aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2007-07-05 16:04:11 +0000
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2007-07-05 16:04:11 +0000
commitb454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd (patch)
treefddedb474c5685885e45c4e8884df9c534f6c942 /po/zh_TW.po
parentmove conversion of NULL & xen URIs into libvirt.c (diff)
downloadlibvirt-b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd.tar.gz
libvirt-b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd.tar.bz2
libvirt-b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd.zip
* src/xend_internal.c: fix typo in function comment
* po/*: updated the localizations * qemud/libvirtd.init.in: LSB'ization of the init script and couple of fixups Daniel
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po635
1 files changed, 320 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 1c34d440a..83df5fb1f 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-26 19:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-05 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 16:18+1000\n"
"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "連線雜湊表中找不到網路"
msgid "getting time of day"
msgstr "讀取當天的時間"
-#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1458
+#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1459
msgid "domain"
msgstr "區域"
@@ -562,11 +562,11 @@ msgstr "分配區域"
msgid "too many domains"
msgstr "過多區域"
-#: src/test.c:1490
+#: src/test.c:1491
msgid "Domain is already running"
msgstr "區域已經啟動"
-#: src/test.c:1517
+#: src/test.c:1518
msgid "Domain is still running"
msgstr "區域還在執行中"
@@ -641,20 +641,20 @@ msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"
-#: src/virsh.c:309
+#: src/virsh.c:307
msgid "print help"
msgstr "列印求助訊息"
-#: src/virsh.c:310
+#: src/virsh.c:308
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "列印一般求助訊息,或特定指令的求助訊息。"
-#: src/virsh.c:316
+#: src/virsh.c:314
#, fuzzy
msgid "name of command"
msgstr "非作用中區域的名稱"
-#: src/virsh.c:328
+#: src/virsh.c:326
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
@@ -662,180 +662,180 @@ msgstr ""
"指令:\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:342
+#: src/virsh.c:340
msgid "autostart a domain"
msgstr "自動啟動一個區域"
-#: src/virsh.c:344
+#: src/virsh.c:342
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "將區域設定為開機時自動啟動。"
-#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:449 src/virsh.c:635 src/virsh.c:673
-#: src/virsh.c:948 src/virsh.c:992 src/virsh.c:1153 src/virsh.c:1198
-#: src/virsh.c:1237 src/virsh.c:1276 src/virsh.c:1315 src/virsh.c:1354
-#: src/virsh.c:1431 src/virsh.c:1518 src/virsh.c:1646 src/virsh.c:1703
-#: src/virsh.c:1760 src/virsh.c:1881 src/virsh.c:2659 src/virsh.c:2738
-#: src/virsh.c:2792 src/virsh.c:2846 src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3083
-#: src/virsh.c:3248
+#: src/virsh.c:347 src/virsh.c:448 src/virsh.c:634 src/virsh.c:672
+#: src/virsh.c:952 src/virsh.c:996 src/virsh.c:1168 src/virsh.c:1213
+#: src/virsh.c:1252 src/virsh.c:1291 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369
+#: src/virsh.c:1446 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661 src/virsh.c:1718
+#: src/virsh.c:1775 src/virsh.c:1896 src/virsh.c:2674 src/virsh.c:2753
+#: src/virsh.c:2807 src/virsh.c:2861 src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3098
+#: src/virsh.c:3263
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "區域名稱、id 或 uuid"
-#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2022
+#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:2037
msgid "disable autostarting"
msgstr "停用自動啟動"
-#: src/virsh.c:371
+#: src/virsh.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動"
-#: src/virsh.c:374
+#: src/virsh.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動"
-#: src/virsh.c:381
+#: src/virsh.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"
-#: src/virsh.c:383
+#: src/virsh.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"
-#: src/virsh.c:393
+#: src/virsh.c:392
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(重新)連至 hypervisor"
-#: src/virsh.c:395
+#: src/virsh.c:394
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "連上本機的 hypervisor。這是 shell 啟動後的內建指令。"
-#: src/virsh.c:400
+#: src/virsh.c:399
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor 連線的 URI"
-#: src/virsh.c:401
+#: src/virsh.c:400
msgid "read-only connection"
msgstr "唯讀的連線"
-#: src/virsh.c:413
+#: src/virsh.c:412
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "無法從 hypervisor 處斷線"
-#: src/virsh.c:432
+#: src/virsh.c:431
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"
-#: src/virsh.c:442
+#: src/virsh.c:441
msgid "connect to the guest console"
msgstr "連接客座端主控台"
-#: src/virsh.c:444
+#: src/virsh.c:443
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "透過虛擬序列埠主控台,連接用戶端"
-#: src/virsh.c:489
+#: src/virsh.c:488
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "區域中沒有可用的主控台\n"
-#: src/virsh.c:507
+#: src/virsh.c:506
msgid "list domains"
msgstr "列出區域"
-#: src/virsh.c:508
+#: src/virsh.c:507
msgid "Returns list of domains."
msgstr "傳回區域清單。"
-#: src/virsh.c:513
+#: src/virsh.c:512
msgid "list inactive domains"
msgstr "列出非作用中的區域"
-#: src/virsh.c:514
+#: src/virsh.c:513
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "列出作用中與非作用中的區域"
-#: src/virsh.c:536 src/virsh.c:543
+#: src/virsh.c:535 src/virsh.c:542
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "無法列出運作中的區域"
-#: src/virsh.c:554 src/virsh.c:563
+#: src/virsh.c:553 src/virsh.c:562
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "無法列出非作用中的區域"
-#: src/virsh.c:573
+#: src/virsh.c:572
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2307
+#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2307
+#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
msgid "State"
msgstr "狀態"
-#: src/virsh.c:586 src/virsh.c:608 src/virsh.c:4017 src/virsh.c:4033
+#: src/virsh.c:585 src/virsh.c:607 src/virsh.c:4032 src/virsh.c:4048
msgid "no state"
msgstr "無狀態"
-#: src/virsh.c:629
+#: src/virsh.c:628
msgid "domain state"
msgstr "區域狀態"
-#: src/virsh.c:630
+#: src/virsh.c:629
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"
-#: src/virsh.c:667
+#: src/virsh.c:666
msgid "suspend a domain"
msgstr "暫停區域"
-#: src/virsh.c:668
+#: src/virsh.c:667
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "暫停執行中的區域。"
-#: src/virsh.c:691
+#: src/virsh.c:690
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "區域 %s 已經暫停\n"
-#: src/virsh.c:693
+#: src/virsh.c:692
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
-#: src/virsh.c:706
+#: src/virsh.c:705
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
-#: src/virsh.c:707
+#: src/virsh.c:706
msgid "Create a domain."
msgstr "建立區域。"
-#: src/virsh.c:712 src/virsh.c:819
+#: src/virsh.c:711 src/virsh.c:819
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"
-#: src/virsh.c:727
+#: src/virsh.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
-#: src/virsh.c:747
+#: src/virsh.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
-#: src/virsh.c:765
+#: src/virsh.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "分配網路"
-#: src/virsh.c:799
+#: src/virsh.c:798
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"
@@ -858,953 +858,953 @@ msgstr "定義區域。"
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"
-#: src/virsh.c:849
+#: src/virsh.c:850
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "無法從 %s 定義區域"
-#: src/virsh.c:860
+#: src/virsh.c:861
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"
-#: src/virsh.c:861
+#: src/virsh.c:862
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
-#: src/virsh.c:866 src/virsh.c:1950
+#: src/virsh.c:867 src/virsh.c:1965
msgid "domain name or uuid"
msgstr "區域名稱或 uuid"
-#: src/virsh.c:884
+#: src/virsh.c:885
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"
-#: src/virsh.c:886
+#: src/virsh.c:887
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"
-#: src/virsh.c:899
+#: src/virsh.c:901
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中區域"
-#: src/virsh.c:900
+#: src/virsh.c:902
msgid "Start a domain."
msgstr "開啟一個區域。"
-#: src/virsh.c:905
+#: src/virsh.c:907
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"
-#: src/virsh.c:922
+#: src/virsh.c:924
msgid "Domain is already active"
msgstr "區域已經啟動"
-#: src/virsh.c:927
+#: src/virsh.c:930
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "區域 %s 已開啟\n"
-#: src/virsh.c:930
+#: src/virsh.c:933
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"
-#: src/virsh.c:942
+#: src/virsh.c:946
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "將區域狀態存至檔案"
-#: src/virsh.c:943
+#: src/virsh.c:947
msgid "Save a running domain."
msgstr "儲存執行中的區域。"
-#: src/virsh.c:949
+#: src/virsh.c:953
msgid "where to save the data"
msgstr "將資料存至何處"
-#: src/virsh.c:971
+#: src/virsh.c:975
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "區域 %s 已存至 %s\n"
-#: src/virsh.c:973
+#: src/virsh.c:977
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
-#: src/virsh.c:986
+#: src/virsh.c:990
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:987
+#: src/virsh.c:991
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:993
+#: src/virsh.c:997
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:994
+#: src/virsh.c:998
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1058 src/virsh.c:1062
+#: src/virsh.c:1068 src/virsh.c:1072
msgid "Scheduler"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1062
+#: src/virsh.c:1072
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "未知的主機"
-#: src/virsh.c:1109
+#: src/virsh.c:1124
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "從檔案中的儲存狀態回復區域"
-#: src/virsh.c:1110
+#: src/virsh.c:1125
msgid "Restore a domain."
msgstr "回復區域。"
-#: src/virsh.c:1115
+#: src/virsh.c:1130
msgid "the state to restore"
msgstr "要回復的狀態"
-#: src/virsh.c:1134
+#: src/virsh.c:1149
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "從 %s 回復區域\n"
-#: src/virsh.c:1136
+#: src/virsh.c:1151
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "無法從 %s 回復區域"
-#: src/virsh.c:1147
+#: src/virsh.c:1162
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "將一個區域的核心傾印到檔案中,以供分析用"
-#: src/virsh.c:1148
+#: src/virsh.c:1163
msgid "Core dump a domain."
msgstr "傾印一個區域的核心。"
-#: src/virsh.c:1154
+#: src/virsh.c:1169
msgid "where to dump the core"
msgstr "將核心傾印至何處"
-#: src/virsh.c:1176
+#: src/virsh.c:1191
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "區域 %s 已傾印至 %s\n"
-#: src/virsh.c:1178
+#: src/virsh.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 的核心傾印至 %s"
-#: src/virsh.c:1192
+#: src/virsh.c:1207
msgid "resume a domain"
msgstr "繼續執行區域"
-#: src/virsh.c:1193
+#: src/virsh.c:1208
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "繼續一項先前暫停的區域。"
-#: src/virsh.c:1216
+#: src/virsh.c:1231
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n"
-#: src/virsh.c:1218
+#: src/virsh.c:1233
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"
-#: src/virsh.c:1231
+#: src/virsh.c:1246
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "以正確方法讓區域停機"
-#: src/virsh.c:1232
+#: src/virsh.c:1247
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "在目標區域執行關機。"
-#: src/virsh.c:1255
+#: src/virsh.c:1270
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "區域 %s 正在執行關機\n"
-#: src/virsh.c:1257
+#: src/virsh.c:1272
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "無法關上區域 %s"
-#: src/virsh.c:1270
+#: src/virsh.c:1285
msgid "reboot a domain"
msgstr "重新啟動區域"
-#: src/virsh.c:1271
+#: src/virsh.c:1286
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "在目標區域中執行重新開機指令。"
-#: src/virsh.c:1294
+#: src/virsh.c:1309
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "區域 %s 正在重新開機中\n"
-#: src/virsh.c:1296
+#: src/virsh.c:1311
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "無法重新啟動區域 %s"
-#: src/virsh.c:1309
+#: src/virsh.c:1324
msgid "destroy a domain"
msgstr "刪除一個區域"
-#: src/virsh.c:1310
+#: src/virsh.c:1325
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "刪除給定的區域。"
-#: src/virsh.c:1333
+#: src/virsh.c:1348
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"
-#: src/virsh.c:1335
+#: src/virsh.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"
-#: src/virsh.c:1348
+#: src/virsh.c:1363
msgid "domain information"
msgstr "區域資訊"
-#: src/virsh.c:1349
+#: src/virsh.c:1364
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "傳回區域的相關資訊。"
-#: src/virsh.c:1375 src/virsh.c:1377
+#: src/virsh.c:1390 src/virsh.c:1392
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: src/virsh.c:1378
+#: src/virsh.c:1393
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: src/virsh.c:1381
+#: src/virsh.c:1396
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: src/virsh.c:1384
+#: src/virsh.c:1399
msgid "OS Type:"
msgstr "作業系統類型:"
-#: src/virsh.c:1389 src/virsh.c:1475
+#: src/virsh.c:1404 src/virsh.c:1490
msgid "State:"
msgstr "狀態:"
-#: src/virsh.c:1392 src/virsh.c:1832
+#: src/virsh.c:1407 src/virsh.c:1847
msgid "CPU(s):"
msgstr "處理器數目:"
-#: src/virsh.c:1399 src/virsh.c:1482
+#: src/virsh.c:1414 src/virsh.c:1497
msgid "CPU time:"
msgstr "處理器時間:"
-#: src/virsh.c:1403 src/virsh.c:1406
+#: src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1421
msgid "Max memory:"
msgstr "最大記憶體:"
-#: src/virsh.c:1407
+#: src/virsh.c:1422
msgid "no limit"
msgstr "沒有限制"
-#: src/virsh.c:1409
+#: src/virsh.c:1424
msgid "Used memory:"
msgstr "已使用的記憶體:"
-#: src/virsh.c:1425
+#: src/virsh.c:1440
msgid "domain vcpu information"
msgstr "區域 vcpu 的資訊"
-#: src/virsh.c:1426
+#: src/virsh.c:1441
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "傳回區域的虛擬處理器之基本資訊。"
-#: src/virsh.c:1473
+#: src/virsh.c:1488
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#: src/virsh.c:1474
+#: src/virsh.c:1489
msgid "CPU:"
msgstr "處理器:"
-#: src/virsh.c:1484
+#: src/virsh.c:1499
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "處理器的同屬:"
-#: src/virsh.c:1496
+#: src/virsh.c:1511
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1512
+#: src/virsh.c:1527
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "控制區域 vcpu 的同屬"
-#: src/virsh.c:1513
+#: src/virsh.c:1528
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "讓區域 VCPU 符合主機的實際處理器。"
-#: src/virsh.c:1519
+#: src/virsh.c:1534
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 數量"
-#: src/virsh.c:1520
+#: src/virsh.c:1535
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "主機處理器數目(以逗號隔開)"
-#: src/virsh.c:1575
+#: src/virsh.c:1590
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1585
+#: src/virsh.c:1600
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1595
+#: src/virsh.c:1610
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1602
+#: src/virsh.c:1617
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1616
+#: src/virsh.c:1631
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "實體處理器「%d」不存在。"
-#: src/virsh.c:1640
+#: src/virsh.c:1655
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "改變虛擬處理器的數量"
-#: src/virsh.c:1641
+#: src/virsh.c:1656
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "改變在客座區域中啟用的虛擬器處理器數量"
-#: src/virsh.c:1647
+#: src/virsh.c:1662
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "虛擬處理器的數量"
-#: src/virsh.c:1667
+#: src/virsh.c:1682
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "虛擬處理器的數量"
-#: src/virsh.c:1679
+#: src/virsh.c:1694
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "太多虛擬處理器。"
-#: src/virsh.c:1697
+#: src/virsh.c:1712
msgid "change memory allocation"
msgstr "改變記憶體分配"
-#: src/virsh.c:1698
+#: src/virsh.c:1713
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "改變客座區域中,目前的記憶體分配。"
-#: src/virsh.c:1704
+#: src/virsh.c:1719
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "記憶體數量(位元組)"
-#: src/virsh.c:1725 src/virsh.c:1737 src/virsh.c:1782
+#: src/virsh.c:1740 src/virsh.c:1752 src/virsh.c:1797
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"
-#: src/virsh.c:1731
+#: src/virsh.c:1746
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1754
+#: src/virsh.c:1769
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "改變最大記憶體的限制"
-#: src/virsh.c:1755
+#: src/virsh.c:1770
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "改變客座區域的最大記憶體分配限制。"
-#: src/virsh.c:1761
+#: src/virsh.c:1776
#, fuzzy
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "最大記憶體限制(位元組)"
-#: src/virsh.c:1788
+#: src/virsh.c:1803
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1795
+#: src/virsh.c:1810
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "區域目前的記憶體"
-#: src/virsh.c:1801
+#: src/virsh.c:1816
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1814
+#: src/virsh.c:1829
msgid "node information"
msgstr "節點資訊"
-#: src/virsh.c:1815
+#: src/virsh.c:1830
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"
-#: src/virsh.c:1828
+#: src/virsh.c:1843
msgid "failed to get node information"
msgstr "無法取得節點資訊"
-#: src/virsh.c:1831
+#: src/virsh.c:1846
msgid "CPU model:"
msgstr "處理器類型:"
-#: src/virsh.c:1833
+#: src/virsh.c:1848
msgid "CPU frequency:"
msgstr "處理器的頻率:"
-#: src/virsh.c:1834
+#: src/virsh.c:1849
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "處理器的插槽:"
-#: src/virsh.c:1835
+#: src/virsh.c:1850
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每個插槽的核心:"
-#: src/virsh.c:1836
+#: src/virsh.c:1851
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每個核心的執行續:"
-#: src/virsh.c:1837
+#: src/virsh.c:1852
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cell:"
-#: src/virsh.c:1838
+#: src/virsh.c:1853
msgid "Memory size:"
msgstr "記憶體大小:"
-#: src/virsh.c:1848
+#: src/virsh.c:1863
msgid "capabilities"
msgstr "能力"
-#: src/virsh.c:1849
+#: src/virsh.c:1864
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "傳回 hypervisor 或驅動程式的能力。"
-#: src/virsh.c:1862
+#: src/virsh.c:1877
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "無法取得能力方面的資訊"
-#: src/virsh.c:1875
+#: src/virsh.c:1890
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"
-#: src/virsh.c:1876
+#: src/virsh.c:1891
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"
-#: src/virsh.c:1915
+#: src/virsh.c:1930
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "將區域 id 或 UUID 轉為區域名稱"
-#: src/virsh.c:1920
+#: src/virsh.c:1935
msgid "domain id or uuid"
msgstr "區域 id 或 uuid"
-#: src/virsh.c:1945
+#: src/virsh.c:1960
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "將區域名稱或 UUID 轉為區域 ID"
-#: src/virsh.c:1980
+#: src/virsh.c:1995
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "將區域名稱或 ID 轉為 UUID"
-#: src/virsh.c:1985
+#: src/virsh.c:2000
msgid "domain id or name"
msgstr "區域 ID 或名稱"
-#: src/virsh.c:2004
+#: src/virsh.c:2019
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "無法取得區域 UUID"
-#: src/virsh.c:2014
+#: src/virsh.c:2029
msgid "autostart a network"
msgstr "自動啟動網路"
-#: src/virsh.c:2016
+#: src/virsh.c:2031
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "將網路設定為開機時自動啟動。"
-#: src/virsh.c:2021 src/virsh.c:2446
+#: src/virsh.c:2036 src/virsh.c:2461
msgid "network name or uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"
-#: src/virsh.c:2043
+#: src/virsh.c:2058
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"
-#: src/virsh.c:2046
+#: src/virsh.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"
-#: src/virsh.c:2053
+#: src/virsh.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n"
-#: src/virsh.c:2055
+#: src/virsh.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n"
-#: src/virsh.c:2065
+#: src/virsh.c:2080
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立網路"
-#: src/virsh.c:2066
+#: src/virsh.c:2081
msgid "Create a network."
msgstr "建立網路。"
-#: src/virsh.c:2071 src/virsh.c:2119
+#: src/virsh.c:2086 src/virsh.c:2134
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"
-#: src/virsh.c:2098
+#: src/virsh.c:2113
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"
-#: src/virsh.c:2101
+#: src/virsh.c:2116
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"
-#: src/virsh.c:2113
+#: src/virsh.c:2128
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)網路"
-#: src/virsh.c:2114
+#: src/virsh.c:2129
msgid "Define a network."
msgstr "定義網路。"
-#: src/virsh.c:2146
+#: src/virsh.c:2161
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "網路 %s 定義自 %s\n"
-#: src/virsh.c:2149
+#: src/virsh.c:2164
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "無法從 %s 定義網路"
-#: src/virsh.c:2161
+#: src/virsh.c:2176
msgid "destroy a network"
msgstr "刪除一個網路"
-#: src/virsh.c:2162
+#: src/virsh.c:2177
msgid "Destroy a given network."
msgstr "刪除給定的網路。"
-#: src/virsh.c:2167 src/virsh.c:2207
+#: src/virsh.c:2182 src/virsh.c:2222
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "網路名稱、id 或 uuid"
-#: src/virsh.c:2185
+#: src/virsh.c:2200
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "網路 %s 已經刪除\n"
-#: src/virsh.c:2187
+#: src/virsh.c:2202
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "無法刪除網路 %s"
-#: src/virsh.c:2201
+#: src/virsh.c:2216
msgid "network information in XML"
msgstr "XML 格式的網路資訊"
-#: src/virsh.c:2202
+#: src/virsh.c:2217
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "將網路資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"
-#: src/virsh.c:2242
+#: src/virsh.c:2257
msgid "list networks"
msgstr "列出網路"
-#: src/virsh.c:2243
+#: src/virsh.c:2258
msgid "Returns list of networks."
msgstr "傳回網路清單。"
-#: src/virsh.c:2248
+#: src/virsh.c:2263
msgid "list inactive networks"
msgstr "列出非作用中的網路"
-#: src/virsh.c:2249
+#: src/virsh.c:2264
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "列出作用中與非作用中的網路"
-#: src/virsh.c:2269 src/virsh.c:2277
+#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2292
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "無法列出運作中的網路"
-#: src/virsh.c:2288 src/virsh.c:2297
+#: src/virsh.c:2303 src/virsh.c:2312
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "無法列出非作用中的網路"
-#: src/virsh.c:2307
+#: src/virsh.c:2322
msgid "Autostart"
msgstr "自動啟動"
-#: src/virsh.c:2322 src/virsh.c:2345
+#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2360
msgid "no autostart"
msgstr "不自動啟動"
-#: src/virsh.c:2328
+#: src/virsh.c:2343
msgid "active"
msgstr "啟用"
-#: src/virsh.c:2351
+#: src/virsh.c:2366
msgid "inactive"
msgstr "非啟用中"
-#: src/virsh.c:2370
+#: src/virsh.c:2385
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"
-#: src/virsh.c:2375
+#: src/virsh.c:2390
msgid "network uuid"
msgstr "網路 uuid"
-#: src/virsh.c:2401
+#: src/virsh.c:2416
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中網路"
-#: src/virsh.c:2402
+#: src/virsh.c:2417
msgid "Start a network."
msgstr "啟動一個網路。"
-#: src/virsh.c:2407
+#: src/virsh.c:2422
msgid "name of the inactive network"
msgstr "非作用中網路的名稱"
-#: src/virsh.c:2424
+#: src/virsh.c:2439
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"
-#: src/virsh.c:2427
+#: src/virsh.c:2442
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"
-#: src/virsh.c:2440
+#: src/virsh.c:2455
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "取消定義非作用中的網路"
-#: src/virsh.c:2441
+#: src/virsh.c:2456
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "為非作用中的網路取消定義。"
-#: src/virsh.c:2464
+#: src/virsh.c:2479
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "網路 %s 已經取消定義\n"
-#: src/virsh.c:2466
+#: src/virsh.c:2481
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
-#: src/virsh.c:2479
+#: src/virsh.c:2494
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "將網路名稱轉為網路 UUID"
-#: src/virsh.c:2484
+#: src/virsh.c:2499
msgid "network name"
msgstr "網路名稱"
-#: src/virsh.c:2504
+#: src/virsh.c:2519
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "無法取得網路 UUID"
-#: src/virsh.c:2515
+#: src/virsh.c:2530
msgid "show version"
msgstr "顯示版本"
-#: src/virsh.c:2516
+#: src/virsh.c:2531
msgid "Display the system version information."
msgstr "顯示系統版本的資訊。"
-#: src/virsh.c:2539
+#: src/virsh.c:2554
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"
-#: src/virsh.c:2548
+#: src/virsh.c:2563
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "用此函式庫來編譯:libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:2553
+#: src/virsh.c:2568
msgid "failed to get the library version"
msgstr "無法取得函式庫的版本"
-#: src/virsh.c:2560
+#: src/virsh.c:2575
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "使用函式庫:libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:2567
+#: src/virsh.c:2582
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "使用 API:%s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:2572
+#: src/virsh.c:2587
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "無法取得 hypervisor 的版本"
-#: src/virsh.c:2577
+#: src/virsh.c:2592
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
-#: src/virsh.c:2584
+#: src/virsh.c:2599
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "執行 hypervisor:%s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:2595
+#: src/virsh.c:2610
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"
-#: src/virsh.c:2609
+#: src/virsh.c:2624
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"
-#: src/virsh.c:2624
+#: src/virsh.c:2639
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "hypervisor 連線的 URI"
-#: src/virsh.c:2638
+#: src/virsh.c:2653
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "無法取得區域 UUID"
-#: src/virsh.c:2653
+#: src/virsh.c:2668
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 顯示"
-#: src/virsh.c:2654
+#: src/virsh.c:2669
#, fuzzy
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "為 VNC 顯示模式輸出 IP 位址與連接埠號。"
-#: src/virsh.c:2732
+#: src/virsh.c:2747
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
-#: src/virsh.c:2733
+#: src/virsh.c:2748
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
-#: src/virsh.c:2739 src/virsh.c:2793
+#: src/virsh.c:2754 src/virsh.c:2808
msgid "XML file"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:2771
+#: src/virsh.c:2786
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
-#: src/virsh.c:2786
+#: src/virsh.c:2801
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
-#: src/virsh.c:2787
+#: src/virsh.c:2802
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
-#: src/virsh.c:2825
+#: src/virsh.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
-#: src/virsh.c:2840
+#: src/virsh.c:2855
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "網路名稱"
-#: src/virsh.c:2841
+#: src/virsh.c:2856
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:2847 src/virsh.c:2963
+#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "網路名稱"
-#: src/virsh.c:2848
+#: src/virsh.c:2863
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "未定義的網路名稱"
-#: src/virsh.c:2849
+#: src/virsh.c:2864
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "網路名稱"
-#: src/virsh.c:2850 src/virsh.c:2964
+#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979
msgid "MAC adress"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:2851
+#: src/virsh.c:2866
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:2883
+#: src/virsh.c:2898
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:2956
+#: src/virsh.c:2971
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "網路名稱"
-#: src/virsh.c:2957
+#: src/virsh.c:2972
msgid "Detach network interface."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3002 src/virsh.c:3007
+#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "無法取得節點資訊"
-#: src/virsh.c:3015
+#: src/virsh.c:3030
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3037
+#: src/virsh.c:3052
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3043 src/virsh.c:3321
+#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "無法分配節點"
-#: src/virsh.c:3048 src/virsh.c:3326
+#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
-#: src/virsh.c:3077
+#: src/virsh.c:3092
msgid "attach disk device"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3078
+#: src/virsh.c:3093
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3084
+#: src/virsh.c:3099
msgid "source of disk device"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3085 src/virsh.c:3249
+#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264
msgid "target of disk device"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3086
+#: src/virsh.c:3101
msgid "driver of disk device"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3087
+#: src/virsh.c:3102
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3088
+#: src/virsh.c:3103
msgid "target device type"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3089
+#: src/virsh.c:3104
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3120 src/virsh.c:3129 src/virsh.c:3136
+#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3242
+#: src/virsh.c:3257
msgid "detach disk device"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3243
+#: src/virsh.c:3258
msgid "Detach disk device."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3284 src/virsh.c:3289 src/virsh.c:3296
+#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "無法取得節點資訊"
-#: src/virsh.c:3315
+#: src/virsh.c:3330
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3355
+#: src/virsh.c:3370
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "離開這互動式的終端機"
-#: src/virsh.c:3491
+#: src/virsh.c:3506
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "「%s」指令需要 <%s> 選項"
-#: src/virsh.c:3492
+#: src/virsh.c:3507
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "「%s」指令需要 --%s 選項"
-#: src/virsh.c:3519
+#: src/virsh.c:3534
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "「%s」指令不存在"
-#: src/virsh.c:3527
+#: src/virsh.c:3542
msgid " NAME\n"
msgstr " 名稱\n"
-#: src/virsh.c:3531
+#: src/virsh.c:3546
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 選項\n"
-#: src/virsh.c:3538
+#: src/virsh.c:3553
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 描述\n"
-#: src/virsh.c:3542
+#: src/virsh.c:3557
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -1829,35 +1829,35 @@ msgstr ""
"\n"
" 選項\n"
-#: src/virsh.c:3549
+#: src/virsh.c:3564
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
-#: src/virsh.c:3551
+#: src/virsh.c:3566
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
-#: src/virsh.c:3664
+#: src/virsh.c:3679
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "未定義的區域名稱或 id"
-#: src/virsh.c:3697
+#: src/virsh.c:3712
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"
-#: src/virsh.c:3710
+#: src/virsh.c:3725
msgid "undefined network name"
msgstr "未定義的網路名稱"
-#: src/virsh.c:3734
+#: src/virsh.c:3749
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "無法取得網路「%s」"
-#: src/virsh.c:3762
+#: src/virsh.c:3777
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1868,125 +1868,125 @@ msgstr ""
"(時間:%.3f 毫秒)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:3836
+#: src/virsh.c:3851
msgid "missing \""
msgstr "找不到 \""
-#: src/virsh.c:3897
+#: src/virsh.c:3912
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "無預期的 token(指令名稱):「%s」"
-#: src/virsh.c:3902
+#: src/virsh.c:3917
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "未知的指令:「%s」"
-#: src/virsh.c:3909
+#: src/virsh.c:3924
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "「%s」指令並不支援 --%s 選項"
-#: src/virsh.c:3924
+#: src/virsh.c:3939
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "語法:--%s <%s>"
-#: src/virsh.c:3927
+#: src/virsh.c:3942
msgid "number"
msgstr "數量"
-#: src/virsh.c:3927
+#: src/virsh.c:3942
msgid "string"
msgstr "字串"
-#: src/virsh.c:3933
+#: src/virsh.c:3948
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"
-#: src/virsh.c:3955
+#: src/virsh.c:3970
msgid "OPTION"
msgstr "選項"
-#: src/virsh.c:3955
+#: src/virsh.c:3970
msgid "DATA"
msgstr "資料"
-#: src/virsh.c:4005 src/virsh.c:4031
+#: src/virsh.c:4020 src/virsh.c:4046
msgid "running"
msgstr "執行中"
-#: src/virsh.c:4007 src/virsh.c:4029
+#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4044
msgid "blocked"
msgstr "以組絕"
-#: src/virsh.c:4009
+#: src/virsh.c:4024
msgid "paused"
msgstr "已暫停"
-#: src/virsh.c:4011
+#: src/virsh.c:4026
msgid "in shutdown"
msgstr "關機中"
-#: src/virsh.c:4013
+#: src/virsh.c:4028
msgid "shut off"
msgstr "關機"
-#: src/virsh.c:4015
+#: src/virsh.c:4030
msgid "crashed"
msgstr "當機"
-#: src/virsh.c:4027
+#: src/virsh.c:4042
msgid "offline"
msgstr "離線"
-#: src/virsh.c:4046
+#: src/virsh.c:4061
msgid "no valid connection"
msgstr "沒有有效的連線"
-#: src/virsh.c:4093
+#: src/virsh.c:4108
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s:錯誤:"
-#: src/virsh.c:4095
+#: src/virsh.c:4110
msgid "error: "
msgstr "錯誤:"
-#: src/virsh.c:4117 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4142
+#: src/virsh.c:4132 src/virsh.c:4144 src/virsh.c:4157
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %d 位元組"
-#: src/virsh.c:4156
+#: src/virsh.c:4171
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %lu 位元組"
-#: src/virsh.c:4192
+#: src/virsh.c:4207
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"
-#: src/virsh.c:4216
+#: src/virsh.c:4231
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "無法取得節點資訊"
-#: src/virsh.c:4221
+#: src/virsh.c:4236
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4227
+#: src/virsh.c:4242
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4295
+#: src/virsh.c:4310
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "無法寫入設定檔"
-#: src/virsh.c:4464
+#: src/virsh.c:4479
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 命令(非互動式模式):\n"
-#: src/virsh.c:4482
+#: src/virsh.c:4497
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2029,12 +2029,12 @@ msgstr ""
" (請使用 --help <指令> 以取得關於指令的詳細資料)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:4578
+#: src/virsh.c:4593
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "不支援的選項「-%c」。請參閱 --help。"
-#: src/virsh.c:4660
+#: src/virsh.c:4675
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr ""
"歡迎使用 %s - 虛擬化的互動模式終端機。\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:4663
+#: src/virsh.c:4678
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -2090,11 +2090,16 @@ msgstr "預期的是分隔子"
msgid "expecting an assignment"
msgstr "預期的是指定子"
-#: src/conf.c:897
+#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate buffer"
+msgstr "無法分配節點"
+
+#: src/conf.c:899
msgid "failed to open file"
msgstr "無法開啟檔案"
-#: src/conf.c:905
+#: src/conf.c:907
msgid "failed to save content"
msgstr "無法存入內容"
@@ -2147,7 +2152,7 @@ msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:封包格式錯誤\n"
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "取得非同步的封包號碼 %d\n"
-#: src/xen_internal.c:2309
+#: src/xen_internal.c:2310
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "分配 %d 區域資訊"