ interfejsu sieciowego"
-#: src/virsh.c:4575
+#: src/virsh.c:4572
msgid "source of network interface"
msgstr "źródło interfejsu sieciowego"
-#: src/virsh.c:4576
+#: src/virsh.c:4573
msgid "target network name"
msgstr "nazwa sieci docelowej"
-#: src/virsh.c:4577 src/virsh.c:4689
+#: src/virsh.c:4574 src/virsh.c:4686
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "Adres MAC"
-#: src/virsh.c:4578
+#: src/virsh.c:4575
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "skrypt użyty do mostkowania interfejsu sieciowego"
-#: src/virsh.c:4610
+#: src/virsh.c:4607
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "Brak obsługi %s przez polecenie \"attach-interface\""
-#: src/virsh.c:4681
+#: src/virsh.c:4678
msgid "detach network interface"
msgstr "odłącz interfejs sieciowy"
-#: src/virsh.c:4682
+#: src/virsh.c:4679
msgid "Detach network interface."
msgstr "Odłącz interfejs sieciowy."
-#: src/virsh.c:4727 src/virsh.c:4732
+#: src/virsh.c:4724 src/virsh.c:4729
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Uzyskanie informacji o interfejsie nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4740
+#: src/virsh.c:4737
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Nie znaleziono interfejsu o typie %s"
-#: src/virsh.c:4762
+#: src/virsh.c:4759
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "Nie znaleziono interfejsu o adresie MAC %s"
-#: src/virsh.c:4768 src/virsh.c:5042
+#: src/virsh.c:4765 src/virsh.c:5039
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Przydzielenie pamięci nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4773 src/virsh.c:5047
+#: src/virsh.c:4770 src/virsh.c:5044
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Utworzenie XML nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:4800
+#: src/virsh.c:4797
msgid "attach disk device"
msgstr "dołącz urządzenie dyskowe"
-#: src/virsh.c:4801
+#: src/virsh.c:4798
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Dołącz nowe urządzenie dyskowe."
-#: src/virsh.c:4807
+#: src/virsh.c:4804
msgid "source of disk device"
msgstr "źródło urządzenia dyskowego"
-#: src/virsh.c:4808 src/virsh.c:4970
+#: src/virsh.c:4805 src/virsh.c:4967
msgid "target of disk device"
msgstr "cel urządzenia dyskowego"
-#: src/virsh.c:4809
+#: src/virsh.c:4806
msgid "driver of disk device"
msgstr "sterownik urządzenia dyskowego"
-#: src/virsh.c:4810
+#: src/virsh.c:4807
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "podsterownik urządzenia dyskowego"
-#: src/virsh.c:4811
+#: src/virsh.c:4808
msgid "target device type"
msgstr "typ urządzenia docelowego"
-#: src/virsh.c:4812
+#: src/virsh.c:4809
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "tryb odczytywania i zapisywania urządzenia"
-#: src/virsh.c:4843 src/virsh.c:4852 src/virsh.c:4859
+#: src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4849 src/virsh.c:4856
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Brak obsługi %s przez polecenie \"attach-disk\""
-#: src/virsh.c:4963
+#: src/virsh.c:4960
msgid "detach disk device"
msgstr "odłącz urządzenie dyskowe"
-#: src/virsh.c:4964
+#: src/virsh.c:4961
msgid "Detach disk device."
msgstr "Odłącz urządzenie dyskowe."
-#: src/virsh.c:5005 src/virsh.c:5010 src/virsh.c:5017
+#: src/virsh.c:5002 src/virsh.c:5007 src/virsh.c:5014
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Uzyskanie informacji o dysku nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5036
+#: src/virsh.c:5033
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "Nie znaleziono dysku o celu %s"
-#: src/virsh.c:5074
+#: src/virsh.c:5071
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "zakończ ten interaktywny terminal"
-#: src/virsh.c:5245
+#: src/virsh.c:5242
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "polecenie \"%s\" wymaga opcji <%s>"
-#: src/virsh.c:5246
+#: src/virsh.c:5243
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "polecenie \"%s\" wymaga opcji --%s"
-#: src/virsh.c:5273
+#: src/virsh.c:5270
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "polecenie \"%s\" nie istnieje"
-#: src/virsh.c:5281
+#: src/virsh.c:5278
msgid " NAME\n"
msgstr " NAZWA\n"
-#: src/virsh.c:5285
+#: src/virsh.c:5282
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -4995,7 +5120,7 @@ msgstr ""
"\n"
" STRESZCZENIE\n"
-#: src/virsh.c:5292
+#: src/virsh.c:5289
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -5003,7 +5128,7 @@ msgstr ""
"\n"
" OPIS\n"
-#: src/virsh.c:5296
+#: src/virsh.c:5293
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -5011,53 +5136,53 @@ msgstr ""
"\n"
" OPCJE\n"
-#: src/virsh.c:5303
+#: src/virsh.c:5300
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <liczba>"
-#: src/virsh.c:5305
+#: src/virsh.c:5302
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <łańcuch>"
-#: src/virsh.c:5449
+#: src/virsh.c:5446
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nieokreślona nazwa domeny lub ID"
-#: src/virsh.c:5481
+#: src/virsh.c:5478
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "uzyskanie domeny \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5494
+#: src/virsh.c:5491
msgid "undefined network name"
msgstr "nieokreślona nazwa sieci"
-#: src/virsh.c:5518
+#: src/virsh.c:5515
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "uzyskanie sieci \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5531 src/virsh.c:5577
+#: src/virsh.c:5528 src/virsh.c:5574
msgid "undefined pool name"
msgstr "nieokreślona nazwa puli"
-#: src/virsh.c:5555
+#: src/virsh.c:5552
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "uzyskanie puli \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5572
+#: src/virsh.c:5569
msgid "undefined vol name"
msgstr "nieokreślona nazwa woluminu"
-#: src/virsh.c:5608
+#: src/virsh.c:5605
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "uzyskanie woluminu \"%s\" nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:5639
+#: src/virsh.c:5636
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5068,129 +5193,129 @@ msgstr ""
"(Czas: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:5713
+#: src/virsh.c:5710
msgid "missing \""
msgstr "brak \""
-#: src/virsh.c:5774
+#: src/virsh.c:5771
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "nieoczekiwany token (nazwa polecenia): \"%s\""
-#: src/virsh.c:5779
+#: src/virsh.c:5776
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "nieznane polecenie: \"%s\""
-#: src/virsh.c:5786
+#: src/virsh.c:5783
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "polecenie \"%s\" nie obsługuje opcji --%s"
-#: src/virsh.c:5801
+#: src/virsh.c:5798
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "nieoczekiwana składnia: --%s <%s>"
-#: src/virsh.c:5804
+#: src/virsh.c:5801
msgid "number"
msgstr "liczba"
-#: src/virsh.c:5804
+#: src/virsh.c:5801
msgid "string"
msgstr "łańcuch"
-#: src/virsh.c:5810
+#: src/virsh.c:5807
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "nieoczekiwane dane \"%s\""
-#: src/virsh.c:5832
+#: src/virsh.c:5829
msgid "OPTION"
msgstr "OPCJA"
-#: src/virsh.c:5832
+#: src/virsh.c:5829
msgid "DATA"
msgstr "DANE"
-#: src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5905
+#: src/virsh.c:5880 src/virsh.c:5902
msgid "blocked"
msgstr "zablokowane"
-#: src/virsh.c:5885
+#: src/virsh.c:5882
msgid "paused"
msgstr "wstrzymane"
-#: src/virsh.c:5887
+#: src/virsh.c:5884
msgid "in shutdown"
msgstr "wyłącza się"
-#: src/virsh.c:5889
+#: src/virsh.c:5886
msgid "shut off"
msgstr "wyłączone"
-#: src/virsh.c:5891
+#: src/virsh.c:5888
msgid "crashed"
msgstr "zawieszone"
-#: src/virsh.c:5903
+#: src/virsh.c:5900
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: src/virsh.c:5922
+#: src/virsh.c:5919
msgid "no valid connection"
msgstr "brak prawidłowego połączenia"
-#: src/virsh.c:5969
+#: src/virsh.c:5966
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: błąd: "
-#: src/virsh.c:5971
+#: src/virsh.c:5968
msgid "error: "
msgstr "błąd: "
-#: src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6005 src/virsh.c:6018
+#: src/virsh.c:5990 src/virsh.c:6002 src/virsh.c:6015
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: przydzielenie %d bajtów nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:6032
+#: src/virsh.c:6029
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: przydzielenie %lu bajtów nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:6065
+#: src/virsh.c:6058
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "połączenie się z nadzorcą nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:6097
+#: src/virsh.c:6090
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "uzyskanie informacji o pliku dziennika nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:6102
+#: src/virsh.c:6095
msgid "the log path is not a file"
msgstr "ścieżka do dziennika nie jest plikiem"
-#: src/virsh.c:6109
+#: src/virsh.c:6102
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"otwarcie pliku dziennika nie powiodło się. sprawdź ścieżkę do pliku dziennika"
-#: src/virsh.c:6177
+#: src/virsh.c:6170
msgid "failed to write the log file"
msgstr "zapisanie pliku dziennika nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:6192
+#: src/virsh.c:6185
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: zapisanie pliku dziennika nie powiodło się: %s"
-#: src/virsh.c:6369
+#: src/virsh.c:6362
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "rozłączenie od nadzorcy nie powiodło się"
-#: src/virsh.c:6387
+#: src/virsh.c:6380
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5223,7 +5348,7 @@ msgstr ""
"\n"
" polecenia (tryb nieinteraktywny):\n"
-#: src/virsh.c:6405
+#: src/virsh.c:6398
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -5233,12 +5358,12 @@ msgstr ""
" (określ help <polecenie>, aby uzyskać szczegóły o poleceniu)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:6501
+#: src/virsh.c:6494
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nieobsługiwana opcja \"-%c\". Zobacz --help."
-#: src/virsh.c:6587
+#: src/virsh.c:6580
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -5247,7 +5372,7 @@ msgstr ""
"Witaj w %s, interaktywnym terminalu wirtualizacji.\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:6590
+#: src/virsh.c:6583
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -5706,8 +5831,8 @@ msgstr "połączenie się z xend nie powiodło się"
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "odczytanie z demona Xen nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:616 src/xend_internal.c:835 src/xend_internal.c:1589
-#: src/xend_internal.c:1608
+#: src/xend_internal.c:616 src/xend_internal.c:835 src/xend_internal.c:1827
+#: src/xend_internal.c:1846
msgid "allocate new buffer"
msgstr "przydziel nowy bufor"
@@ -5727,7 +5852,7 @@ msgstr "informacje o domenie są nieprawidłowe, domid nie jest numeryczne"
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak UUID"
-#: src/xend_internal.c:1133 src/xend_internal.c:1433 src/xend_internal.c:1440
+#: src/xend_internal.c:1133 src/xend_internal.c:1671 src/xend_internal.c:1678
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak nazwy"
@@ -5739,126 +5864,140 @@ msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak wczytywania HVM"
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak jądra i programu startowego"
-#: src/xend_internal.c:1421
+#: src/xend_internal.c:1432
+#, fuzzy
+msgid "Unknown char device type"
+msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego"
+
+#: src/xend_internal.c:1470 src/xend_internal.c:1513 src/xend_internal.c:1529
+#, fuzzy
+msgid "malformed char device string"
+msgstr "błędnie sformatowany tryb ósemkowy"
+
+#: src/xend_internal.c:1603
+msgid "no memory for char device config"
+msgstr ""
+
+#: src/xend_internal.c:1659
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak ID"
-#: src/xend_internal.c:1558
+#: src/xend_internal.c:1796
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, vbd nie ma dev"
-#: src/xend_internal.c:1573
+#: src/xend_internal.c:1811
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, vbd nie ma src"
-#: src/xend_internal.c:1582
+#: src/xend_internal.c:1820
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "nie można przeanalizować nazwy pliku vbd, brak nazwy sterownika"
-#: src/xend_internal.c:1601
+#: src/xend_internal.c:1839
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "nie można przeanalizować nazwy pliku vbd, brak typu sterownika"
-#: src/xend_internal.c:1994
+#: src/xend_internal.c:2255
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "przeanalizowanie informacji o topologii nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:2050
+#: src/xend_internal.c:2311
msgid "topology syntax error"
msgstr "błąd składni topologii"
-#: src/xend_internal.c:2060 src/xml.c:115 src/xml.c:279
+#: src/xend_internal.c:2321 src/xml.c:115 src/xml.c:279
msgid "allocate buffer"
msgstr "przydziel bufor"
-#: src/xend_internal.c:2114
+#: src/xend_internal.c:2375
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "przeanalizowanie informacji o domenie Xend nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:2594
+#: src/xend_internal.c:2855
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
msgstr ""
"znalezienie tej domeny przez xenDaemonDomainDumpXMLByID nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:2619
+#: src/xend_internal.c:2880
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
msgstr ""
"znalezienie tej domeny przez xenDaemonDomainDumpXMLByName nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:3231 src/xend_internal.c:3540
+#: src/xend_internal.c:3492 src/xend_internal.c:3801
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "przeanalizowanie opisu domeny nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:3410
+#: src/xend_internal.c:3671
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen nie obsługuje zmieniania domen podczas migracji"
-#: src/xend_internal.c:3420
+#: src/xend_internal.c:3681
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen nie obsługuje ograniczeń pasma podczas migracji"
-#: src/xend_internal.c:3432
+#: src/xend_internal.c:3693
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: nieobsługiwana flaga"
-#: src/xend_internal.c:3445
+#: src/xend_internal.c:3706
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: nieprawidłowe URI"
-#: src/xend_internal.c:3450
+#: src/xend_internal.c:3711
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: tylko migracje xenmigr:// są obsługiwane przez Xena"
-#: src/xend_internal.c:3457
+#: src/xend_internal.c:3718
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: nazwa hosta musi zostać podana w URI"
-#: src/xend_internal.c:3464 src/xend_internal.c:3486 src/xend_internal.c:3494
-#: src/xend_internal.c:3719 src/xend_internal.c:3726 src/xml.c:331
+#: src/xend_internal.c:3725 src/xend_internal.c:3747 src/xend_internal.c:3755
+#: src/xend_internal.c:3980 src/xend_internal.c:3987 src/xml.c:331
msgid "strdup failed"
msgstr "strdup nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:3477
+#: src/xend_internal.c:3738
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: nieprawidłowy numer portu"
-#: src/xend_internal.c:3550
+#: src/xend_internal.c:3811
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Utworzenie nieaktywnej domeny %s nie powiodło się\n"
-#: src/xend_internal.c:3701 src/xend_internal.c:3777 src/xend_internal.c:3867
+#: src/xend_internal.c:3962 src/xend_internal.c:4038 src/xend_internal.c:4128
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3713
+#: src/xend_internal.c:3974
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak nazwy"
-#: src/xend_internal.c:3731 src/xend_internal.c:3825 src/xend_internal.c:3937
+#: src/xend_internal.c:3992 src/xend_internal.c:4086 src/xend_internal.c:4198
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/xend_internal.c:3790 src/xend_internal.c:3880
+#: src/xend_internal.c:4051 src/xend_internal.c:4141
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "uzyskanie nazwy hosta nie powiodło się"
-#: src/xend_internal.c:3803 src/xend_internal.c:3916
+#: src/xend_internal.c:4064 src/xend_internal.c:4177
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak UUID"
-#: src/xend_internal.c:3808 src/xend_internal.c:3925
+#: src/xend_internal.c:4069 src/xend_internal.c:4186
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak UUID"
@@ -5871,96 +6010,96 @@ msgstr ""
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:1260
+#: src/xm_internal.c:1271
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "połączenie tylko do odczytu"
-#: src/xm_internal.c:1265
+#: src/xm_internal.c:1276
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "lista nieaktywnych domen"
-#: src/xm_internal.c:1270
+#: src/xm_internal.c:1281
msgid "virHashLookup"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:1275
+#: src/xm_internal.c:1286
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "nie można utworzyć pliku konfiguracji %s: %s"
-#: src/xm_internal.c:1908 src/xm_internal.c:2590 src/xm_internal.c:2612
-#: src/xm_internal.c:3012
+#: src/xm_internal.c:1919 src/xm_internal.c:2625 src/xm_internal.c:2647
+#: src/xm_internal.c:3047
#, fuzzy
msgid "cannot read XML domain definition"
msgstr "wczytaj plik definicji domeny"
-#: src/xm_internal.c:1914
+#: src/xm_internal.c:1925
#, fuzzy
msgid "missing top level domain element"
msgstr "brak elementu roota"
-#: src/xm_internal.c:1922
+#: src/xm_internal.c:1933
#, fuzzy
msgid "domain type is invalid"
msgstr "domena %s już istnieje"
-#: src/xm_internal.c:1930 src/xm_internal.c:2595 src/xm_internal.c:2617
-#: src/xm_internal.c:3017
+#: src/xm_internal.c:1941 src/xm_internal.c:2630 src/xm_internal.c:2652
+#: src/xm_internal.c:3052
#, fuzzy
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "tworzenie kontekstu xpath"
-#: src/xm_internal.c:2124 src/xm_internal.c:2190 src/xm_internal.c:2211
-#: src/xm_internal.c:2224 src/xm_internal.c:2243 src/xm_internal.c:2255
-#: src/xm_internal.c:2394
+#: src/xm_internal.c:2135 src/xm_internal.c:2201 src/xm_internal.c:2222
+#: src/xm_internal.c:2235 src/xm_internal.c:2254 src/xm_internal.c:2266
+#: src/xm_internal.c:2429
#, fuzzy
msgid "config"
msgstr "plik konfiguracji"
-#: src/xm_internal.c:2332
+#: src/xm_internal.c:2367
msgid "name config parameter is missing"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:2341
+#: src/xm_internal.c:2376
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:2347
+#: src/xm_internal.c:2382
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:2353 src/xm_internal.c:2409
+#: src/xm_internal.c:2388 src/xm_internal.c:2444
msgid "uuid config parameter is missing"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:2363 src/xm_internal.c:2370
+#: src/xm_internal.c:2398 src/xm_internal.c:2405
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Przywrócenie domeny z %s nie powiodło się"
-#: src/xm_internal.c:2379
+#: src/xm_internal.c:2414
#, fuzzy
msgid "config file name is too long"
msgstr "Nazwa pliku konfiguracji \"%s/%s\" jest za długa"
-#: src/xm_internal.c:2389
+#: src/xm_internal.c:2424
#, fuzzy
msgid "unable to write config file"
msgstr "zapisanie pliku konfiguracji nie powiodło się"
-#: src/xm_internal.c:2400
+#: src/xm_internal.c:2435
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "Nie można sprawdzić obecnego MemorySize"
-#: src/xm_internal.c:2415 src/xm_internal.c:2422
+#: src/xm_internal.c:2450 src/xm_internal.c:2457
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "odczytanie pliku konfiguracji %s nie powiodło się"
-#: src/xm_internal.c:2629
+#: src/xm_internal.c:2664
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s"
@@ -5993,18 +6132,23 @@ msgstr "Nieprawidłowy parametr virXPathNodeSet()"
msgid "allocate string array"
msgstr "przydziel tablicę łańcuchów"
-#: src/xml.c:720
+#: src/xml.c:892
msgid "too many boot devices"
msgstr "za dużo urządzeń startowych"
-#: src/xml.c:752
+#: src/xml.c:924
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "brak wczytywania domeny HVM"
-#: src/xml.c:846 src/xml.c:863
+#: src/xml.c:1018 src/xml.c:1035
msgid "invalid input device"
msgstr "nieprawidłowe urządzenie wejścia"
+#: src/xml.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "cannot allocate memory for buffer"
+msgstr "nie można przydzielić listy mechanizmów"
+
#: src/xmlrpc.c:53
msgid "allocate value"
msgstr "przydziel wartość"