diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2007-07-05 16:04:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2007-07-05 16:04:11 +0000 |
commit | b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd (patch) | |
tree | fddedb474c5685885e45c4e8884df9c534f6c942 /po/zh_TW.po | |
parent | move conversion of NULL & xen URIs into libvirt.c (diff) | |
download | libvirt-b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd.tar.gz libvirt-b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd.tar.bz2 libvirt-b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd.zip |
* src/xend_internal.c: fix typo in function comment
* po/*: updated the localizations
* qemud/libvirtd.init.in: LSB'ization of the init script and
couple of fixups
Daniel
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 635 |
1 files changed, 320 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 1c34d440a..83df5fb1f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-26 19:38-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-05 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 16:18+1000\n" "Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "連線雜湊表中找不到網路" msgid "getting time of day" msgstr "讀取當天的時間" -#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1458 +#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1459 msgid "domain" msgstr "區域" @@ -562,11 +562,11 @@ msgstr "分配區域" msgid "too many domains" msgstr "過多區域" -#: src/test.c:1490 +#: src/test.c:1491 msgid "Domain is already running" msgstr "區域已經啟動" -#: src/test.c:1517 +#: src/test.c:1518 msgid "Domain is still running" msgstr "區域還在執行中" @@ -641,20 +641,20 @@ msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊" msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n" -#: src/virsh.c:309 +#: src/virsh.c:307 msgid "print help" msgstr "列印求助訊息" -#: src/virsh.c:310 +#: src/virsh.c:308 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "列印一般求助訊息,或特定指令的求助訊息。" -#: src/virsh.c:316 +#: src/virsh.c:314 #, fuzzy msgid "name of command" msgstr "非作用中區域的名稱" -#: src/virsh.c:328 +#: src/virsh.c:326 msgid "" "Commands:\n" "\n" @@ -662,180 +662,180 @@ msgstr "" "指令:\n" "\n" -#: src/virsh.c:342 +#: src/virsh.c:340 msgid "autostart a domain" msgstr "自動啟動一個區域" -#: src/virsh.c:344 +#: src/virsh.c:342 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "將區域設定為開機時自動啟動。" -#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:449 src/virsh.c:635 src/virsh.c:673 -#: src/virsh.c:948 src/virsh.c:992 src/virsh.c:1153 src/virsh.c:1198 -#: src/virsh.c:1237 src/virsh.c:1276 src/virsh.c:1315 src/virsh.c:1354 -#: src/virsh.c:1431 src/virsh.c:1518 src/virsh.c:1646 src/virsh.c:1703 -#: src/virsh.c:1760 src/virsh.c:1881 src/virsh.c:2659 src/virsh.c:2738 -#: src/virsh.c:2792 src/virsh.c:2846 src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3083 -#: src/virsh.c:3248 +#: src/virsh.c:347 src/virsh.c:448 src/virsh.c:634 src/virsh.c:672 +#: src/virsh.c:952 src/virsh.c:996 src/virsh.c:1168 src/virsh.c:1213 +#: src/virsh.c:1252 src/virsh.c:1291 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 +#: src/virsh.c:1446 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661 src/virsh.c:1718 +#: src/virsh.c:1775 src/virsh.c:1896 src/virsh.c:2674 src/virsh.c:2753 +#: src/virsh.c:2807 src/virsh.c:2861 src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3098 +#: src/virsh.c:3263 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "區域名稱、id 或 uuid" -#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2022 +#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:2037 msgid "disable autostarting" msgstr "停用自動啟動" -#: src/virsh.c:371 +#: src/virsh.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動" -#: src/virsh.c:374 +#: src/virsh.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動" -#: src/virsh.c:381 +#: src/virsh.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n" -#: src/virsh.c:383 +#: src/virsh.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n" -#: src/virsh.c:393 +#: src/virsh.c:392 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(重新)連至 hypervisor" -#: src/virsh.c:395 +#: src/virsh.c:394 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "連上本機的 hypervisor。這是 shell 啟動後的內建指令。" -#: src/virsh.c:400 +#: src/virsh.c:399 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "hypervisor 連線的 URI" -#: src/virsh.c:401 +#: src/virsh.c:400 msgid "read-only connection" msgstr "唯讀的連線" -#: src/virsh.c:413 +#: src/virsh.c:412 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "無法從 hypervisor 處斷線" -#: src/virsh.c:432 +#: src/virsh.c:431 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "無法連上 hypervisor" -#: src/virsh.c:442 +#: src/virsh.c:441 msgid "connect to the guest console" msgstr "連接客座端主控台" -#: src/virsh.c:444 +#: src/virsh.c:443 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "透過虛擬序列埠主控台,連接用戶端" -#: src/virsh.c:489 +#: src/virsh.c:488 msgid "No console available for domain\n" msgstr "區域中沒有可用的主控台\n" -#: src/virsh.c:507 +#: src/virsh.c:506 msgid "list domains" msgstr "列出區域" -#: src/virsh.c:508 +#: src/virsh.c:507 msgid "Returns list of domains." msgstr "傳回區域清單。" -#: src/virsh.c:513 +#: src/virsh.c:512 msgid "list inactive domains" msgstr "列出非作用中的區域" -#: src/virsh.c:514 +#: src/virsh.c:513 msgid "list inactive & active domains" msgstr "列出作用中與非作用中的區域" -#: src/virsh.c:536 src/virsh.c:543 +#: src/virsh.c:535 src/virsh.c:542 msgid "Failed to list active domains" msgstr "無法列出運作中的區域" -#: src/virsh.c:554 src/virsh.c:563 +#: src/virsh.c:553 src/virsh.c:562 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "無法列出非作用中的區域" -#: src/virsh.c:573 +#: src/virsh.c:572 msgid "Id" msgstr "Id" -#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2307 +#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2307 +#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322 msgid "State" msgstr "狀態" -#: src/virsh.c:586 src/virsh.c:608 src/virsh.c:4017 src/virsh.c:4033 +#: src/virsh.c:585 src/virsh.c:607 src/virsh.c:4032 src/virsh.c:4048 msgid "no state" msgstr "無狀態" -#: src/virsh.c:629 +#: src/virsh.c:628 msgid "domain state" msgstr "區域狀態" -#: src/virsh.c:630 +#: src/virsh.c:629 msgid "Returns state about a running domain." msgstr "傳回執行中區域的狀態" -#: src/virsh.c:667 +#: src/virsh.c:666 msgid "suspend a domain" msgstr "暫停區域" -#: src/virsh.c:668 +#: src/virsh.c:667 msgid "Suspend a running domain." msgstr "暫停執行中的區域。" -#: src/virsh.c:691 +#: src/virsh.c:690 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "區域 %s 已經暫停\n" -#: src/virsh.c:693 +#: src/virsh.c:692 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "無法暫停區域 %s" -#: src/virsh.c:706 +#: src/virsh.c:705 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "從 XML 檔案建立區域" -#: src/virsh.c:707 +#: src/virsh.c:706 msgid "Create a domain." msgstr "建立區域。" -#: src/virsh.c:712 src/virsh.c:819 +#: src/virsh.c:711 src/virsh.c:819 #, fuzzy msgid "file containing an XML domain description" msgstr "包含 XML 區域描述的檔案" -#: src/virsh.c:727 +#: src/virsh.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "無法暫停區域 %s" -#: src/virsh.c:747 +#: src/virsh.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s': read: %s" msgstr "無法開啟要讀取的 %s" -#: src/virsh.c:765 +#: src/virsh.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "Error allocating memory: %s" msgstr "分配網路" -#: src/virsh.c:799 +#: src/virsh.c:798 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "區域 %s 建立自 %s\n" @@ -858,953 +858,953 @@ msgstr "定義區域。" msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "區域 %s 定義自 %s\n" -#: src/virsh.c:849 +#: src/virsh.c:850 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "無法從 %s 定義區域" -#: src/virsh.c:860 +#: src/virsh.c:861 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "取消定義非作用中的區域" -#: src/virsh.c:861 +#: src/virsh.c:862 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "為非作用中的區域取消定義。" -#: src/virsh.c:866 src/virsh.c:1950 +#: src/virsh.c:867 src/virsh.c:1965 msgid "domain name or uuid" msgstr "區域名稱或 uuid" -#: src/virsh.c:884 +#: src/virsh.c:885 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "區域 %s 已經取消定義\n" -#: src/virsh.c:886 +#: src/virsh.c:887 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "無法為區域 %s 取消定義" -#: src/virsh.c:899 +#: src/virsh.c:901 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "開啟(先前定義的)非作用中區域" -#: src/virsh.c:900 +#: src/virsh.c:902 msgid "Start a domain." msgstr "開啟一個區域。" -#: src/virsh.c:905 +#: src/virsh.c:907 msgid "name of the inactive domain" msgstr "非作用中區域的名稱" -#: src/virsh.c:922 +#: src/virsh.c:924 msgid "Domain is already active" msgstr "區域已經啟動" -#: src/virsh.c:927 +#: src/virsh.c:930 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "區域 %s 已開啟\n" -#: src/virsh.c:930 +#: src/virsh.c:933 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "無法開啟區域 %s" -#: src/virsh.c:942 +#: src/virsh.c:946 msgid "save a domain state to a file" msgstr "將區域狀態存至檔案" -#: src/virsh.c:943 +#: src/virsh.c:947 msgid "Save a running domain." msgstr "儲存執行中的區域。" -#: src/virsh.c:949 +#: src/virsh.c:953 msgid "where to save the data" msgstr "將資料存至何處" -#: src/virsh.c:971 +#: src/virsh.c:975 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "區域 %s 已存至 %s\n" -#: src/virsh.c:973 +#: src/virsh.c:977 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "無法將區域 %s 存至 %s" -#: src/virsh.c:986 +#: src/virsh.c:990 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "" -#: src/virsh.c:987 +#: src/virsh.c:991 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "" -#: src/virsh.c:993 +#: src/virsh.c:997 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "" -#: src/virsh.c:994 +#: src/virsh.c:998 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "" -#: src/virsh.c:1058 src/virsh.c:1062 +#: src/virsh.c:1068 src/virsh.c:1072 msgid "Scheduler" msgstr "" -#: src/virsh.c:1062 +#: src/virsh.c:1072 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "未知的主機" -#: src/virsh.c:1109 +#: src/virsh.c:1124 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "從檔案中的儲存狀態回復區域" -#: src/virsh.c:1110 +#: src/virsh.c:1125 msgid "Restore a domain." msgstr "回復區域。" -#: src/virsh.c:1115 +#: src/virsh.c:1130 msgid "the state to restore" msgstr "要回復的狀態" -#: src/virsh.c:1134 +#: src/virsh.c:1149 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "從 %s 回復區域\n" -#: src/virsh.c:1136 +#: src/virsh.c:1151 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "無法從 %s 回復區域" -#: src/virsh.c:1147 +#: src/virsh.c:1162 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "將一個區域的核心傾印到檔案中,以供分析用" -#: src/virsh.c:1148 +#: src/virsh.c:1163 msgid "Core dump a domain." msgstr "傾印一個區域的核心。" -#: src/virsh.c:1154 +#: src/virsh.c:1169 msgid "where to dump the core" msgstr "將核心傾印至何處" -#: src/virsh.c:1176 +#: src/virsh.c:1191 #, c-format msgid "Domain %s dumpd to %s\n" msgstr "區域 %s 已傾印至 %s\n" -#: src/virsh.c:1178 +#: src/virsh.c:1193 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "無法將區域 %s 的核心傾印至 %s" -#: src/virsh.c:1192 +#: src/virsh.c:1207 msgid "resume a domain" msgstr "繼續執行區域" -#: src/virsh.c:1193 +#: src/virsh.c:1208 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "繼續一項先前暫停的區域。" -#: src/virsh.c:1216 +#: src/virsh.c:1231 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n" -#: src/virsh.c:1218 +#: src/virsh.c:1233 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "無法繼續區域 %s" -#: src/virsh.c:1231 +#: src/virsh.c:1246 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "以正確方法讓區域停機" -#: src/virsh.c:1232 +#: src/virsh.c:1247 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "在目標區域執行關機。" -#: src/virsh.c:1255 +#: src/virsh.c:1270 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "區域 %s 正在執行關機\n" -#: src/virsh.c:1257 +#: src/virsh.c:1272 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "無法關上區域 %s" -#: src/virsh.c:1270 +#: src/virsh.c:1285 msgid "reboot a domain" msgstr "重新啟動區域" -#: src/virsh.c:1271 +#: src/virsh.c:1286 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "在目標區域中執行重新開機指令。" -#: src/virsh.c:1294 +#: src/virsh.c:1309 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "區域 %s 正在重新開機中\n" -#: src/virsh.c:1296 +#: src/virsh.c:1311 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "無法重新啟動區域 %s" -#: src/virsh.c:1309 +#: src/virsh.c:1324 msgid "destroy a domain" msgstr "刪除一個區域" -#: src/virsh.c:1310 +#: src/virsh.c:1325 msgid "Destroy a given domain." msgstr "刪除給定的區域。" -#: src/virsh.c:1333 +#: src/virsh.c:1348 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "區域 %s 已經刪除\n" -#: src/virsh.c:1335 +#: src/virsh.c:1350 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "無法刪除區域 %s" -#: src/virsh.c:1348 +#: src/virsh.c:1363 msgid "domain information" msgstr "區域資訊" -#: src/virsh.c:1349 +#: src/virsh.c:1364 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "傳回區域的相關資訊。" -#: src/virsh.c:1375 src/virsh.c:1377 +#: src/virsh.c:1390 src/virsh.c:1392 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: src/virsh.c:1378 +#: src/virsh.c:1393 msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: src/virsh.c:1381 +#: src/virsh.c:1396 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: src/virsh.c:1384 +#: src/virsh.c:1399 msgid "OS Type:" msgstr "作業系統類型:" -#: src/virsh.c:1389 src/virsh.c:1475 +#: src/virsh.c:1404 src/virsh.c:1490 msgid "State:" msgstr "狀態:" -#: src/virsh.c:1392 src/virsh.c:1832 +#: src/virsh.c:1407 src/virsh.c:1847 msgid "CPU(s):" msgstr "處理器數目:" -#: src/virsh.c:1399 src/virsh.c:1482 +#: src/virsh.c:1414 src/virsh.c:1497 msgid "CPU time:" msgstr "處理器時間:" -#: src/virsh.c:1403 src/virsh.c:1406 +#: src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1421 msgid "Max memory:" msgstr "最大記憶體:" -#: src/virsh.c:1407 +#: src/virsh.c:1422 msgid "no limit" msgstr "沒有限制" -#: src/virsh.c:1409 +#: src/virsh.c:1424 msgid "Used memory:" msgstr "已使用的記憶體:" -#: src/virsh.c:1425 +#: src/virsh.c:1440 msgid "domain vcpu information" msgstr "區域 vcpu 的資訊" -#: src/virsh.c:1426 +#: src/virsh.c:1441 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "傳回區域的虛擬處理器之基本資訊。" -#: src/virsh.c:1473 +#: src/virsh.c:1488 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: src/virsh.c:1474 +#: src/virsh.c:1489 msgid "CPU:" msgstr "處理器:" -#: src/virsh.c:1484 +#: src/virsh.c:1499 msgid "CPU Affinity:" msgstr "處理器的同屬:" -#: src/virsh.c:1496 +#: src/virsh.c:1511 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "" -#: src/virsh.c:1512 +#: src/virsh.c:1527 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "控制區域 vcpu 的同屬" -#: src/virsh.c:1513 +#: src/virsh.c:1528 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "讓區域 VCPU 符合主機的實際處理器。" -#: src/virsh.c:1519 +#: src/virsh.c:1534 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu 數量" -#: src/virsh.c:1520 +#: src/virsh.c:1535 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "主機處理器數目(以逗號隔開)" -#: src/virsh.c:1575 +#: src/virsh.c:1590 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "" -#: src/virsh.c:1585 +#: src/virsh.c:1600 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." msgstr "" -#: src/virsh.c:1595 +#: src/virsh.c:1610 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" "c')." msgstr "" -#: src/virsh.c:1602 +#: src/virsh.c:1617 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "" -#: src/virsh.c:1616 +#: src/virsh.c:1631 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "實體處理器「%d」不存在。" -#: src/virsh.c:1640 +#: src/virsh.c:1655 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "改變虛擬處理器的數量" -#: src/virsh.c:1641 +#: src/virsh.c:1656 msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain." msgstr "改變在客座區域中啟用的虛擬器處理器數量" -#: src/virsh.c:1647 +#: src/virsh.c:1662 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "虛擬處理器的數量" -#: src/virsh.c:1667 +#: src/virsh.c:1682 #, fuzzy msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "虛擬處理器的數量" -#: src/virsh.c:1679 +#: src/virsh.c:1694 #, fuzzy msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "太多虛擬處理器。" -#: src/virsh.c:1697 +#: src/virsh.c:1712 msgid "change memory allocation" msgstr "改變記憶體分配" -#: src/virsh.c:1698 +#: src/virsh.c:1713 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "改變客座區域中,目前的記憶體分配。" -#: src/virsh.c:1704 +#: src/virsh.c:1719 #, fuzzy msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "記憶體數量(位元組)" -#: src/virsh.c:1725 src/virsh.c:1737 src/virsh.c:1782 +#: src/virsh.c:1740 src/virsh.c:1752 src/virsh.c:1797 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值" -#: src/virsh.c:1731 +#: src/virsh.c:1746 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "" -#: src/virsh.c:1754 +#: src/virsh.c:1769 msgid "change maximum memory limit" msgstr "改變最大記憶體的限制" -#: src/virsh.c:1755 +#: src/virsh.c:1770 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "改變客座區域的最大記憶體分配限制。" -#: src/virsh.c:1761 +#: src/virsh.c:1776 #, fuzzy msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "最大記憶體限制(位元組)" -#: src/virsh.c:1788 +#: src/virsh.c:1803 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "" -#: src/virsh.c:1795 +#: src/virsh.c:1810 #, fuzzy msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "區域目前的記憶體" -#: src/virsh.c:1801 +#: src/virsh.c:1816 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "" -#: src/virsh.c:1814 +#: src/virsh.c:1829 msgid "node information" msgstr "節點資訊" -#: src/virsh.c:1815 +#: src/virsh.c:1830 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "傳回節點的基本資訊。" -#: src/virsh.c:1828 +#: src/virsh.c:1843 msgid "failed to get node information" msgstr "無法取得節點資訊" -#: src/virsh.c:1831 +#: src/virsh.c:1846 msgid "CPU model:" msgstr "處理器類型:" -#: src/virsh.c:1833 +#: src/virsh.c:1848 msgid "CPU frequency:" msgstr "處理器的頻率:" -#: src/virsh.c:1834 +#: src/virsh.c:1849 msgid "CPU socket(s):" msgstr "處理器的插槽:" -#: src/virsh.c:1835 +#: src/virsh.c:1850 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "每個插槽的核心:" -#: src/virsh.c:1836 +#: src/virsh.c:1851 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "每個核心的執行續:" -#: src/virsh.c:1837 +#: src/virsh.c:1852 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA cell:" -#: src/virsh.c:1838 +#: src/virsh.c:1853 msgid "Memory size:" msgstr "記憶體大小:" -#: src/virsh.c:1848 +#: src/virsh.c:1863 msgid "capabilities" msgstr "能力" -#: src/virsh.c:1849 +#: src/virsh.c:1864 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "傳回 hypervisor 或驅動程式的能力。" -#: src/virsh.c:1862 +#: src/virsh.c:1877 msgid "failed to get capabilities" msgstr "無法取得能力方面的資訊" -#: src/virsh.c:1875 +#: src/virsh.c:1890 msgid "domain information in XML" msgstr "XML 格式的區域資訊" -#: src/virsh.c:1876 +#: src/virsh.c:1891 #, fuzzy msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。" -#: src/virsh.c:1915 +#: src/virsh.c:1930 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "將區域 id 或 UUID 轉為區域名稱" -#: src/virsh.c:1920 +#: src/virsh.c:1935 msgid "domain id or uuid" msgstr "區域 id 或 uuid" -#: src/virsh.c:1945 +#: src/virsh.c:1960 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "將區域名稱或 UUID 轉為區域 ID" -#: src/virsh.c:1980 +#: src/virsh.c:1995 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "將區域名稱或 ID 轉為 UUID" -#: src/virsh.c:1985 +#: src/virsh.c:2000 msgid "domain id or name" msgstr "區域 ID 或名稱" -#: src/virsh.c:2004 +#: src/virsh.c:2019 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "無法取得區域 UUID" -#: src/virsh.c:2014 +#: src/virsh.c:2029 msgid "autostart a network" msgstr "自動啟動網路" -#: src/virsh.c:2016 +#: src/virsh.c:2031 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "將網路設定為開機時自動啟動。" -#: src/virsh.c:2021 src/virsh.c:2446 +#: src/virsh.c:2036 src/virsh.c:2461 msgid "network name or uuid" msgstr "網路名稱或 uuid" -#: src/virsh.c:2043 +#: src/virsh.c:2058 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動" -#: src/virsh.c:2046 +#: src/virsh.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動" -#: src/virsh.c:2053 +#: src/virsh.c:2068 #, fuzzy, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n" -#: src/virsh.c:2055 +#: src/virsh.c:2070 #, fuzzy, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n" -#: src/virsh.c:2065 +#: src/virsh.c:2080 msgid "create a network from an XML file" msgstr "從 XML 檔案建立網路" -#: src/virsh.c:2066 +#: src/virsh.c:2081 msgid "Create a network." msgstr "建立網路。" -#: src/virsh.c:2071 src/virsh.c:2119 +#: src/virsh.c:2086 src/virsh.c:2134 msgid "file containing an XML network description" msgstr "包含 XML 網路描述的檔案" -#: src/virsh.c:2098 +#: src/virsh.c:2113 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "網路 %s 建立自 %s\n" -#: src/virsh.c:2101 +#: src/virsh.c:2116 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "無法從 %s 建立網路" -#: src/virsh.c:2113 +#: src/virsh.c:2128 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)網路" -#: src/virsh.c:2114 +#: src/virsh.c:2129 msgid "Define a network." msgstr "定義網路。" -#: src/virsh.c:2146 +#: src/virsh.c:2161 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "網路 %s 定義自 %s\n" -#: src/virsh.c:2149 +#: src/virsh.c:2164 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "無法從 %s 定義網路" -#: src/virsh.c:2161 +#: src/virsh.c:2176 msgid "destroy a network" msgstr "刪除一個網路" -#: src/virsh.c:2162 +#: src/virsh.c:2177 msgid "Destroy a given network." msgstr "刪除給定的網路。" -#: src/virsh.c:2167 src/virsh.c:2207 +#: src/virsh.c:2182 src/virsh.c:2222 msgid "network name, id or uuid" msgstr "網路名稱、id 或 uuid" -#: src/virsh.c:2185 +#: src/virsh.c:2200 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "網路 %s 已經刪除\n" -#: src/virsh.c:2187 +#: src/virsh.c:2202 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "無法刪除網路 %s" -#: src/virsh.c:2201 +#: src/virsh.c:2216 msgid "network information in XML" msgstr "XML 格式的網路資訊" -#: src/virsh.c:2202 +#: src/virsh.c:2217 #, fuzzy msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "將網路資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。" -#: src/virsh.c:2242 +#: src/virsh.c:2257 msgid "list networks" msgstr "列出網路" -#: src/virsh.c:2243 +#: src/virsh.c:2258 msgid "Returns list of networks." msgstr "傳回網路清單。" -#: src/virsh.c:2248 +#: src/virsh.c:2263 msgid "list inactive networks" msgstr "列出非作用中的網路" -#: src/virsh.c:2249 +#: src/virsh.c:2264 msgid "list inactive & active networks" msgstr "列出作用中與非作用中的網路" -#: src/virsh.c:2269 src/virsh.c:2277 +#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2292 msgid "Failed to list active networks" msgstr "無法列出運作中的網路" -#: src/virsh.c:2288 src/virsh.c:2297 +#: src/virsh.c:2303 src/virsh.c:2312 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "無法列出非作用中的網路" -#: src/virsh.c:2307 +#: src/virsh.c:2322 msgid "Autostart" msgstr "自動啟動" -#: src/virsh.c:2322 src/virsh.c:2345 +#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2360 msgid "no autostart" msgstr "不自動啟動" -#: src/virsh.c:2328 +#: src/virsh.c:2343 msgid "active" msgstr "啟用" -#: src/virsh.c:2351 +#: src/virsh.c:2366 msgid "inactive" msgstr "非啟用中" -#: src/virsh.c:2370 +#: src/virsh.c:2385 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱" -#: src/virsh.c:2375 +#: src/virsh.c:2390 msgid "network uuid" msgstr "網路 uuid" -#: src/virsh.c:2401 +#: src/virsh.c:2416 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "開啟(先前定義的)非作用中網路" -#: src/virsh.c:2402 +#: src/virsh.c:2417 msgid "Start a network." msgstr "啟動一個網路。" -#: src/virsh.c:2407 +#: src/virsh.c:2422 msgid "name of the inactive network" msgstr "非作用中網路的名稱" -#: src/virsh.c:2424 +#: src/virsh.c:2439 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "網路 %s 已開啟\n" -#: src/virsh.c:2427 +#: src/virsh.c:2442 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "無法開啟網路 %s" -#: src/virsh.c:2440 +#: src/virsh.c:2455 msgid "undefine an inactive network" msgstr "取消定義非作用中的網路" -#: src/virsh.c:2441 +#: src/virsh.c:2456 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "為非作用中的網路取消定義。" -#: src/virsh.c:2464 +#: src/virsh.c:2479 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "網路 %s 已經取消定義\n" -#: src/virsh.c:2466 +#: src/virsh.c:2481 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "無法為網路 %s 取消定義" -#: src/virsh.c:2479 +#: src/virsh.c:2494 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "將網路名稱轉為網路 UUID" -#: src/virsh.c:2484 +#: src/virsh.c:2499 msgid "network name" msgstr "網路名稱" -#: src/virsh.c:2504 +#: src/virsh.c:2519 msgid "failed to get network UUID" msgstr "無法取得網路 UUID" -#: src/virsh.c:2515 +#: src/virsh.c:2530 msgid "show version" msgstr "顯示版本" -#: src/virsh.c:2516 +#: src/virsh.c:2531 msgid "Display the system version information." msgstr "顯示系統版本的資訊。" -#: src/virsh.c:2539 +#: src/virsh.c:2554 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "無法取得 hypervisor 類型" -#: src/virsh.c:2548 +#: src/virsh.c:2563 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "用此函式庫來編譯:libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2553 +#: src/virsh.c:2568 msgid "failed to get the library version" msgstr "無法取得函式庫的版本" -#: src/virsh.c:2560 +#: src/virsh.c:2575 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "使用函式庫:libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2567 +#: src/virsh.c:2582 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "使用 API:%s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2572 +#: src/virsh.c:2587 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "無法取得 hypervisor 的版本" -#: src/virsh.c:2577 +#: src/virsh.c:2592 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n" -#: src/virsh.c:2584 +#: src/virsh.c:2599 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "執行 hypervisor:%s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2595 +#: src/virsh.c:2610 #, fuzzy msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "無法取得 hypervisor 類型" -#: src/virsh.c:2609 +#: src/virsh.c:2624 #, fuzzy msgid "failed to get hostname" msgstr "無法取得 hypervisor 類型" -#: src/virsh.c:2624 +#: src/virsh.c:2639 #, fuzzy msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "hypervisor 連線的 URI" -#: src/virsh.c:2638 +#: src/virsh.c:2653 #, fuzzy msgid "failed to get URI" msgstr "無法取得區域 UUID" -#: src/virsh.c:2653 +#: src/virsh.c:2668 msgid "vnc display" msgstr "vnc 顯示" -#: src/virsh.c:2654 +#: src/virsh.c:2669 #, fuzzy msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "為 VNC 顯示模式輸出 IP 位址與連接埠號。" -#: src/virsh.c:2732 +#: src/virsh.c:2747 #, fuzzy msgid "attach device from an XML file" msgstr "從 XML 檔案建立區域" -#: src/virsh.c:2733 +#: src/virsh.c:2748 #, fuzzy msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "從 XML 檔案建立區域" -#: src/virsh.c:2739 src/virsh.c:2793 +#: src/virsh.c:2754 src/virsh.c:2808 msgid "XML file" msgstr "" -#: src/virsh.c:2771 +#: src/virsh.c:2786 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "無法從 %s 建立區域" -#: src/virsh.c:2786 +#: src/virsh.c:2801 #, fuzzy msgid "detach device from an XML file" msgstr "從 XML 檔案建立區域" -#: src/virsh.c:2787 +#: src/virsh.c:2802 #, fuzzy msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "從 XML 檔案建立區域" -#: src/virsh.c:2825 +#: src/virsh.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "無法從 %s 建立區域" -#: src/virsh.c:2840 +#: src/virsh.c:2855 #, fuzzy msgid "attach network interface" msgstr "網路名稱" -#: src/virsh.c:2841 +#: src/virsh.c:2856 msgid "Attach new network interface." msgstr "" -#: src/virsh.c:2847 src/virsh.c:2963 +#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978 #, fuzzy msgid "network interface type" msgstr "網路名稱" -#: src/virsh.c:2848 +#: src/virsh.c:2863 #, fuzzy msgid "source of network interface" msgstr "未定義的網路名稱" -#: src/virsh.c:2849 +#: src/virsh.c:2864 #, fuzzy msgid "target network name" msgstr "網路名稱" -#: src/virsh.c:2850 src/virsh.c:2964 +#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979 msgid "MAC adress" msgstr "" -#: src/virsh.c:2851 +#: src/virsh.c:2866 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "" -#: src/virsh.c:2883 +#: src/virsh.c:2898 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "" -#: src/virsh.c:2956 +#: src/virsh.c:2971 #, fuzzy msgid "detach network interface" msgstr "網路名稱" -#: src/virsh.c:2957 +#: src/virsh.c:2972 msgid "Detach network interface." msgstr "" -#: src/virsh.c:3002 src/virsh.c:3007 +#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022 #, fuzzy msgid "Failed to get interface information" msgstr "無法取得節點資訊" -#: src/virsh.c:3015 +#: src/virsh.c:3030 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "" -#: src/virsh.c:3037 +#: src/virsh.c:3052 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "" -#: src/virsh.c:3043 src/virsh.c:3321 +#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336 #, fuzzy msgid "Failed to allocate memory" msgstr "無法分配節點" -#: src/virsh.c:3048 src/virsh.c:3326 +#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341 #, fuzzy msgid "Failed to create XML" msgstr "無法讀取插槽 %d\n" -#: src/virsh.c:3077 +#: src/virsh.c:3092 msgid "attach disk device" msgstr "" -#: src/virsh.c:3078 +#: src/virsh.c:3093 msgid "Attach new disk device." msgstr "" -#: src/virsh.c:3084 +#: src/virsh.c:3099 msgid "source of disk device" msgstr "" -#: src/virsh.c:3085 src/virsh.c:3249 +#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264 msgid "target of disk device" msgstr "" -#: src/virsh.c:3086 +#: src/virsh.c:3101 msgid "driver of disk device" msgstr "" -#: src/virsh.c:3087 +#: src/virsh.c:3102 msgid "subdriver of disk device" msgstr "" -#: src/virsh.c:3088 +#: src/virsh.c:3103 msgid "target device type" msgstr "" -#: src/virsh.c:3089 +#: src/virsh.c:3104 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "" -#: src/virsh.c:3120 src/virsh.c:3129 src/virsh.c:3136 +#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "" -#: src/virsh.c:3242 +#: src/virsh.c:3257 msgid "detach disk device" msgstr "" -#: src/virsh.c:3243 +#: src/virsh.c:3258 msgid "Detach disk device." msgstr "" -#: src/virsh.c:3284 src/virsh.c:3289 src/virsh.c:3296 +#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311 #, fuzzy msgid "Failed to get disk information" msgstr "無法取得節點資訊" -#: src/virsh.c:3315 +#: src/virsh.c:3330 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "" -#: src/virsh.c:3355 +#: src/virsh.c:3370 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "離開這互動式的終端機" -#: src/virsh.c:3491 +#: src/virsh.c:3506 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "「%s」指令需要 <%s> 選項" -#: src/virsh.c:3492 +#: src/virsh.c:3507 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "「%s」指令需要 --%s 選項" -#: src/virsh.c:3519 +#: src/virsh.c:3534 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "「%s」指令不存在" -#: src/virsh.c:3527 +#: src/virsh.c:3542 msgid " NAME\n" msgstr " 名稱\n" -#: src/virsh.c:3531 +#: src/virsh.c:3546 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "" "\n" " 選項\n" -#: src/virsh.c:3538 +#: src/virsh.c:3553 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "" "\n" " 描述\n" -#: src/virsh.c:3542 +#: src/virsh.c:3557 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -1829,35 +1829,35 @@ msgstr "" "\n" " 選項\n" -#: src/virsh.c:3549 +#: src/virsh.c:3564 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <number>" -#: src/virsh.c:3551 +#: src/virsh.c:3566 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <string>" -#: src/virsh.c:3664 +#: src/virsh.c:3679 msgid "undefined domain name or id" msgstr "未定義的區域名稱或 id" -#: src/virsh.c:3697 +#: src/virsh.c:3712 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "無法取得區域「%s」" -#: src/virsh.c:3710 +#: src/virsh.c:3725 msgid "undefined network name" msgstr "未定義的網路名稱" -#: src/virsh.c:3734 +#: src/virsh.c:3749 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "無法取得網路「%s」" -#: src/virsh.c:3762 +#: src/virsh.c:3777 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1868,125 +1868,125 @@ msgstr "" "(時間:%.3f 毫秒)\n" "\n" -#: src/virsh.c:3836 +#: src/virsh.c:3851 msgid "missing \"" msgstr "找不到 \"" -#: src/virsh.c:3897 +#: src/virsh.c:3912 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "無預期的 token(指令名稱):「%s」" -#: src/virsh.c:3902 +#: src/virsh.c:3917 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "未知的指令:「%s」" -#: src/virsh.c:3909 +#: src/virsh.c:3924 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "「%s」指令並不支援 --%s 選項" -#: src/virsh.c:3924 +#: src/virsh.c:3939 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "語法:--%s <%s>" -#: src/virsh.c:3927 +#: src/virsh.c:3942 msgid "number" msgstr "數量" -#: src/virsh.c:3927 +#: src/virsh.c:3942 msgid "string" msgstr "字串" -#: src/virsh.c:3933 +#: src/virsh.c:3948 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "無預期的資料「%s」" -#: src/virsh.c:3955 +#: src/virsh.c:3970 msgid "OPTION" msgstr "選項" -#: src/virsh.c:3955 +#: src/virsh.c:3970 msgid "DATA" msgstr "資料" -#: src/virsh.c:4005 src/virsh.c:4031 +#: src/virsh.c:4020 src/virsh.c:4046 msgid "running" msgstr "執行中" -#: src/virsh.c:4007 src/virsh.c:4029 +#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4044 msgid "blocked" msgstr "以組絕" -#: src/virsh.c:4009 +#: src/virsh.c:4024 msgid "paused" msgstr "已暫停" -#: src/virsh.c:4011 +#: src/virsh.c:4026 msgid "in shutdown" msgstr "關機中" -#: src/virsh.c:4013 +#: src/virsh.c:4028 msgid "shut off" msgstr "關機" -#: src/virsh.c:4015 +#: src/virsh.c:4030 msgid "crashed" msgstr "當機" -#: src/virsh.c:4027 +#: src/virsh.c:4042 msgid "offline" msgstr "離線" -#: src/virsh.c:4046 +#: src/virsh.c:4061 msgid "no valid connection" msgstr "沒有有效的連線" -#: src/virsh.c:4093 +#: src/virsh.c:4108 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s:錯誤:" -#: src/virsh.c:4095 +#: src/virsh.c:4110 msgid "error: " msgstr "錯誤:" -#: src/virsh.c:4117 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4142 +#: src/virsh.c:4132 src/virsh.c:4144 src/virsh.c:4157 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s:%d:無法分配 %d 位元組" -#: src/virsh.c:4156 +#: src/virsh.c:4171 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s:%d:無法分配 %lu 位元組" -#: src/virsh.c:4192 +#: src/virsh.c:4207 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "無法連上 hypervisor" -#: src/virsh.c:4216 +#: src/virsh.c:4231 #, fuzzy msgid "failed to get the log file information" msgstr "無法取得節點資訊" -#: src/virsh.c:4221 +#: src/virsh.c:4236 msgid "the log path is not a file" msgstr "" -#: src/virsh.c:4227 +#: src/virsh.c:4242 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" -#: src/virsh.c:4295 +#: src/virsh.c:4310 #, fuzzy msgid "failed to write the log file" msgstr "無法寫入設定檔" -#: src/virsh.c:4464 +#: src/virsh.c:4479 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "" "\n" " 命令(非互動式模式):\n" -#: src/virsh.c:4482 +#: src/virsh.c:4497 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2029,12 +2029,12 @@ msgstr "" " (請使用 --help <指令> 以取得關於指令的詳細資料)\n" "\n" -#: src/virsh.c:4578 +#: src/virsh.c:4593 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "不支援的選項「-%c」。請參閱 --help。" -#: src/virsh.c:4660 +#: src/virsh.c:4675 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "" "歡迎使用 %s - 虛擬化的互動模式終端機。\n" "\n" -#: src/virsh.c:4663 +#: src/virsh.c:4678 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -2090,11 +2090,16 @@ msgstr "預期的是分隔子" msgid "expecting an assignment" msgstr "預期的是指定子" -#: src/conf.c:897 +#: src/conf.c:887 src/conf.c:941 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate buffer" +msgstr "無法分配節點" + +#: src/conf.c:899 msgid "failed to open file" msgstr "無法開啟檔案" -#: src/conf.c:905 +#: src/conf.c:907 msgid "failed to save content" msgstr "無法存入內容" @@ -2147,7 +2152,7 @@ msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:封包格式錯誤\n" msgid "got asynchronous packet number %d\n" msgstr "取得非同步的封包號碼 %d\n" -#: src/xen_internal.c:2309 +#: src/xen_internal.c:2310 #, c-format msgid "allocating %d domain info" msgstr "分配 %d 區域資訊" |