diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-01-06 08:48:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-01-06 08:48:48 +0000 |
commit | c193699d3438c9b5ee944752ef2df6469ead0782 (patch) | |
tree | 69f0bac8e982d06c4f30fd7cdb77fd21cb31a2ed /po/sr@latin.po | |
parent | * src/storage_backend_fs.c: Make mntent.h specific to the FS storage (diff) | |
download | libvirt-c193699d3438c9b5ee944752ef2df6469ead0782.tar.gz libvirt-c193699d3438c9b5ee944752ef2df6469ead0782.tar.bz2 libvirt-c193699d3438c9b5ee944752ef2df6469ead0782.zip |
* po/*: updated polish and brazilian translations, regenerated
Daniel
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 3173 |
1 files changed, 1624 insertions, 1549 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 3f6837a72..8ce4bffb9 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-04 16:26+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-06 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-21 22:22+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" @@ -94,228 +94,233 @@ msgstr "String parametra nije pravilno obrađen" msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: qemud/qemud.c:166 src/remote_internal.c:952 +#: qemud/qemud.c:174 src/remote_internal.c:952 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)" msgstr "Ne mogu da pristupim %s „%s“: %s (%d)" -#: qemud/qemud.c:183 +#: qemud/qemud.c:191 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -#: qemud/qemud.c:196 +#: qemud/qemud.c:204 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" -#: qemud/qemud.c:210 +#: qemud/qemud.c:218 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" -#: qemud/qemud.c:228 +#: qemud/qemud.c:235 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" -#: qemud/qemud.c:241 +#: qemud/qemud.c:248 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_init: %s" msgstr "gnutls_dh_params_init: %s" -#: qemud/qemud.c:247 +#: qemud/qemud.c:253 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s" msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s" -#: qemud/qemud.c:267 +#: qemud/qemud.c:274 #, c-format msgid "Failed to read from signal pipe: %s" msgstr "Neuspelo čitanje iz cevi signala: %s" -#: qemud/qemud.c:276 +#: qemud/qemud.c:283 msgid "Reloading configuration on SIGHUP" msgstr "Ponovo učitavam podešavanja SIGHUP" -#: qemud/qemud.c:278 +#: qemud/qemud.c:285 msgid "Error while reloading drivers" msgstr "Greška tokom učitavanja upravljačkih programa" -#: qemud/qemud.c:284 +#: qemud/qemud.c:291 #, c-format msgid "Shutting down on signal %d" msgstr "Gašenje signala %d" -#: qemud/qemud.c:290 +#: qemud/qemud.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected signal %d" msgstr "neočekivan čvor vrednosti" -#: qemud/qemud.c:309 src/util.c:232 src/util.c:263 +#: qemud/qemud.c:315 src/util.c:233 src/util.c:264 msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag" msgstr "Neuspelo postavljanje close-on-exec zastavice opisnika datoteka" -#: qemud/qemud.c:324 src/util.c:226 src/util.c:257 +#: qemud/qemud.c:329 src/util.c:227 src/util.c:258 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "Neuspelo postavljanje neblokirajuće zastavice opisnika datoteka" -#: qemud/qemud.c:465 +#: qemud/qemud.c:407 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s' : %s" msgstr "Neuspelo otvaranje pid datoteke „%s“: %s" -#: qemud/qemud.c:471 +#: qemud/qemud.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s" msgstr "Neuspeo fdopen pid datoteke „%s“: %s" -#: qemud/qemud.c:478 +#: qemud/qemud.c:420 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s" msgstr "Neuspelo pisanje u pid datoteku „%s“: %s" -#: qemud/qemud.c:485 +#: qemud/qemud.c:427 #, c-format msgid "Failed to close pid file '%s' : %s" msgstr "Neuspelo zatvaranje pid datoteke „%s“: %s" -#: qemud/qemud.c:502 +#: qemud/qemud.c:443 msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket" msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije za struct qemud_socket" -#: qemud/qemud.c:512 +#: qemud/qemud.c:453 #, c-format msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "Neuspelo pravljenje priključka: %s" -#: qemud/qemud.c:534 +#: qemud/qemud.c:475 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s': %s" msgstr "Neuspelo povezivanje priključka sa „%s“: %s" -#: qemud/qemud.c:543 +#: qemud/qemud.c:484 #, c-format msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s" msgstr "Ne mogu da osluškujem zahteve za povezivanjem na „%s“: %s" -#: qemud/qemud.c:555 qemud/qemud.c:686 +#: qemud/qemud.c:495 qemud/qemud.c:624 #, fuzzy msgid "Failed to add server event callback" msgstr "Neuspelo dodavanje callback događaja na serveru" -#: qemud/qemud.c:584 +#: qemud/qemud.c:524 #, c-format msgid "getaddrinfo: %s\n" msgstr "getaddrinfo: %s\n" -#: qemud/qemud.c:593 +#: qemud/qemud.c:533 #, c-format msgid "socket: %s" msgstr "priključak: %s" -#: qemud/qemud.c:602 +#: qemud/qemud.c:542 #, c-format msgid "bind: %s" msgstr "veza: %s" -#: qemud/qemud.c:609 +#: qemud/qemud.c:549 #, c-format msgid "listen: %s" msgstr "osluškuje: %s" -#: qemud/qemud.c:645 +#: qemud/qemud.c:584 #, c-format msgid "remoteListenTCP: calloc: %s" msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s" -#: qemud/qemud.c:676 +#: qemud/qemud.c:614 #, c-format msgid "remoteListenTCP: listen: %s" msgstr "remoteListenTCP: listen: %s" -#: qemud/qemud.c:725 +#: qemud/qemud.c:663 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s" msgstr "Neuspelo pronalaženje zapisa korisnika za uid „%d“: %s" -#: qemud/qemud.c:742 +#: qemud/qemud.c:679 msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()" msgstr "Rezultujuća putanja je preduga za bafer u qemudInitPaths()" -#: qemud/qemud.c:750 +#: qemud/qemud.c:687 msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "Neuspelo zauzimanje struct qemud_server" -#: qemud/qemud.c:836 +#: qemud/qemud.c:699 +#, fuzzy +msgid "Failed to initialize event system" +msgstr "Neuspela inicijalizacija SASL autentifikacije %s" + +#: qemud/qemud.c:784 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication %s" msgstr "Neuspela inicijalizacija SASL autentifikacije %s" -#: qemud/qemud.c:851 +#: qemud/qemud.c:798 #, c-format msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s" msgstr "Neuspelo povezivanje sa sistemskom magistralom za PolicyKit auth: %s" -#: qemud/qemud.c:962 +#: qemud/qemud.c:909 #, c-format msgid "remoteInitializeTLSSession: %s" msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s" -#: qemud/qemud.c:979 +#: qemud/qemud.c:925 #, c-format msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" -#: qemud/qemud.c:998 +#: qemud/qemud.c:942 #, c-format msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" msgstr "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" -#: qemud/qemud.c:1014 +#: qemud/qemud.c:957 #, c-format msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s" msgstr "remoteCheckCertificate: nije uspela potvrda: %s" -#: qemud/qemud.c:1022 +#: qemud/qemud.c:964 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted." msgstr "remoteCheckCertificate: uverenje klijenta nije od poverenja." -#: qemud/qemud.c:1027 +#: qemud/qemud.c:968 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer." msgstr "remoteCheckCertificate: nije poznat izdavač uverenja klijenta." -#: qemud/qemud.c:1032 +#: qemud/qemud.c:972 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked." msgstr "remoteCheckCertificate: uverenje klijenta je opozvano." -#: qemud/qemud.c:1038 +#: qemud/qemud.c:977 msgid "" "remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm." msgstr "" "remoteCheckCertificate: uverenje klijenta koristi nebezbedan algoritam." -#: qemud/qemud.c:1047 +#: qemud/qemud.c:985 msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509" msgstr "remoteCheckCertificate: uverenje nije X.509" -#: qemud/qemud.c:1052 +#: qemud/qemud.c:990 msgid "remoteCheckCertificate: no peers" msgstr "remoteCheckCertificate: nema ravnopravnih uređaja" -#: qemud/qemud.c:1063 +#: qemud/qemud.c:1000 msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed" msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init nije uspeo" -#: qemud/qemud.c:1073 +#: qemud/qemud.c:1010 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired" msgstr "remoteCheckCertificate: uverenje klijenta je isteklo" -#: qemud/qemud.c:1080 +#: qemud/qemud.c:1017 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated" msgstr "remoteCheckCertificate: uverenje klijenta još uvek nije aktivirano" -#: qemud/qemud.c:1089 +#: qemud/qemud.c:1026 msgid "" "remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of " "allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem " @@ -327,11 +332,11 @@ msgstr "" "clientcert.pem-text“ da vidite ime razlikovanja u uverenju klijenta ili " "izvršite ovaj demon sa opcijom --verbose." -#: qemud/qemud.c:1106 +#: qemud/qemud.c:1042 msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate" msgstr "remoteCheckCertificate: nije uspela potvrda uverenja klijenta" -#: qemud/qemud.c:1110 +#: qemud/qemud.c:1045 msgid "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad " "certificate is ignored" @@ -339,463 +344,397 @@ msgstr "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate je podešen tako da se " "ignoriše loše uverenje" -#: qemud/qemud.c:1132 +#: qemud/qemud.c:1067 #, c-format msgid "Failed to verify client credentials: %s" msgstr "Neuspela potvrda identiteta korisnika %s" -#: qemud/qemud.c:1157 +#: qemud/qemud.c:1092 #, c-format msgid "Failed to accept connection: %s" msgstr "Neuspelo prihvatanje veze: %s" -#: qemud/qemud.c:1196 +#: qemud/qemud.c:1097 +msgid "Too many active clients, dropping connection" +msgstr "" + +#: qemud/qemud.c:1103 +#, fuzzy +msgid "Out of memory allocating clients" +msgstr "niz na dodelu pri nestanku memorije" + +#: qemud/qemud.c:1146 #, c-format msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d" msgstr "Isključi polkit ovlašćivanje za povlašćenog klijenta %d" -#: qemud/qemud.c:1235 qemud/qemud.c:1478 qemud/qemud.c:1618 +#: qemud/qemud.c:1185 qemud/qemud.c:1464 qemud/qemud.c:1607 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "TLS rukovanje nije uspelo: %s" -#: qemud/qemud.c:1306 +#: qemud/qemud.c:1291 #, c-format msgid "read: %s" msgstr "čitanje: %s" -#: qemud/qemud.c:1319 +#: qemud/qemud.c:1304 #, c-format msgid "gnutls_record_recv: %s" msgstr "gnutls_record_recv: %s" -#: qemud/qemud.c:1502 +#: qemud/qemud.c:1488 #, c-format msgid "write: %s" msgstr "pisanje: %s" -#: qemud/qemud.c:1512 +#: qemud/qemud.c:1498 #, c-format msgid "gnutls_record_send: %s" msgstr "gnutls_record_send: %s" -#: qemud/qemud.c:1735 +#: qemud/qemud.c:1734 #, c-format msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s" msgstr "Program za obradu signala je prijavio %d grešaka: poslednja greška: %s" -#: qemud/qemud.c:1833 qemud/qemud.c:1854 +#: qemud/qemud.c:1759 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate workers" +msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije" + +#: qemud/qemud.c:1885 qemud/qemud.c:1904 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije za %s listu podešavanja" -#: qemud/qemud.c:1840 qemud/qemud.c:1871 +#: qemud/qemud.c:1891 qemud/qemud.c:1921 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije za %s vrednost liste podešavanja" -#: qemud/qemud.c:1859 qemud/qemud.c:1882 +#: qemud/qemud.c:1909 qemud/qemud.c:1932 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: mora biti string ili niz stringova\n" -#: qemud/qemud.c:1899 +#: qemud/qemud.c:1948 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: nevažeći tip: %s; očekivan %s\n" -#: qemud/qemud.c:1920 +#: qemud/qemud.c:1969 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n" -#: qemud/qemud.c:1964 +#: qemud/qemud.c:2011 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorizacija nije podržana %s\n" -#: qemud/qemud.c:2049 +#: qemud/qemud.c:2158 msgid "Cannot set group when not running as root" msgstr "Morate biti root da bi postavili grupu" -#: qemud/qemud.c:2053 +#: qemud/qemud.c:2162 #, c-format msgid "Failed to lookup group '%s'" msgstr "Neuspela potraga grupe „%s“" -#: qemud/qemud.c:2066 qemud/qemud.c:2077 +#: qemud/qemud.c:2174 qemud/qemud.c:2184 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Neuspelo raščlanjivanje režima „%s“" -#: qemud/qemud.c:2250 +#: qemud/qemud.c:2377 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Neuspelo račvanje kao sistemska usluga: %s" -#: qemud/qemud.c:2272 src/util.c:250 +#: qemud/qemud.c:2398 src/util.c:251 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Neuspelo pravljenje cevi: %s" -#: qemud/qemud.c:2305 +#: qemud/qemud.c:2430 #, c-format msgid "Failed to change group ownership of %s" msgstr "Neuspela izmena grupnog vlasništva nad %s" -#: qemud/qemud.c:2314 +#: qemud/qemud.c:2437 #, fuzzy msgid "Failed to register callback for signal pipe" msgstr "Neuspelo registrovanje callback za cev signala" -#: qemud/remote.c:109 -msgid "xdr_remote_message_header" -msgstr "xdr_remote_message_header" - -#: qemud/remote.c:117 +#: qemud/remote.c:248 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "neusaglašenost programa (dobijeno %x, očekivano %x)" -#: qemud/remote.c:124 +#: qemud/remote.c:254 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "neusaglašenost verzije (dobijeno %x, očekivano %x)" -#: qemud/remote.c:130 +#: qemud/remote.c:259 #, c-format msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL" msgstr "smer (%d) != REMOTE_CALL" -#: qemud/remote.c:136 +#: qemud/remote.c:264 #, c-format msgid "status (%d) != REMOTE_OK" msgstr "status (%d) != REMOTE_OK" -#: qemud/remote.c:152 +#: qemud/remote.c:282 msgid "authentication required" msgstr "autentifikacija neophodna" -#: qemud/remote.c:165 +#: qemud/remote.c:289 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "nepoznata procedura: %d" -#: qemud/remote.c:173 +#: qemud/remote.c:298 msgid "parse args failed" msgstr "neuspelo raščlanjavanje argumenata" -#: qemud/remote.c:189 -#, c-format -msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d" -msgstr "interna greška - funkcija dispatch je vratila neispravan kod %d" - -#: qemud/remote.c:211 -msgid "dummy length" -msgstr "lažna dužina" - -#: qemud/remote.c:218 -msgid "serialise reply header" -msgstr "serializuj zaglavlje odgovora" - -#: qemud/remote.c:227 qemud/remote.c:4034 -msgid "serialise return struct" -msgstr "serializuj strukturu odgovora" - -#: qemud/remote.c:282 -msgid "serialise return error" -msgstr "serializuj grešku odgovora" - -#: qemud/remote.c:291 -msgid "xdr_setpos" -msgstr "xdr_setpos" - -#: qemud/remote.c:297 -msgid "serialise return length" -msgstr "serializuj dužinu odgovora" - -#: qemud/remote.c:446 +#: qemud/remote.c:411 msgid "connection already open" msgstr "veza je već otvorena" -#: qemud/remote.c:468 +#: qemud/remote.c:442 msgid "connection not open" msgstr "veza nije otvorena" -#: qemud/remote.c:515 +#: qemud/remote.c:500 msgid "out of memory in strdup" msgstr "nestalo je memorije u strdup" -#: qemud/remote.c:643 +#: qemud/remote.c:645 msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" -#: qemud/remote.c:698 qemud/remote.c:740 qemud/remote.c:844 qemud/remote.c:870 -#: qemud/remote.c:904 qemud/remote.c:943 qemud/remote.c:991 -#: qemud/remote.c:1035 qemud/remote.c:1059 qemud/remote.c:1121 -#: qemud/remote.c:1145 qemud/remote.c:1170 qemud/remote.c:1196 -#: qemud/remote.c:1221 qemud/remote.c:1253 qemud/remote.c:1278 -#: qemud/remote.c:1303 qemud/remote.c:1332 qemud/remote.c:1456 -#: qemud/remote.c:1672 qemud/remote.c:1705 qemud/remote.c:1744 -#: qemud/remote.c:1768 qemud/remote.c:1792 qemud/remote.c:1816 -#: qemud/remote.c:1840 qemud/remote.c:1864 qemud/remote.c:1888 -#: qemud/remote.c:1912 qemud/remote.c:1936 qemud/remote.c:1960 -msgid "domain not found" -msgstr "domen nije pronađen" - -#: qemud/remote.c:729 qemud/remote.c:811 +#: qemud/remote.c:735 qemud/remote.c:818 msgid "nparams too large" msgstr "nparams preveliki" -#: qemud/remote.c:777 +#: qemud/remote.c:784 msgid "unknown type" msgstr "nepoznata vrsta" -#: qemud/remote.c:954 qemud/remote.c:1000 +#: qemud/remote.c:966 qemud/remote.c:1013 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "veličina > maksimalne veličine bafera" -#: qemud/remote.c:1338 +#: qemud/remote.c:1368 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -#: qemud/remote.c:1344 +#: qemud/remote.c:1374 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" -#: qemud/remote.c:1569 +#: qemud/remote.c:1616 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:1678 +#: qemud/remote.c:1738 msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" -#: qemud/remote.c:1983 qemud/remote.c:2046 qemud/remote.c:3005 +#: qemud/remote.c:2057 qemud/remote.c:2122 qemud/remote.c:3136 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:2015 +#: qemud/remote.c:2090 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:2079 qemud/remote.c:2139 qemud/remote.c:2163 -#: qemud/remote.c:2189 qemud/remote.c:2213 qemud/remote.c:2275 -#: qemud/remote.c:2299 -msgid "network not found" -msgstr "Mreža nije pronađena" - -#: qemud/remote.c:2390 src/remote_internal.c:4135 +#: qemud/remote.c:2500 src/remote_internal.c:4135 #, c-format msgid "Cannot resolve address %d: %s" msgstr "Ne mogu da razrešim adrese %d: %s" -#: qemud/remote.c:2430 +#: qemud/remote.c:2545 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "klijent je predao neispravan SASL init zahtev" -#: qemud/remote.c:2439 src/remote_internal.c:4363 +#: qemud/remote.c:2553 src/remote_internal.c:4363 #, c-format msgid "failed to get sock address %d (%s)" msgstr "neuspelo pribavljanje adrese priključka %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2450 src/remote_internal.c:4375 +#: qemud/remote.c:2564 src/remote_internal.c:4375 #, c-format msgid "failed to get peer address %d (%s)" msgstr "neuspelo pribavljanje adrese ravnopravnog uređaja %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2471 +#: qemud/remote.c:2585 #, c-format msgid "sasl context setup failed %d (%s)" msgstr "neuspelo podešavanje sasl konteksta %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2485 +#: qemud/remote.c:2598 msgid "cannot TLS get cipher size" msgstr "ne mogu da TLS preuzmem veličinu šifre" -#: qemud/remote.c:2495 +#: qemud/remote.c:2607 #, c-format msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)" msgstr "ne mogu da podesim SASL spoljni SSF %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2524 +#: qemud/remote.c:2635 #, c-format msgid "cannot set SASL security props %d (%s)" msgstr "ne mogu da podesim SASL bezbedonosni props %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2541 +#: qemud/remote.c:2651 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "ne mogu da prikažem SASL mehanizme %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2551 +#: qemud/remote.c:2660 msgid "cannot allocate mechlist" msgstr "ne mogu da dodelim mechlist" -#: qemud/remote.c:2576 src/remote_internal.c:4640 +#: qemud/remote.c:2691 src/remote_internal.c:4640 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "ne mogu da izvršim upit SASL ssf na vezi %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2586 +#: qemud/remote.c:2701 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "pregovarani SSF %d nije bio dovoljno jak" -#: qemud/remote.c:2616 +#: qemud/remote.c:2730 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "ne mogu da izvršim upit SASL korisničkog imena na vezi %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2624 +#: qemud/remote.c:2738 msgid "no client username was found" msgstr "nije pronađeno korisničko ime klijenta" -#: qemud/remote.c:2634 +#: qemud/remote.c:2748 msgid "out of memory copying username" msgstr "potrošena memorija tokom kopiranja korisničkog imena" -#: qemud/remote.c:2653 +#: qemud/remote.c:2767 #, c-format msgid "SASL client %s not allowed in whitelist" msgstr "SASL %s klijent nije dozvoljen u whitelist" -#: qemud/remote.c:2679 qemud/remote.c:2758 +#: qemud/remote.c:2797 qemud/remote.c:2884 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim SASL startnim upitom" -#: qemud/remote.c:2695 +#: qemud/remote.c:2812 #, c-format msgid "sasl start failed %d (%s)" msgstr "nije uspelo sasl pokretanje %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2703 +#: qemud/remote.c:2819 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "podaci odgovora sasl pokretanja predugi %d " -#: qemud/remote.c:2773 +#: qemud/remote.c:2898 #, c-format msgid "sasl step failed %d (%s)" msgstr "nije uspeo sasl korak %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2782 +#: qemud/remote.c:2906 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "Podaci odgovora sasl koraka predugi %d" -#: qemud/remote.c:2831 +#: qemud/remote.c:2962 msgid "client tried unsupported SASL init request" msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim SASL init zahtevom" -#: qemud/remote.c:2843 +#: qemud/remote.c:2975 msgid "client tried unsupported SASL start request" msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim SASL start zahtevom" -#: qemud/remote.c:2855 +#: qemud/remote.c:2988 msgid "client tried unsupported SASL step request" msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim SASL step zahtevom" -#: qemud/remote.c:2885 +#: qemud/remote.c:3024 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim PolicyKit init zahtevom" -#: qemud/remote.c:2891 +#: qemud/remote.c:3029 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "ne mogu da utvrdim identitet priključka parnjaka" -#: qemud/remote.c:2896 +#: qemud/remote.c:3033 #, c-format msgid "Checking PID %d running as %d" msgstr "Proveravam da li se PID %d izvršava kao %d" -#: qemud/remote.c:2901 +#: qemud/remote.c:3037 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "Neuspela potraga policy kit caller: %s" -#: qemud/remote.c:2909 +#: qemud/remote.c:3043 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s\n" msgstr "Neuspelo pravljenje polkit akcije %s\n" -#: qemud/remote.c:2919 +#: qemud/remote.c:3051 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s\n" msgstr "Neuspelo pravljenje polkit konteksta %s\n" -#: qemud/remote.c:2939 +#: qemud/remote.c:3069 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "Policy kit nije uspeo da proveri ovlašćenje %d %s" -#: qemud/remote.c:2955 +#: qemud/remote.c:3083 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n" msgstr "" "Policy kit je odbio izvršavanje akcije %s iz pid %d, uid %d, rezultat: %s\n" -#: qemud/remote.c:2963 +#: qemud/remote.c:3088 #, c-format msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s" msgstr "" "Policy je dozvolio izvršavanje akcije %s iz pid %d, uid %d, rezultat: %s" -#: qemud/remote.c:2982 +#: qemud/remote.c:3113 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim PolicyKit init zahtevom" -#: qemud/remote.c:3037 +#: qemud/remote.c:3169 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:3091 qemud/remote.c:3151 qemud/remote.c:3176 -#: qemud/remote.c:3200 qemud/remote.c:3224 qemud/remote.c:3249 -#: qemud/remote.c:3280 qemud/remote.c:3306 qemud/remote.c:3389 -#: qemud/remote.c:3413 qemud/remote.c:3473 qemud/remote.c:3509 -#: qemud/remote.c:3540 qemud/remote.c:3676 -msgid "storage_pool not found" -msgstr "storage_pool nije pronađen" - -#: qemud/remote.c:3467 +#: qemud/remote.c:3636 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:3566 qemud/remote.c:3591 qemud/remote.c:3621 -#: qemud/remote.c:3648 -msgid "storage_vol not found" -msgstr "storage_vol nije pronađen" - -#: qemud/remote.c:3760 qemud/remote.c:3912 +#: qemud/remote.c:3954 qemud/remote.c:4120 #, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:3815 qemud/remote.c:3843 qemud/remote.c:3883 -#: qemud/remote.c:3906 +#: qemud/remote.c:4015 qemud/remote.c:4045 qemud/remote.c:4086 +#: qemud/remote.c:4114 #, fuzzy msgid "node_device not found" msgstr "uređaj nije pronađen: %s (%s)" -#: qemud/remote.c:4002 -#, fuzzy -msgid "Invalid Client" -msgstr "neispravan uuid element" - -#: qemud/remote.c:4018 +#: qemud/remote.c:4158 #, fuzzy -msgid "xdr_int failed (1)" -msgstr "xdr_int (reč dužine)" - -#: qemud/remote.c:4041 -#, fuzzy -msgid "xdr_setpos failed" -msgstr "xdr_setpos" - -#: qemud/remote.c:4047 -#, fuzzy -msgid "xdr_int failed (2)" -msgstr "xdr_int (reč dužine)" +msgid "unexpected async event method call" +msgstr "neočekivan dict čvor" #: src/conf.c:164 src/conf.c:212 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:555 #: src/conf.c:630 @@ -949,455 +888,462 @@ msgstr "neuspelo dodavanje skladišta u heš tabelu veza" msgid "dev missing from connection hash table" msgstr "disk nedostaje u heš tabeli veza" -#: src/domain_conf.c:532 +#: src/domain_conf.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "nepoznata vrsta „%s“" -#: src/domain_conf.c:584 +#: src/domain_conf.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "nepoznat „%s“ uređaj za pokretanje" -#: src/domain_conf.c:610 +#: src/domain_conf.c:635 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "Neispravan naziv disketnog uređaja: %s" -#: src/domain_conf.c:625 +#: src/domain_conf.c:650 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "Neispravan naziv čvrstog diska: %s" -#: src/domain_conf.c:632 +#: src/domain_conf.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s" -#: src/domain_conf.c:657 +#: src/domain_conf.c:682 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "Neispravna „%s“ vrsta magistrale za disketnu jedinicu" -#: src/domain_conf.c:663 +#: src/domain_conf.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "Neispravna „%s“ vrsta magistrale za disketnu jedinicu" -#: src/domain_conf.c:715 +#: src/domain_conf.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s" -#: src/domain_conf.c:808 +#: src/domain_conf.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s" -#: src/domain_conf.c:872 +#: src/domain_conf.c:897 msgid "" "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>" msgstr "" "Nijedna <source> „network“ osobina nije određena preko <interface " "type='network'/>" -#: src/domain_conf.c:898 +#: src/domain_conf.c:923 msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>" msgstr "" "Nijedna <source> „dev“ osobina nije određena preko <interface type='bridge'/>" -#: src/domain_conf.c:910 +#: src/domain_conf.c:935 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "Nijedna <source> „port“ osobina nije određena uz spregu priključka" -#: src/domain_conf.c:915 +#: src/domain_conf.c:940 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface" msgstr "Nije moguće raščlaniti <source> „port“ osobinu uz spregu priključka" -#: src/domain_conf.c:923 +#: src/domain_conf.c:948 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "Nijedna <source> „address“ osobina nije određena uz spregu priključka" -#: src/domain_conf.c:948 +#: src/domain_conf.c:973 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "Naziv modela sadrži neispravne znake" -#: src/domain_conf.c:1121 src/domain_conf.c:1198 +#: src/domain_conf.c:1146 src/domain_conf.c:1223 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "Nedostaje osobina izvorne putanje za znakovni uređaj" -#: src/domain_conf.c:1138 src/domain_conf.c:1155 +#: src/domain_conf.c:1163 src/domain_conf.c:1180 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "Nedostaje osobina izvornog domaćina za znakovni uređaj" -#: src/domain_conf.c:1143 src/domain_conf.c:1160 src/domain_conf.c:1180 +#: src/domain_conf.c:1168 src/domain_conf.c:1185 src/domain_conf.c:1205 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Nedostaje osobina izvornog servisa za znakovni uređaj" -#: src/domain_conf.c:1250 +#: src/domain_conf.c:1275 msgid "missing input device type" msgstr "nedostaje vrsta uređaja za unos" -#: src/domain_conf.c:1256 +#: src/domain_conf.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "nepoznat „%s“ uređaj za pokretanje" -#: src/domain_conf.c:1263 +#: src/domain_conf.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s" -#: src/domain_conf.c:1271 +#: src/domain_conf.c:1296 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 magistrala ne podržava %s uređaj za unos" -#: src/domain_conf.c:1277 src/domain_conf.c:1284 +#: src/domain_conf.c:1302 src/domain_conf.c:1309 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "magistrala za unos %s nije podržana" -#: src/domain_conf.c:1289 +#: src/domain_conf.c:1314 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen magistrala ne podržava %s uređaj za unos" -#: src/domain_conf.c:1334 +#: src/domain_conf.c:1359 #, fuzzy msgid "missing graphics device type" msgstr "nedostaje vrsta uređaja za unos" -#: src/domain_conf.c:1340 +#: src/domain_conf.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "nepoznata vrsta uređaja" -#: src/domain_conf.c:1351 +#: src/domain_conf.c:1376 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s" -#: src/domain_conf.c:1411 +#: src/domain_conf.c:1414 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown fullscreen value '%s'" +msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s" + +#: src/domain_conf.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "nepoznata vrsta zvučnog modela" -#: src/domain_conf.c:1444 +#: src/domain_conf.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "ne mogu da pročitam direktorijum %s: %s" -#: src/domain_conf.c:1451 +#: src/domain_conf.c:1492 msgid "usb vendor needs id" msgstr "" -#: src/domain_conf.c:1461 +#: src/domain_conf.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "ne mogu da otvorim uređaj %s" -#: src/domain_conf.c:1468 +#: src/domain_conf.c:1509 msgid "usb product needs id" msgstr "" -#: src/domain_conf.c:1479 +#: src/domain_conf.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "ne mogu da pročitam %s: %s" -#: src/domain_conf.c:1486 +#: src/domain_conf.c:1527 msgid "usb address needs bus id" msgstr "" -#: src/domain_conf.c:1495 +#: src/domain_conf.c:1536 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "ne mogu da otvorim uređaj %s" -#: src/domain_conf.c:1503 +#: src/domain_conf.c:1544 msgid "usb address needs device id" msgstr "" -#: src/domain_conf.c:1508 +#: src/domain_conf.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s" -#: src/domain_conf.c:1518 +#: src/domain_conf.c:1559 #, fuzzy msgid "missing vendor" msgstr "nedostaje \"" -#: src/domain_conf.c:1524 +#: src/domain_conf.c:1565 #, fuzzy msgid "missing product" msgstr "nedostaje domaćin izvora" -#: src/domain_conf.c:1552 +#: src/domain_conf.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "nepoznat „%s“ uređaj za pokretanje" -#: src/domain_conf.c:1563 +#: src/domain_conf.c:1604 #, fuzzy, c-format msgid "unknown host device type '%s'" msgstr "nepoznat „%s“ uređaj za pokretanje" -#: src/domain_conf.c:1568 +#: src/domain_conf.c:1609 #, fuzzy msgid "missing type in hostdev" msgstr "nedostaje domaćin izvora" -#: src/domain_conf.c:1583 +#: src/domain_conf.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "unknown node %s" msgstr "nepoznat domaćin %s" -#: src/domain_conf.c:1614 +#: src/domain_conf.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "unknown lifecycle action %s" msgstr "nepoznata vrsta autentifikacije %s" -#: src/domain_conf.c:1643 src/domain_conf.c:2254 src/domain_conf.c:2296 -#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:636 -#: src/storage_conf.c:1037 +#: src/domain_conf.c:1684 src/domain_conf.c:2295 src/domain_conf.c:2337 +#: src/network_conf.c:473 src/network_conf.c:513 src/qemu_conf.c:1342 +#: src/storage_conf.c:646 src/storage_conf.c:1047 msgid "missing root element" msgstr "nedostaje root element" -#: src/domain_conf.c:1678 +#: src/domain_conf.c:1719 msgid "unknown device type" msgstr "nepoznata vrsta uređaja" -#: src/domain_conf.c:1714 +#: src/domain_conf.c:1755 msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext" msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za xmlXPathContext" -#: src/domain_conf.c:1726 +#: src/domain_conf.c:1767 msgid "missing domain type attribute" msgstr "nedostaje osobina tipa domena" -#: src/domain_conf.c:1732 +#: src/domain_conf.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "neispravan tip domena" -#: src/domain_conf.c:1749 src/network_conf.c:317 +#: src/domain_conf.c:1790 src/network_conf.c:328 #, c-format msgid "Failed to generate UUID: %s" msgstr "Neuspelo generisanje UUID: %s" -#: src/domain_conf.c:1756 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:459 +#: src/domain_conf.c:1797 src/network_conf.c:335 src/storage_conf.c:469 msgid "malformed uuid element" msgstr "loše oblikovan uuid element" -#: src/domain_conf.c:1765 +#: src/domain_conf.c:1806 msgid "missing memory element" msgstr "nedostaje element memorije" -#: src/domain_conf.c:1795 +#: src/domain_conf.c:1836 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "neočekivani podaci „%s“" -#: src/domain_conf.c:1835 +#: src/domain_conf.c:1876 msgid "no OS type" msgstr "nema vrste OS-a" -#: src/domain_conf.c:1864 src/xm_internal.c:698 +#: src/domain_conf.c:1905 src/xm_internal.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "arhitektura nije podržana" -#: src/domain_conf.c:1914 +#: src/domain_conf.c:1955 #, fuzzy msgid "cannot extract boot device" msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje" -#: src/domain_conf.c:1922 +#: src/domain_conf.c:1963 #, fuzzy msgid "missing boot device" msgstr "nedostaje uređaj izvora" -#: src/domain_conf.c:1927 +#: src/domain_conf.c:1968 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "nepoznat „%s“ uređaj za pokretanje" -#: src/domain_conf.c:1947 +#: src/domain_conf.c:1988 #, fuzzy msgid "cannot extract disk devices" msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje" -#: src/domain_conf.c:1967 +#: src/domain_conf.c:2008 #, fuzzy msgid "cannot extract filesystem devices" msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje" -#: src/domain_conf.c:1985 +#: src/domain_conf.c:2026 #, fuzzy msgid "cannot extract network devices" msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje" -#: src/domain_conf.c:2005 +#: src/domain_conf.c:2046 #, fuzzy msgid "cannot extract parallel devices" msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje" -#: src/domain_conf.c:2024 +#: src/domain_conf.c:2065 #, fuzzy msgid "cannot extract serial devices" msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje" -#: src/domain_conf.c:2072 +#: src/domain_conf.c:2113 #, fuzzy msgid "cannot extract input devices" msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje" -#: src/domain_conf.c:2106 +#: src/domain_conf.c:2147 #, fuzzy msgid "cannot extract graphics devices" msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje" -#: src/domain_conf.c:2148 +#: src/domain_conf.c:2189 #, fuzzy msgid "cannot extract sound devices" msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje" -#: src/domain_conf.c:2177 +#: src/domain_conf.c:2218 #, fuzzy msgid "cannot extract host devices" msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje" -#: src/domain_conf.c:2218 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:590 +#: src/domain_conf.c:2259 src/network_conf.c:438 src/qemu_conf.c:1287 +#: src/storage_conf.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "at line %d: %s" msgstr "veza: %s" -#: src/domain_conf.c:2248 src/domain_conf.c:2290 src/network_conf.c:456 -#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:622 src/storage_conf.c:1023 +#: src/domain_conf.c:2289 src/domain_conf.c:2331 src/network_conf.c:467 +#: src/network_conf.c:507 src/qemu_conf.c:1336 src/storage_conf.c:632 +#: src/storage_conf.c:1033 #, fuzzy msgid "failed to parse xml document" msgstr "neuspelo pauziranje domena" -#: src/domain_conf.c:2320 src/network_conf.c:524 +#: src/domain_conf.c:2361 src/network_conf.c:535 src/qemu_conf.c:1354 msgid "incorrect root element" msgstr "neispravan root element" -#: src/domain_conf.c:2529 +#: src/domain_conf.c:2570 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "cpuset sintaksna greška topologije" -#: src/domain_conf.c:2543 +#: src/domain_conf.c:2584 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "neočekivana vrsta domena %d" -#: src/domain_conf.c:2564 +#: src/domain_conf.c:2605 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "neočekivana vrsta domena %d" -#: src/domain_conf.c:2569 +#: src/domain_conf.c:2610 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "neočekivana vrsta domena %d" -#: src/domain_conf.c:2574 +#: src/domain_conf.c:2615 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "neočekivana vrsta domena %d" -#: src/domain_conf.c:2624 +#: src/domain_conf.c:2665 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "neočekivana vrsta domena %d" -#: src/domain_conf.c:2675 src/domain_conf.c:2889 +#: src/domain_conf.c:2716 src/domain_conf.c:2930 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "neočekivana vrsta domena %d" -#: src/domain_conf.c:2743 +#: src/domain_conf.c:2784 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "neočekivana vrsta domena %d" -#: src/domain_conf.c:2842 src/xend_internal.c:5180 +#: src/domain_conf.c:2883 src/xend_internal.c:5180 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "neočekivana vrsta domena %d" -#: src/domain_conf.c:2862 src/xend_internal.c:5202 +#: src/domain_conf.c:2903 src/xend_internal.c:5202 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "neočekivana vrsta domena %d" -#: src/domain_conf.c:2867 +#: src/domain_conf.c:2908 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "neočekivana vrsta domena %d" -#: src/domain_conf.c:2949 +#: src/domain_conf.c:2993 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "neočekivan dict čvor" -#: src/domain_conf.c:2956 +#: src/domain_conf.c:3000 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "neočekivana vrsta domena %d" -#: src/domain_conf.c:2994 +#: src/domain_conf.c:3038 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "neočekivana vrsta domena %d" -#: src/domain_conf.c:3079 +#: src/domain_conf.c:3123 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "neočekivana vrsta domena %d" -#: src/domain_conf.c:3097 +#: src/domain_conf.c:3141 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "neočekivan čvor vrednosti" -#: src/domain_conf.c:3223 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1379 +#: src/domain_conf.c:3262 src/network_conf.c:664 src/storage_conf.c:1400 #, c-format msgid "cannot create config directory %s: %s" msgstr "neuspelo upisivanje direktorijuma podešavanja %s: %s" -#: src/domain_conf.c:3232 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1422 +#: src/domain_conf.c:3271 src/network_conf.c:680 src/storage_conf.c:1443 #, c-format msgid "cannot create config file %s: %s" msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja %s: %s" -#: src/domain_conf.c:3240 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1430 +#: src/domain_conf.c:3279 src/network_conf.c:688 src/storage_conf.c:1451 #, c-format msgid "cannot write config file %s: %s" msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja %s: %s" -#: src/domain_conf.c:3247 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1437 +#: src/domain_conf.c:3286 src/network_conf.c:695 src/storage_conf.c:1458 #, c-format msgid "cannot save config file %s: %s" msgstr "neuspelo čuvanje datoteke podešavanja %s: %s" -#: src/domain_conf.c:3327 src/network_conf.c:767 +#: src/domain_conf.c:3387 src/network_conf.c:774 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s': %s" msgstr "Neuspelo otvaranje direktorijuma „%s“: %s" -#: src/domain_conf.c:3379 src/network_conf.c:807 +#: src/domain_conf.c:3441 src/network_conf.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove config for %s: %s" msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s" -#: src/domain_conf.c:3453 +#: src/domain_conf.c:3515 msgid "unknown virt type" msgstr "nepoznata vrsta virtualizacije" -#: src/domain_conf.c:3464 +#: src/domain_conf.c:3526 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "" @@ -1436,45 +1382,45 @@ msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s" msgstr "" "Neuspelo dodavanje iptables pravila „%s“ u lanac „%s“ u tabeli „%s“: %s" -#: src/libvirt.c:828 +#: src/libvirt.c:842 msgid "could not parse connection URI" msgstr "ne mogu da raščlanim URI veze" -#: src/libvirt.c:958 +#: src/libvirt.c:972 #, fuzzy msgid "unable to open connection" msgstr "Neuspelo prihvatanje veze: %s" -#: src/libvirt.c:2336 +#: src/libvirt.c:2360 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare nije postavio uri" -#: src/libvirt.c:2365 +#: src/libvirt.c:2389 #, fuzzy msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare nije postavio uri" -#: src/libvirt.c:2910 +#: src/libvirt.c:2964 msgid "path is NULL" msgstr "putanja je NULL" -#: src/libvirt.c:2916 +#: src/libvirt.c:2970 msgid "flags must be zero" msgstr "oznake moraju biti nule" -#: src/libvirt.c:2923 +#: src/libvirt.c:2977 msgid "buffer is NULL" msgstr "bafer je NULL" -#: src/libvirt.c:3006 +#: src/libvirt.c:3065 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL" msgstr "parametar oznaka mora biti VIR_MEMORY_VIRTUAL" -#: src/libvirt.c:3013 +#: src/libvirt.c:3072 msgid "buffer is NULL but size is non-zero" msgstr "bafer je NULL ali veličina nije nula" -#: src/lxc_conf.c:87 +#: src/lxc_conf.c:91 #, fuzzy msgid "while loading LXC driver config" msgstr "Greška tokom učitavanja upravljačkih programa" @@ -1519,61 +1465,61 @@ msgstr "Neuspelo pravljenje ne aktiviranog domena %s\n" msgid "failed to bind new root %s: %s" msgstr "Neuspelo povezivanje priključka sa „%s“: %s" -#: src/lxc_container.c:289 +#: src/lxc_container.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create %s: %s" msgstr "neuspelo pravljenje „%s“" -#: src/lxc_container.c:299 +#: src/lxc_container.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "failed to pivot root %s to %s: %s" msgstr "Neuspelo povezivanje priključka sa „%s“: %s" -#: src/lxc_container.c:333 +#: src/lxc_container.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s" msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s" -#: src/lxc_container.c:347 +#: src/lxc_container.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "failed to move /dev/pts into container: %s" msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s" -#: src/lxc_container.c:358 +#: src/lxc_container.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "failed to make device %s: %s" msgstr "neuspelo pravljenje datoteke dnevnika %s: %s" -#: src/lxc_container.c:390 src/lxc_container.c:497 +#: src/lxc_container.c:389 src/lxc_container.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount %s at %s for container: %s" msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s" -#: src/lxc_container.c:411 +#: src/lxc_container.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read /proc/mounts: %s" msgstr "Neuspelo pravljenje skladišta %s" -#: src/lxc_container.c:438 +#: src/lxc_container.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unmount %s: %s" msgstr "Neuspelo otvaranje direktorijuma „%s“: %s" -#: src/lxc_container.c:463 src/lxc_container.c:506 +#: src/lxc_container.c:462 src/lxc_container.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount /proc for container: %s" msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s" -#: src/lxc_container.c:552 +#: src/lxc_container.c:551 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() je prosledio neispravnu vm definiciju" -#: src/lxc_container.c:562 +#: src/lxc_container.c:561 #, c-format msgid "open(%s) failed: %s" msgstr "neuspela open(%s) radnja: %s" -#: src/lxc_container.c:623 +#: src/lxc_container.c:622 #, c-format msgid "clone() failed, %s" msgstr "neuspela clone() radnja: %s" @@ -1588,476 +1534,475 @@ msgstr "Neuspelo pravljenje diska iz %s" msgid "Failed to set lxc resources: %s\n" msgstr "Neuspelo pravljenje priključka: %s" -#: src/lxc_controller.c:140 +#: src/lxc_controller.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create server socket %s: %s" msgstr "Neuspelo pravljenje priključka: %s" -#: src/lxc_controller.c:152 +#: src/lxc_controller.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "failed to bind server socket %s: %s" msgstr "Neuspelo povezivanje priključka sa „%s“: %s" -#: src/lxc_controller.c:158 +#: src/lxc_controller.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "failed to listen server socket %s: %s" msgstr "Neuspelo povezivanje priključka sa „%s“: %s" -#: src/lxc_controller.c:192 +#: src/lxc_controller.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "read of fd %d failed: %s" msgstr "čitanje fd %d nije uspelo: %s" -#: src/lxc_controller.c:198 +#: src/lxc_controller.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "write to fd %d failed: %s" msgstr "upis u fd %d nije uspeo: %s" -#: src/lxc_controller.c:249 +#: src/lxc_controller.c:248 #, c-format msgid "epoll_create(2) failed: %s" msgstr "neuspela epoll_create(2) radnja: %s" -#: src/lxc_controller.c:259 +#: src/lxc_controller.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s" msgstr "neuspela epoll_ctl(fd1) radnja: %s" -#: src/lxc_controller.c:265 src/lxc_controller.c:273 src/lxc_controller.c:281 -#: src/lxc_controller.c:301 src/lxc_controller.c:307 +#: src/lxc_controller.c:264 src/lxc_controller.c:272 src/lxc_controller.c:280 +#: src/lxc_controller.c:300 src/lxc_controller.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s" msgstr "neuspela epoll_ctl(fd1) radnja: %s" -#: src/lxc_controller.c:324 +#: src/lxc_controller.c:323 #, c-format msgid "error event %d" msgstr "greška %d" -#: src/lxc_controller.c:345 +#: src/lxc_controller.c:344 #, c-format msgid "epoll_wait() failed: %s" msgstr "neuspela epoll_wait() radnja: %s" -#: src/lxc_controller.c:395 +#: src/lxc_controller.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "failed to move interface %s to ns %d" msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike sprege %s %s" -#: src/lxc_controller.c:420 +#: src/lxc_controller.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "failed to delete veth: %s" msgstr "Neuspelo uništavanje diska %s" -#: src/lxc_controller.c:443 +#: src/lxc_controller.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "sockpair failed: %s" msgstr "neuspela unlockpt radnja: %s" -#: src/lxc_controller.c:451 src/lxc_driver.c:766 +#: src/lxc_controller.c:450 src/lxc_driver.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate tty: %s" msgstr "neuspelo zauzimanje čvora" -#: src/lxc_controller.c:618 +#: src/lxc_controller.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write pid file: %s\n" msgstr "Neuspelo pisanje u pid datoteku „%s“: %s" -#: src/lxc_controller.c:631 +#: src/lxc_controller.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to change to root dir: %s\n" msgstr "Nije moguće pisati argv u datoteku dnevnika %d: %s" -#: src/lxc_controller.c:637 +#: src/lxc_controller.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to become session leader: %s\n" msgstr "Nije moguće zatvoriti datoteku dnevnika %d: %s" -#: src/lxc_controller.c:645 +#: src/lxc_controller.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n" msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta: %s" -#: src/lxc_driver.c:193 src/network_driver.c:872 src/network_driver.c:905 -#: src/qemu_driver.c:2339 src/uml_driver.c:1348 +#: src/lxc_driver.c:233 src/network_driver.c:926 src/network_driver.c:971 +#: src/qemu_driver.c:2698 src/uml_driver.c:1517 msgid "failed to allocate space for VM name string" msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za niz znakova VM naziva" -#: src/lxc_driver.c:233 src/lxc_driver.c:871 src/lxc_driver.c:906 +#: src/lxc_driver.c:283 src/lxc_driver.c:972 src/lxc_driver.c:1010 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "" -#: src/lxc_driver.c:266 src/lxc_driver.c:301 src/lxc_driver.c:327 -#: src/lxc_driver.c:342 src/openvz_driver.c:246 src/openvz_driver.c:275 -#: src/openvz_driver.c:291 src/openvz_driver.c:318 src/openvz_driver.c:748 -#: src/openvz_driver.c:779 src/openvz_driver.c:800 src/openvz_driver.c:841 -#: src/qemu_driver.c:1677 src/qemu_driver.c:1764 src/qemu_driver.c:2319 -#: src/qemu_driver.c:2372 src/qemu_driver.c:2433 src/qemu_driver.c:2524 -#: src/qemu_driver.c:2641 src/qemu_driver.c:2717 src/qemu_driver.c:2785 -#: src/qemu_driver.c:2842 src/qemu_driver.c:2904 src/qemu_driver.c:2981 -#: src/qemu_driver.c:3018 src/qemu_driver.c:3036 src/qemu_driver.c:3286 -#: src/uml_driver.c:1213 src/uml_driver.c:1300 src/uml_driver.c:1328 -#: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1424 src/uml_driver.c:1458 -#: src/uml_driver.c:1476 src/uml_driver.c:1545 +#: src/lxc_driver.c:322 src/lxc_driver.c:368 src/lxc_driver.c:403 +#: src/lxc_driver.c:428 src/openvz_driver.c:287 src/openvz_driver.c:326 +#: src/openvz_driver.c:370 src/openvz_driver.c:407 src/openvz_driver.c:857 +#: src/openvz_driver.c:899 src/openvz_driver.c:930 src/openvz_driver.c:1002 +#: src/qemu_driver.c:1928 src/qemu_driver.c:2051 src/qemu_driver.c:2671 +#: src/qemu_driver.c:2742 src/qemu_driver.c:2828 src/qemu_driver.c:3224 +#: src/qemu_driver.c:3362 src/qemu_driver.c:3408 src/qemu_driver.c:3434 +#: src/qemu_driver.c:3708 src/uml_driver.c:1326 src/uml_driver.c:1450 +#: src/uml_driver.c:1490 src/uml_driver.c:1563 src/uml_driver.c:1623 +#: src/uml_driver.c:1667 src/uml_driver.c:1693 src/uml_driver.c:1766 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "ne postoji domen koji se podudara sa uuid" -#: src/lxc_driver.c:272 src/openvz_driver.c:753 src/qemu_driver.c:2439 -#: src/uml_driver.c:1430 +#: src/lxc_driver.c:328 src/openvz_driver.c:862 src/qemu_driver.c:2834 +#: src/uml_driver.c:1629 msgid "cannot delete active domain" msgstr "neuspelo brisanje aktivnog domena" -#: src/lxc_driver.c:278 src/qemu_driver.c:2445 src/uml_driver.c:1436 +#: src/lxc_driver.c:334 src/qemu_driver.c:2840 src/uml_driver.c:1635 #, fuzzy msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "neuspelo brisanje aktivnog domena" -#: src/lxc_driver.c:379 +#: src/lxc_driver.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s" msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s" -#: src/lxc_driver.c:461 +#: src/lxc_driver.c:552 #, fuzzy msgid "failed to get bridge for interface" msgstr "skripta upotrebljena za premošćavanje mrežne sprege" -#: src/lxc_driver.c:472 +#: src/lxc_driver.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create veth device pair: %d" msgstr "Neuspelo privezivanje uređaj iz %s" -#: src/lxc_driver.c:485 +#: src/lxc_driver.c:576 #, fuzzy msgid "failed to allocate veth names" msgstr "neuspelo zauzimanje čvora" -#: src/lxc_driver.c:491 +#: src/lxc_driver.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add %s device to %s: %s" msgstr "Neuspelo povezivanje priključka sa „%s“: %s" -#: src/lxc_driver.c:500 +#: src/lxc_driver.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "failed to enable parent ns veth device: %d" msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za znakovni uređaj" -#: src/lxc_driver.c:530 +#: src/lxc_driver.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create client socket: %s" msgstr "Neuspelo pravljenje priključka: %s" -#: src/lxc_driver.c:541 +#: src/lxc_driver.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "failed to connect to client socket: %s" msgstr "neuspelo povezivanje sa Xen skladištem" -#: src/lxc_driver.c:567 +#: src/lxc_driver.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "invalid PID %d for container" msgstr "neispravan pokazivač domena u" -#: src/lxc_driver.c:574 +#: src/lxc_driver.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "failed to kill pid %d: %s" msgstr "ne mogu da zatvorim tty pid datoteku %s: %s" -#: src/lxc_driver.c:697 src/util.c:589 +#: src/lxc_driver.c:797 src/util.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "cannot wait for '%s': %s" msgstr "ne mogu da utvrdim datoteku „%s“: %s" -#: src/lxc_driver.c:704 +#: src/lxc_driver.c:804 #, c-format msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup" msgstr "" -#: src/lxc_driver.c:752 src/qemu_driver.c:838 +#: src/lxc_driver.c:852 src/qemu_driver.c:942 #, c-format msgid "cannot create log directory %s: %s" msgstr "ne mogu da napravim direktorijum dnevnika %s: %s" -#: src/lxc_driver.c:790 +#: src/lxc_driver.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s: %s" msgstr "Neuspelo otvaranje direktorijuma „%s“: %s" -#: src/lxc_driver.c:810 +#: src/lxc_driver.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s" msgstr "Neuspelo otvaranje pid datoteke „%s“: %s" -#: src/lxc_driver.c:865 +#: src/lxc_driver.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "no domain named %s" msgstr "ime domena" -#: src/lxc_driver.c:945 src/lxc_driver.c:968 +#: src/lxc_driver.c:1055 src/lxc_driver.c:1091 #, c-format msgid "no domain with id %d" msgstr "nema domena sa id %d" -#: src/lxc_driver.c:1125 +#: src/lxc_driver.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "uname(): %s" msgstr "imena" -#: src/lxc_driver.c:1131 +#: src/lxc_driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "nepoznata procedura: %d" -#: src/lxc_driver.c:1164 src/lxc_driver.c:1213 +#: src/lxc_driver.c:1314 src/lxc_driver.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "No such domain %s" msgstr "Neuspelo nastavljanje domena %s" -#: src/lxc_driver.c:1179 +#: src/lxc_driver.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid parameter `%s'" msgstr "neispravna putanja: %s" -#: src/lxc_driver.c:1206 +#: src/lxc_driver.c:1357 #, fuzzy msgid "Invalid parameter count" msgstr "Nevažeći parametar za virXPathNode()" -#: src/network_conf.c:242 +#: src/network_conf.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse MAC address '%s'" msgstr "Ne mogu da razrešim adrese %d: %s" -#: src/network_conf.c:249 +#: src/network_conf.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use name address '%s'" msgstr "Ne mogu da razrešim adrese %d: %s" -#: src/network_conf.c:265 src/network_conf.c:353 +#: src/network_conf.c:276 src/network_conf.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse IP address '%s'" msgstr "Ne mogu da razrešim adrese %d: %s" -#: src/network_conf.c:359 +#: src/network_conf.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse netmask '%s'" msgstr "ne mogu da pročitam zaglavlje „%s“: %s" -#: src/network_conf.c:383 +#: src/network_conf.c:394 msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided" msgstr "Prosleđujem zahtev, ali nije obezbeđena IPv4 adresa/mrežna maska" -#: src/network_conf.c:391 +#: src/network_conf.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s" -#: src/network_conf.c:662 src/network_driver.c:1095 src/qemu_driver.c:3061 -#: src/storage_driver.c:813 src/uml_driver.c:1501 +#: src/network_conf.c:671 src/network_driver.c:1249 src/qemu_driver.c:3457 +#: src/storage_driver.c:952 src/uml_driver.c:1716 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s: %s" msgstr "ne mogu da napravim direktorijum automatskog pokretanja %s: %s" -#: src/network_conf.c:733 +#: src/network_conf.c:740 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" "Naziv datoteke mrežnog podešavanja „%s“ se ne poklapa sa nazivom mreže „%s“" -#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1458 +#: src/network_conf.c:809 src/storage_conf.c:1479 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "ne postoji datoteka podešavanja za %s" -#: src/network_driver.c:102 +#: src/network_driver.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n" msgstr "Neuspelo automatsko pokretanje mreže „%s“: %s" -#: src/network_driver.c:132 src/qemu_driver.c:191 src/uml_driver.c:295 +#: src/network_driver.c:149 src/qemu_driver.c:267 src/uml_driver.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n" msgstr "Neuspelo pronalaženje zapisa korisnika za uid „%d“: %s" -#: src/network_driver.c:143 -#, fuzzy -msgid "out of memory in asprintf\n" -msgstr "nema dovoljno memorije u asprintf" - -#: src/network_driver.c:173 +#: src/network_driver.c:189 #, fuzzy msgid "networkStartup: out of memory\n" msgstr "qemudStartup: nema dovoljno memorije" -#: src/network_driver.c:197 +#: src/network_driver.c:219 #, fuzzy msgid "Reloading iptables rules\n" msgstr "Ponovo učitavam iptables pravila" -#: src/network_driver.c:382 +#: src/network_driver.c:417 msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv" msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za dnsmasq argv" -#: src/network_driver.c:396 +#: src/network_driver.c:431 msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server" msgstr "ne mogu da pokrenem sistemsku uslugu bez IP adrese za server" -#: src/network_driver.c:425 +#: src/network_driver.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n" msgstr "" "neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu prolaska iz „%s“ : %s\n" -#: src/network_driver.c:436 +#: src/network_driver.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n" msgstr "" "neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu prolaska do „%s“ : %s\n" -#: src/network_driver.c:446 +#: src/network_driver.c:481 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n" msgstr "neuspelo dodavanje pravila ip tabela za omogućavanje maskiranja: %s\n" -#: src/network_driver.c:478 +#: src/network_driver.c:513 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n" msgstr "" "neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu rutiranja od „%s“ : %s\n" -#: src/network_driver.c:489 +#: src/network_driver.c:524 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n" msgstr "" "neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu rutiranja do „%s“ : %s\n" -#: src/network_driver.c:514 +#: src/network_driver.c:549 msgid "failed to allocate space for IP tables support" msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za podršku IP tabelama" -#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:529 +#: src/network_driver.c:557 src/network_driver.c:564 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s" msgstr "" "neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu DHCP zahteva od „%s“ : %s" -#: src/network_driver.c:537 src/network_driver.c:544 +#: src/network_driver.c:572 src/network_driver.c:579 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s" msgstr "" "neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu DNS zahteva od „%s“ : %s" -#: src/network_driver.c:554 +#: src/network_driver.c:589 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s" msgstr "" "neuspelo dodavanje pravila ip tabela za zabranu izlaznog saobraćaja od „%" "s“ : %s" -#: src/network_driver.c:561 +#: src/network_driver.c:596 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s" msgstr "" "neuspelo dodavanje pravila ip tabela za zabranu ulaznog saobraćaja do „%s“ : " "%s" -#: src/network_driver.c:569 +#: src/network_driver.c:604 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s" msgstr "" "neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu saobraćaja preko ukrštenog " "mosta na „%s“ : %s" -#: src/network_driver.c:670 +#: src/network_driver.c:705 msgid "network is already active" msgstr "mreža je već aktivna" -#: src/network_driver.c:676 src/qemu_conf.c:577 +#: src/network_driver.c:711 src/qemu_conf.c:512 #, c-format msgid "cannot initialize bridge support: %s" msgstr "nije moguće pokrenuti podršku mosta: %s" -#: src/network_driver.c:682 +#: src/network_driver.c:717 #, c-format msgid "cannot create bridge '%s' : %s" msgstr "ne mogu da napravim most „%s“ : %s" -#: src/network_driver.c:697 +#: src/network_driver.c:732 #, c-format msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s" msgstr "ne mogu da postavim IP adresu na mostu „%s“ do „%s“ : %s" -#: src/network_driver.c:705 +#: src/network_driver.c:740 #, c-format msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s" msgstr "ne mogu da postavim mrežnu masku na mostu „%s“ do „%s“ : %s" -#: src/network_driver.c:713 +#: src/network_driver.c:748 #, c-format msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s" msgstr "neuspelo podizanje mosta „%s“ : %s" -#: src/network_driver.c:724 +#: src/network_driver.c:759 #, c-format msgid "failed to enable IP forwarding : %s" msgstr "neuspelo omogućavanje IP prosleđivanja : %s" -#: src/network_driver.c:742 src/network_driver.c:773 +#: src/network_driver.c:777 src/network_driver.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n" msgstr "Neuspelo spuštanje mosta „%s“ : %s" -#: src/network_driver.c:748 src/network_driver.c:778 +#: src/network_driver.c:783 src/network_driver.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n" msgstr "Neuspelo brisanje mosta „%s“ : %s" -#: src/network_driver.c:761 +#: src/network_driver.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down network '%s'\n" msgstr "Isključujem mrežu „%s“" -#: src/network_driver.c:787 +#: src/network_driver.c:822 #, fuzzy msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n" msgstr "Primljen neočekivan pid za dnsmasq" -#: src/network_driver.c:815 src/network_driver.c:978 src/network_driver.c:1003 -#: src/network_driver.c:1017 src/network_driver.c:1032 -#: src/network_driver.c:1065 src/network_driver.c:1081 +#: src/network_driver.c:849 src/network_driver.c:1069 +#: src/network_driver.c:1105 src/network_driver.c:1128 +#: src/network_driver.c:1156 src/network_driver.c:1212 +#: src/network_driver.c:1237 msgid "no network with matching uuid" msgstr "nema mreže koja se podudara sa uuid" -#: src/network_driver.c:830 +#: src/network_driver.c:872 msgid "no network with matching name" msgstr "nema mreže koja se podudara sa nazivom" -#: src/network_driver.c:984 +#: src/network_driver.c:1075 #, fuzzy msgid "network is still active" msgstr "mreža je već aktivna" -#: src/network_driver.c:1045 +#: src/network_driver.c:1179 msgid "no network with matching id" msgstr "nema mreže koja se podudara sa id-om" -#: src/network_driver.c:1052 +#: src/network_driver.c:1185 +#, fuzzy, c-format +msgid "network '%s' does not have a bridge name." +msgstr "Mreža %s nije aktivna" + +#: src/network_driver.c:1193 msgid "failed to allocate space for network bridge string" msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za niz znakova mrežnog mosta" -#: src/network_driver.c:1102 src/storage_driver.c:820 +#: src/network_driver.c:1256 src/storage_driver.c:959 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s" msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze „%s“ ka „%s“: %s" -#: src/network_driver.c:1109 src/qemu_driver.c:3075 src/storage_driver.c:829 -#: src/uml_driver.c:1515 +#: src/network_driver.c:1263 src/qemu_driver.c:3471 src/storage_driver.c:968 +#: src/uml_driver.c:1730 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s': %s" msgstr "Neuspelo brisanje simboličke veze „%s“: %s" -#: src/node_device.c:98 src/node_device.c:114 src/node_device.c:129 -#: src/node_device.c:146 src/node_device.c:167 +#: src/node_device.c:123 src/node_device.c:148 src/node_device.c:173 +#: src/node_device.c:202 src/node_device.c:232 #, fuzzy msgid "no node device with matching name" msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom" @@ -2067,307 +2012,342 @@ msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom" msgid "Cound not extract vzctl version" msgstr "Ne mogu da izvučem verziju tekućeg %s hipervizora\n" -#: src/openvz_conf.c:193 +#: src/openvz_conf.c:196 #, c-format msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "" -#: src/openvz_conf.c:225 +#: src/openvz_conf.c:228 #, c-format msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "" -#: src/openvz_conf.c:252 +#: src/openvz_conf.c:255 #, fuzzy msgid "Too long network device name" msgstr "razrešavam mrežno ime datoteke" -#: src/openvz_conf.c:266 +#: src/openvz_conf.c:269 msgid "Too long bridge device name" msgstr "" -#: src/openvz_conf.c:280 +#: src/openvz_conf.c:283 #, fuzzy msgid "Wrong length MAC address" msgstr "neispravna MAC adresa" -#: src/openvz_conf.c:287 +#: src/openvz_conf.c:290 #, fuzzy msgid "Wrong MAC address" msgstr "MAC adresa" -#: src/openvz_conf.c:323 +#: src/openvz_conf.c:326 #, c-format msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "" -#: src/openvz_conf.c:378 +#: src/openvz_conf.c:381 msgid "popen failed" msgstr "popen nije uspeo" -#: src/openvz_conf.c:388 +#: src/openvz_conf.c:391 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "Neuspešno raščlanjavanje vzlist izlaza" -#: src/openvz_conf.c:414 +#: src/openvz_conf.c:417 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "UUID je loše oblikovan u datoteci podešavanja" -#: src/openvz_conf.c:426 +#: src/openvz_conf.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Cound not read config for container %d" msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s" -#: src/openvz_conf.c:469 +#: src/openvz_conf.c:472 msgid "Cound not read nodeinfo" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:97 +#: src/openvz_driver.c:108 #, fuzzy msgid "Container is not defined" msgstr "domen se ne izvršava" -#: src/openvz_driver.c:125 +#: src/openvz_driver.c:136 msgid "only filesystem templates are supported" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:131 +#: src/openvz_driver.c:142 #, fuzzy msgid "only one filesystem supported" msgstr "nepravilan tip sistema datoteka" -#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:495 +#: src/openvz_driver.c:160 src/openvz_driver.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Could not put argument to %s" msgstr "ne mogu da se povežem sa %s" -#: src/openvz_driver.c:257 +#: src/openvz_driver.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "neuspelo brisanje aktivnog domena" -#: src/openvz_driver.c:297 src/openvz_driver.c:324 +#: src/openvz_driver.c:377 src/openvz_driver.c:414 msgid "domain is not in running state" msgstr "domen nije u radnom stanju" -#: src/openvz_driver.c:398 +#: src/openvz_driver.c:492 msgid "Container ID is not specified" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:429 +#: src/openvz_driver.c:523 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:440 +#: src/openvz_driver.c:534 msgid "Could not generate veth name" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:482 src/openvz_driver.c:593 src/openvz_driver.c:665 -#: src/openvz_driver.c:682 src/openvz_driver.c:728 src/openvz_driver.c:759 -#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:860 src/openvz_driver.c:959 -#: src/openvz_driver.c:1004 +#: src/openvz_driver.c:576 src/openvz_driver.c:685 src/openvz_driver.c:758 +#: src/openvz_driver.c:775 src/openvz_driver.c:831 src/openvz_driver.c:869 +#: src/openvz_driver.c:905 src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1118 +#: src/openvz_driver.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Could not exec %s" msgstr "ne mogu da se povežem sa %s" -#: src/openvz_driver.c:524 +#: src/openvz_driver.c:618 #, fuzzy msgid "Could not configure network" msgstr "ne mogu da se povežem sa %s" -#: src/openvz_driver.c:535 +#: src/openvz_driver.c:629 #, fuzzy msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s" -#: src/openvz_driver.c:573 +#: src/openvz_driver.c:667 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "Već je aktivan OPENVZ VM sa id-om „%s“" -#: src/openvz_driver.c:585 src/openvz_driver.c:659 +#: src/openvz_driver.c:677 src/openvz_driver.c:752 msgid "Error creating command for container" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:599 src/openvz_driver.c:671 +#: src/openvz_driver.c:691 src/openvz_driver.c:764 #, fuzzy msgid "Could not set UUID" msgstr "ne mogu da raščlanim URI veze" -#: src/openvz_driver.c:613 src/openvz_driver.c:697 +#: src/openvz_driver.c:701 src/openvz_driver.c:786 #, fuzzy msgid "Could not set number of virtual cpu" msgstr "promeni broj virtuelnih CPU-a" -#: src/openvz_driver.c:647 +#: src/openvz_driver.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" msgstr "Već je definisan OPENVZ VM sa id-om „%d“" -#: src/openvz_driver.c:716 +#: src/openvz_driver.c:818 msgid "no domain with matching id" msgstr "nema domena koji se poklapaju sa id-om" -#: src/openvz_driver.c:722 +#: src/openvz_driver.c:824 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "domen nije u stanju gašenja" -#: src/openvz_driver.c:805 +#: src/openvz_driver.c:936 #, fuzzy msgid "Could not read container config" msgstr "ne mogu da raščlanim URI veze" -#: src/openvz_driver.c:821 src/qemu_driver.c:1300 +#: src/openvz_driver.c:956 src/qemu_driver.c:1428 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "nepoznata vrsta „%s“" -#: src/openvz_driver.c:847 +#: src/openvz_driver.c:1008 msgid "VCPUs should be >= 1" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:968 src/openvz_driver.c:1013 +#: src/openvz_driver.c:1127 src/openvz_driver.c:1178 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "ne mogu da raščlanim URI veze" -#: src/proxy_internal.c:251 +#: src/proxy_internal.c:252 #, c-format msgid "Failed to close socket %d\n" msgstr "Neuspelo zatvaranje priključka %d\n" -#: src/proxy_internal.c:284 +#: src/proxy_internal.c:285 #, c-format msgid "Failed to read socket %d\n" msgstr "Neuspelo čitanje priključka %d\n" -#: src/proxy_internal.c:311 +#: src/proxy_internal.c:312 #, c-format msgid "Failed to write to socket %d\n" msgstr "Neuspelo pisanje na priključak %d\n" -#: src/proxy_internal.c:403 src/proxy_internal.c:424 src/proxy_internal.c:444 +#: src/proxy_internal.c:404 src/proxy_internal.c:425 src/proxy_internal.c:445 #, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n" msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljeno %d bajtova od %d\n" -#: src/proxy_internal.c:411 +#: src/proxy_internal.c:412 #, c-format msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n" msgstr "" "Greška u komunikaciji sa proksijem: očekivano %d bajtova a primljeno %d\n" -#: src/proxy_internal.c:433 +#: src/proxy_internal.c:434 #, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n" msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljen paket od %d bajtova\n" -#: src/proxy_internal.c:457 +#: src/proxy_internal.c:458 msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n" msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: pogrešno oblikovan paket\n" -#: src/proxy_internal.c:463 +#: src/proxy_internal.c:464 #, c-format msgid "got asynchronous packet number %d\n" msgstr "primljen asinhroni broj paketa %d\n" -#: src/qemu_conf.c:74 +#: src/qemu_conf.c:72 #, fuzzy msgid "failed to allocate vncListen" msgstr "neuspelo zauzimanje čvora" -#: src/qemu_conf.c:79 src/qemu_conf.c:114 +#: src/qemu_conf.c:77 src/qemu_conf.c:112 msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir" msgstr "neuspelo zauzimanje vncTLSx509certdir" -#: src/qemu_conf.c:126 +#: src/qemu_conf.c:124 #, fuzzy msgid "failed to allocate vnc_listen" msgstr "neuspelo zauzimanje čvora" -#: src/qemu_conf.c:479 +#: src/qemu_conf.c:417 #, c-format msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" msgstr "Neočekivan status izlaska iz qemu %d pid %lu" -#: src/qemu_conf.c:488 +#: src/qemu_conf.c:426 #, c-format msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed" msgstr "Neočekivani status izlaska „%d“, qemu verovatno nije uspeo" -#: src/qemu_conf.c:511 src/qemu_driver.c:871 +#: src/qemu_conf.c:449 src/qemu_driver.c:979 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s" msgstr "Ne mogu da pronađem QEMU binary %s: %s" -#: src/qemu_conf.c:543 +#: src/qemu_conf.c:481 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "Mreža „%s“ nije pronađena" -#: src/qemu_conf.c:553 -#, fuzzy, c-format -msgid "Network '%s' is not active" -msgstr "Mreža %s nije aktivna" - -#: src/qemu_conf.c:561 +#: src/qemu_conf.c:496 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Vrsta mreže %d nije podržana" -#: src/qemu_conf.c:587 +#: src/qemu_conf.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device" msgstr "Neuspešno dodavanje tap sprege „%s“ na most „%s“ : %s" -#: src/qemu_conf.c:591 +#: src/qemu_conf.c:526 #, c-format msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s" msgstr "Neuspešno dodavanje tap sprege „%s“ na most „%s“ : %s" -#: src/qemu_conf.c:614 +#: src/qemu_conf.c:549 msgid "failed to allocate space for tapfds string" msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za tapfds niz znakova" -#: src/qemu_conf.c:958 src/qemu_conf.c:1010 +#: src/qemu_conf.c:899 src/qemu_conf.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "nije podržana vrsta diska „%s“" -#: src/qemu_conf.c:966 src/qemu_conf.c:1029 src/uml_conf.c:337 +#: src/qemu_conf.c:907 src/qemu_conf.c:970 src/uml_conf.c:272 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "nije podržana vrsta diska „%s“" -#: src/qemu_conf.c:1247 +#: src/qemu_conf.c:1190 msgid "invalid sound model" msgstr "neispravan zvučni model" -#: src/qemu_conf.c:1301 src/uml_conf.c:377 +#: src/qemu_conf.c:1243 src/uml_conf.c:312 msgid "failed to allocate space for argv string" msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za argv niz znakova" -#: src/qemu_driver.c:89 src/uml_driver.c:95 +#: src/qemu_conf.c:1318 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate space for vm status" +msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za vm niz znakova" + +#: src/qemu_conf.c:1361 +#, fuzzy +msgid "invalid domain state" +msgstr "neispravan naziv domena" + +#: src/qemu_conf.c:1368 +#, fuzzy +msgid "invalid pid" +msgstr "neispravna putanja" + +#: src/qemu_conf.c:1375 +#, fuzzy +msgid "no monitor path" +msgstr "Nije moguće otvoriti putanju nadgledanja %s" + +#: src/qemu_conf.c:1382 +#, fuzzy +msgid "no domain config" +msgstr "spisak domena za čvor" + +#: src/qemu_driver.c:98 src/uml_driver.c:102 #, fuzzy msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n" msgstr "Neuspelo postavljanje close-on-exec zastavice opisnika datoteka" -#: src/qemu_driver.c:104 +#: src/qemu_driver.c:113 #, fuzzy msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n" msgstr "Neuspelo postavljanje neblokirajuće zastavice opisnika datoteka" -#: src/qemu_driver.c:149 src/uml_driver.c:126 +#: src/qemu_driver.c:167 src/uml_driver.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n" msgstr "Neuspelo automatsko pokretanje VM-a „%s“: %s" -#: src/qemu_driver.c:242 +#: src/qemu_driver.c:203 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate space for status file" +msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za ostype" + +#: src/qemu_driver.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unlink status file %s" +msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike bloka %s %s" + +#: src/qemu_driver.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n" +msgstr "Neuspelo automatsko pokretanje VM-a „%s“: %s" + +#: src/qemu_driver.c:326 #, fuzzy msgid "qemudStartup: out of memory\n" msgstr "qemudStartup: nema dovoljno memorije" -#: src/qemu_driver.c:376 +#: src/qemu_driver.c:478 #, c-format msgid "" "QEMU quit during %s startup\n" @@ -2376,512 +2356,528 @@ msgstr "" "QEMU je izašao tokom %s pokretanja\n" "%s" -#: src/qemu_driver.c:386 src/qemu_driver.c:399 +#: src/qemu_driver.c:488 src/qemu_driver.c:501 #, c-format msgid "Failure while reading %s startup output: %s" msgstr "Neuspeh tokom čitanja %s izlaza pokretanja: %s" -#: src/qemu_driver.c:394 +#: src/qemu_driver.c:496 #, c-format msgid "Timed out while reading %s startup output" msgstr "Vreme je isteklo tokom čitanja %s izlaza pokretanja" -#: src/qemu_driver.c:410 +#: src/qemu_driver.c:512 #, c-format msgid "Failure while reading %s startup output" msgstr "Neuspeh tokom čitanja %s izlaza pokretanja" -#: src/qemu_driver.c:422 +#: src/qemu_driver.c:524 #, c-format msgid "Out of space while reading %s startup output" msgstr "Nestalo je prostora tokom čitanja %s izlaza pokretanja" -#: src/qemu_driver.c:452 +#: src/qemu_driver.c:552 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "Nije moguće otvoriti putanju nadgledanja %s" -#: src/qemu_driver.c:457 +#: src/qemu_driver.c:557 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "" "Nije moguće postaviti zastavicu za nadgledanje zatvaranja-pri-izvršavanju" -#: src/qemu_driver.c:462 +#: src/qemu_driver.c:562 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "Nije moguće postaviti nadgledanje u neblokirajući režim" -#: src/qemu_driver.c:587 src/qemu_driver.c:993 src/qemu_driver.c:1163 -#: src/qemu_driver.c:1173 +#: src/qemu_driver.c:574 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate space for monitor path" +msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za ostype" + +#: src/qemu_driver.c:691 src/qemu_driver.c:1102 src/qemu_driver.c:1291 +#: src/qemu_driver.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to log VM console data: %s\n" msgstr "Nije moguće pratiti podatke VM konzole: %s" -#: src/qemu_driver.c:610 +#: src/qemu_driver.c:713 msgid "allocate cpumap" msgstr "dodeli cpumap" -#: src/qemu_driver.c:621 +#: src/qemu_driver.c:724 msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info" msgstr "" "ne mogu da pokrenem komandu monitor radi pribavljanja informacija o CPU " "nitima" -#: src/qemu_driver.c:726 +#: src/qemu_driver.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set CPU affinity %s" msgstr "neuspelo dobavljanje domena „%s“" -#: src/qemu_driver.c:737 src/qemu_driver.c:1614 +#: src/qemu_driver.c:839 src/qemu_driver.c:1827 msgid "resume operation failed" msgstr "neuspeo nastavak operacije" -#: src/qemu_driver.c:805 src/uml_driver.c:689 +#: src/qemu_driver.c:909 src/uml_driver.c:725 msgid "VM is already active" msgstr "VM je već aktivan" -#: src/qemu_driver.c:815 +#: src/qemu_driver.c:919 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "Nije moguće pronaći VNC port koji nije u upotrebi" -#: src/qemu_driver.c:827 +#: src/qemu_driver.c:931 #, c-format msgid "config file path too long: %s/%s.log" msgstr "putanja datoteke podešavanja je preduga: %s/%s.log" -#: src/qemu_driver.c:846 src/uml_driver.c:725 +#: src/qemu_driver.c:954 src/uml_driver.c:761 #, c-format msgid "failed to create logfile %s: %s" msgstr "neuspelo pravljenje datoteke dnevnika %s: %s" -#: src/qemu_driver.c:852 src/uml_driver.c:734 +#: src/qemu_driver.c:960 src/uml_driver.c:770 #, c-format msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s" msgstr "" "Nije moguće postaviti datoteku dnevnika VM zastavice za zatvori-pri-" "izvršavanju %s" -#: src/qemu_driver.c:881 src/qemu_driver.c:2550 +#: src/qemu_driver.c:989 src/qemu_driver.c:2946 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" msgstr "Ne mogu da pronađem QEMU binary %s: %s" -#: src/qemu_driver.c:899 src/qemu_driver.c:902 src/uml_driver.c:750 -#: src/uml_driver.c:753 +#: src/qemu_driver.c:1007 src/qemu_driver.c:1010 src/uml_driver.c:786 +#: src/uml_driver.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write envv to logfile %d: %s\n" msgstr "Nije moguće pisati argv u datoteku dnevnika %d: %s" -#: src/qemu_driver.c:909 src/qemu_driver.c:912 src/qemu_driver.c:917 -#: src/uml_driver.c:760 src/uml_driver.c:763 src/uml_driver.c:768 +#: src/qemu_driver.c:1017 src/qemu_driver.c:1020 src/qemu_driver.c:1025 +#: src/uml_driver.c:796 src/uml_driver.c:799 src/uml_driver.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n" msgstr "Nije moguće pisati argv u datoteku dnevnika %d: %s" -#: src/qemu_driver.c:1005 +#: src/qemu_driver.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down VM '%s'\n" msgstr "Spuštam VM „%s“" -#: src/qemu_driver.c:1016 +#: src/qemu_driver.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close logfile %d: %s\n" msgstr "Nije moguće zatvoriti datoteku dnevnika %d: %s" -#: src/qemu_driver.c:1031 +#: src/qemu_driver.c:1140 #, fuzzy msgid "Got unexpected pid, damn\n" msgstr "Primljen je neočekivani pid, dovraga" -#: src/qemu_driver.c:1271 +#: src/qemu_driver.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "ne mogu da otvorim tty %s: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1316 src/uml_driver.c:909 +#: src/qemu_driver.c:1445 src/uml_driver.c:946 msgid "failed to allocate space for capabilities support" msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za podršku mogućnostima" -#: src/qemu_driver.c:1335 src/qemu_driver.c:1361 src/uml_driver.c:928 -#: src/uml_driver.c:954 +#: src/qemu_driver.c:1464 src/qemu_driver.c:1494 src/uml_driver.c:965 +#: src/uml_driver.c:996 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "NUMA nije podržana za ovom domaćinu" -#: src/qemu_driver.c:1346 src/qemu_driver.c:1369 src/uml_driver.c:939 -#: src/uml_driver.c:962 +#: src/qemu_driver.c:1475 src/qemu_driver.c:1502 src/uml_driver.c:976 +#: src/uml_driver.c:1004 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "Neuspelo određivanje slobodne NUMA memorije" -#: src/qemu_driver.c:1526 src/uml_driver.c:1127 +#: src/qemu_driver.c:1707 src/uml_driver.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' is already defined" msgstr "domen %s već postoji" -#: src/qemu_driver.c:1537 src/uml_driver.c:1138 +#: src/qemu_driver.c:1717 src/uml_driver.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "domain with uuid '%s' is already defined" msgstr "domen %s već postoji" -#: src/qemu_driver.c:1570 src/qemu_driver.c:1602 src/qemu_driver.c:1634 -#: src/qemu_driver.c:1655 src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:3112 -#: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3352 src/qemu_driver.c:3612 -#: src/uml_driver.c:1170 src/uml_driver.c:1193 +#: src/qemu_driver.c:1766 src/qemu_driver.c:1816 src/qemu_driver.c:1864 +#: src/qemu_driver.c:1893 src/qemu_driver.c:2193 src/qemu_driver.c:3512 +#: src/qemu_driver.c:3644 src/qemu_driver.c:3780 src/qemu_driver.c:4109 +#: src/uml_driver.c:1266 src/uml_driver.c:1296 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "nema domena koji se poklapa sa id %d" -#: src/qemu_driver.c:1575 src/qemu_driver.c:1607 src/qemu_driver.c:1901 -#: src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:3243 src/qemu_driver.c:3358 -#: src/qemu_driver.c:3618 +#: src/qemu_driver.c:1771 src/qemu_driver.c:1821 src/qemu_driver.c:2199 +#: src/qemu_driver.c:3517 src/qemu_driver.c:3650 src/qemu_driver.c:3792 +#: src/qemu_driver.c:4115 msgid "domain is not running" msgstr "domen se ne izvršava" -#: src/qemu_driver.c:1583 +#: src/qemu_driver.c:1777 msgid "suspend operation failed" msgstr "neuspela obustava domena" -#: src/qemu_driver.c:1640 src/uml_driver.c:1177 +#: src/qemu_driver.c:1870 src/uml_driver.c:1273 msgid "shutdown operation failed" msgstr "neuspešna operacija spuštanja" -#: src/qemu_driver.c:1683 src/uml_driver.c:1219 +#: src/qemu_driver.c:1934 src/uml_driver.c:1332 msgid "failed to allocate space for ostype" msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za ostype" -#: src/qemu_driver.c:1699 src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:1738 -#: src/qemu_driver.c:2013 src/qemu_driver.c:2175 src/uml_driver.c:1235 -#: src/uml_driver.c:1251 src/uml_driver.c:1274 +#: src/qemu_driver.c:1957 src/qemu_driver.c:1983 src/qemu_driver.c:2015 +#: src/qemu_driver.c:2327 src/qemu_driver.c:2515 src/uml_driver.c:1355 +#: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1413 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "nema domena koji se podudara sa uuid „%s“" -#: src/qemu_driver.c:1721 src/uml_driver.c:1257 +#: src/qemu_driver.c:1989 src/uml_driver.c:1386 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "ne mogu da postavim maksimalnu memoriju manju od trenutne memorije" -#: src/qemu_driver.c:1744 src/uml_driver.c:1280 +#: src/qemu_driver.c:2021 src/uml_driver.c:1419 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "ne mogu da postavim memoriju aktivnog domena" -#: src/qemu_driver.c:1750 src/uml_driver.c:1286 +#: src/qemu_driver.c:2027 src/uml_driver.c:1425 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "ne mogu da postavim memoriju veću od maksimalne memorije" -#: src/qemu_driver.c:1910 +#: src/qemu_driver.c:2208 msgid "failed to pause domain" msgstr "neuspelo pauziranje domena" -#: src/qemu_driver.c:1919 +#: src/qemu_driver.c:2217 msgid "failed to get domain xml" msgstr "neuspelo dobavljanje xml-a domena" -#: src/qemu_driver.c:1927 +#: src/qemu_driver.c:2225 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "neuspelo pravljenje „%s“" -#: src/qemu_driver.c:1934 +#: src/qemu_driver.c:2231 msgid "failed to write save header" msgstr "neuspelo upisivanje čuvanja zaglavlja" -#: src/qemu_driver.c:1942 +#: src/qemu_driver.c:2237 msgid "failed to write xml" msgstr "neuspelo upisivanje xml-a" -#: src/qemu_driver.c:1955 src/qemu_driver.c:1962 src/qemu_driver.c:2235 -#: src/qemu_driver.c:2661 src/qemu_driver.c:2737 src/remote_internal.c:2450 -#: src/virterror.c:449 +#: src/qemu_driver.c:2243 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to save file %s %s" +msgstr "Nije moguće zatvoriti datoteku dnevnika %d: %s" + +#: src/qemu_driver.c:2253 src/qemu_driver.c:2260 src/qemu_driver.c:2575 +#: src/qemu_driver.c:3051 src/qemu_driver.c:3121 src/remote_internal.c:2450 +#: src/virterror.c:475 msgid "out of memory" msgstr "nestalo memorije" -#: src/qemu_driver.c:1970 src/qemu_driver.c:3655 +#: src/qemu_driver.c:2267 src/qemu_driver.c:4155 msgid "migrate operation failed" msgstr "operacija prelaska nije uspela" -#: src/qemu_driver.c:1982 +#: src/qemu_driver.c:2278 #, fuzzy msgid "'migrate' not supported by this qemu" msgstr "ovaj qemu ne podržava „info blockstats“" -#: src/qemu_driver.c:2019 +#: src/qemu_driver.c:2333 #, fuzzy msgid "cannot change vcpu count of an active domain" msgstr "ne mogu da postavim memoriju aktivnog domena" -#: src/qemu_driver.c:2025 +#: src/qemu_driver.c:2339 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "ne mogu da odredim maksimalne vcpus za domen" -#: src/qemu_driver.c:2031 +#: src/qemu_driver.c:2345 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" "zahtevani vcpus je veći nego maksimalni dozvoljeni vcpus za domen: %d > %d" -#: src/qemu_driver.c:2055 src/qemu_driver.c:2107 +#: src/qemu_driver.c:2379 src/qemu_driver.c:2440 #, fuzzy msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "ne mogu da prikačim uređaj na neaktivni domen" -#: src/qemu_driver.c:2061 +#: src/qemu_driver.c:2385 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu broj je izvan opsega %d > %d" -#: src/qemu_driver.c:2082 +#: src/qemu_driver.c:2406 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set affinity: %s" msgstr "ne mogu da postavim vlasnika datoteke „%s“: %s" -#: src/qemu_driver.c:2087 +#: src/qemu_driver.c:2411 #, fuzzy msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "ai_family nije podržana" -#: src/qemu_driver.c:2144 +#: src/qemu_driver.c:2475 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get affinity: %s" msgstr "ne mogu da preuzmem kontekst datoteke od %s: %s" -#: src/qemu_driver.c:2154 +#: src/qemu_driver.c:2485 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu sklonost nije dostupna" -#: src/qemu_driver.c:2181 +#: src/qemu_driver.c:2521 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "nepoznata vrsta virtualizacije u definiciji domena „%d“" -#: src/qemu_driver.c:2207 src/test.c:1051 +#: src/qemu_driver.c:2550 src/test.c:1180 msgid "cannot read domain image" msgstr "ne mogu da pročitam otisak domena" -#: src/qemu_driver.c:2213 +#: src/qemu_driver.c:2556 msgid "failed to read qemu header" msgstr "neuspelo čitanje qemu zaglavlja" -#: src/qemu_driver.c:2220 +#: src/qemu_driver.c:2562 msgid "image magic is incorrect" msgstr "magija otiska nije ispravna" -#: src/qemu_driver.c:2227 +#: src/qemu_driver.c:2568 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "verzija otiska nije podržana (%d > %d)" -#: src/qemu_driver.c:2242 +#: src/qemu_driver.c:2581 msgid "failed to read XML" msgstr "neuspelo čitanje XML-a" -#: src/qemu_driver.c:2251 src/qemu_driver.c:3531 +#: src/qemu_driver.c:2588 src/qemu_driver.c:4011 msgid "failed to parse XML" msgstr "neuspelo raščlanjivanje XML-a" -#: src/qemu_driver.c:2264 +#: src/qemu_driver.c:2598 #, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "domen je već aktivan kao „%s“" -#: src/qemu_driver.c:2273 src/qemu_driver.c:3567 +#: src/qemu_driver.c:2606 src/qemu_driver.c:4047 msgid "failed to assign new VM" msgstr "neuspelo dodeljivanje novog VM" -#: src/qemu_driver.c:2286 +#: src/qemu_driver.c:2619 msgid "failed to start VM" msgstr "neuspelo pokretanje VM" -#: src/qemu_driver.c:2302 +#: src/qemu_driver.c:2637 msgid "failed to resume domain" msgstr "neuspelo nastavljanje domena" -#: src/qemu_driver.c:2472 +#: src/qemu_driver.c:2875 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2498 +#: src/qemu_driver.c:2901 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "nije podržana vrsta diska „%s“" -#: src/qemu_driver.c:2540 +#: src/qemu_driver.c:2936 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2567 +#: src/qemu_driver.c:2963 #, c-format msgid "" "Emulator version does not support removable media for device '%s' and target " "'%s'" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2604 -msgid "cannot change cdrom media" +#: src/qemu_driver.c:3000 +#, fuzzy +msgid "could not change cdrom media" msgstr "ne mogu da promenim cdrom medijum" -#: src/qemu_driver.c:2615 -#, fuzzy -msgid "changing cdrom media failed" +#: src/qemu_driver.c:3011 +#, fuzzy, c-format +msgid "changing cdrom media failed: %s" msgstr "ne mogu da promenim cdrom medijum" -#: src/qemu_driver.c:2648 src/qemu_driver.c:2724 +#: src/qemu_driver.c:3038 src/qemu_driver.c:3108 #, fuzzy, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "disk skladištenja već postoji" -#: src/qemu_driver.c:2675 +#: src/qemu_driver.c:3065 #, fuzzy, c-format msgid "cannot attach %s disk" msgstr "ne mogu da pročitam %s: %s" -#: src/qemu_driver.c:2689 +#: src/qemu_driver.c:3079 msgid "Unable to parse slot number\n" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2692 +#: src/qemu_driver.c:3082 #, fuzzy, c-format msgid "adding %s disk failed" msgstr "domen %s već postoji" -#: src/qemu_driver.c:2750 +#: src/qemu_driver.c:3134 #, fuzzy msgid "cannot attach usb disk" msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje" -#: src/qemu_driver.c:2761 +#: src/qemu_driver.c:3145 #, fuzzy msgid "adding usb disk failed" msgstr "učitavam datoteku definicije domaćina" -#: src/qemu_driver.c:2809 +#: src/qemu_driver.c:3188 #, fuzzy msgid "cannot attach usb device" msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje" -#: src/qemu_driver.c:2820 +#: src/qemu_driver.c:3199 #, fuzzy msgid "adding usb device failed" msgstr "učitavam datoteku definicije domaćina" -#: src/qemu_driver.c:2848 src/qemu_driver.c:2987 +#: src/qemu_driver.c:3231 src/qemu_driver.c:3369 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "ne mogu da prikačim uređaj na neaktivni domen" -#: src/qemu_driver.c:2886 +#: src/qemu_driver.c:3259 +#, fuzzy +msgid "this disk device type cannot be attached" +msgstr "jedino uređaji CDROM diska mogu biti prikačeni" + +#: src/qemu_driver.c:3268 #, fuzzy msgid "this device type cannot be attached" msgstr "jedino uređaji CDROM diska mogu biti prikačeni" -#: src/qemu_driver.c:2917 +#: src/qemu_driver.c:3298 #, fuzzy, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "domen nije pronađen" -#: src/qemu_driver.c:2923 +#: src/qemu_driver.c:3304 #, c-format msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2936 +#: src/qemu_driver.c:3316 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute detach disk %s command" msgstr "neuspelo nastavljanje domena" -#: src/qemu_driver.c:2946 +#: src/qemu_driver.c:3325 #, fuzzy, c-format msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d" msgstr "Neuspelo otkačinjanje uređaja iz %s" -#: src/qemu_driver.c:3003 +#: src/qemu_driver.c:3386 #, fuzzy msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically" msgstr "jedino uređaji CDROM diska mogu biti prikačeni" -#: src/qemu_driver.c:3042 src/uml_driver.c:1482 +#: src/qemu_driver.c:3440 src/uml_driver.c:1699 #, fuzzy msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "ne mogu da postavim memoriju aktivnog domena" -#: src/qemu_driver.c:3068 src/uml_driver.c:1508 +#: src/qemu_driver.c:3464 src/uml_driver.c:1723 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s" msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze „%s“ ka „%s“: %s" -#: src/qemu_driver.c:3130 +#: src/qemu_driver.c:3530 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "neispravna putanja: %s" -#: src/qemu_driver.c:3141 +#: src/qemu_driver.c:3541 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "„info blockstats“ komanda nije uspela" -#: src/qemu_driver.c:3154 +#: src/qemu_driver.c:3554 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "ovaj qemu ne podržava „info blockstats“" -#: src/qemu_driver.c:3218 +#: src/qemu_driver.c:3618 #, c-format msgid "device not found: %s (%s)" msgstr "uređaj nije pronađen: %s (%s)" -#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:3292 src/uml_driver.c:1551 +#: src/qemu_driver.c:3656 src/qemu_driver.c:3714 src/uml_driver.c:1772 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL ili prazna putanja" -#: src/qemu_driver.c:3261 +#: src/qemu_driver.c:3673 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "neispravna putanja, „%s“ nije poznata sprega" -#: src/qemu_driver.c:3303 src/uml_driver.c:1562 +#: src/qemu_driver.c:3751 src/uml_driver.c:1809 msgid "invalid path" msgstr "neispravna putanja" -#: src/qemu_driver.c:3346 +#: src/qemu_driver.c:3786 msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs" msgstr "QEMU upravljački program podržava samo virtuelne memorijske adrese" -#: src/qemu_driver.c:3373 +#: src/qemu_driver.c:3807 #, fuzzy msgid "'memsave' command failed" msgstr "neuspela lvs komanda" -#: src/qemu_driver.c:3475 +#: src/qemu_driver.c:3955 #, fuzzy msgid "no domain XML passed" msgstr "spisak domena za čvor" -#: src/qemu_driver.c:3513 +#: src/qemu_driver.c:3993 msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:3523 +#: src/qemu_driver.c:4003 msgid "URI did not have ':port' at the end" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:3548 +#: src/qemu_driver.c:4028 #, fuzzy msgid "could not generate random UUID" msgstr "Neuspešno pravljenje UUID" -#: src/qemu_driver.c:3556 +#: src/qemu_driver.c:4037 #, fuzzy, c-format msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'" msgstr "domen je već aktivan kao „%s“" -#: src/qemu_driver.c:3581 +#: src/qemu_driver.c:4061 #, fuzzy msgid "failed to start listening VM" msgstr "neuspelo pokretanje VM" -#: src/qemu_driver.c:3664 +#: src/qemu_driver.c:4164 #, fuzzy, c-format msgid "migrate failed: %s" msgstr "neuspela radnja: %s" -#: src/qemu_driver.c:3699 +#: src/qemu_driver.c:4210 #, fuzzy, c-format msgid "no domain with matching name %s" msgstr "nema domena koji se poklapaju sa imenom" @@ -2891,32 +2887,32 @@ msgstr "nema domena koji se poklapaju sa imenom" msgid "tried to use a closed or uninitialised handle" msgstr "pokušavao sam da koristim zatvoreno ili ne pokrenuto rukovanje" -#: src/remote_internal.c:258 +#: src/remote_internal.c:259 msgid "failed to find libvirtd binary" msgstr "neuspelo pronalaženje libvirtd binarne datoteke" -#: src/remote_internal.c:322 +#: src/remote_internal.c:323 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)" msgstr "" "remote_open: prenos u URL-u nije prepoznat (trebalo bi da bude tls|unix|ssh|" "ext|tcp)" -#: src/remote_internal.c:485 +#: src/remote_internal.c:486 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: za „ext“ prenos, potrebna je komanda" -#: src/remote_internal.c:507 +#: src/remote_internal.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "ne mogu da otvorim tty %s: %s\n" -#: src/remote_internal.c:558 src/remote_internal.c:638 +#: src/remote_internal.c:559 src/remote_internal.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "unable to connect to '%s': %s" msgstr "ne mogu da otvorim tty %s: %s\n" -#: src/remote_internal.c:579 +#: src/remote_internal.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "unable to lookup user '%d': %s" msgstr "ne mogu da otvorim tty %s: %s\n" @@ -3287,11 +3283,11 @@ msgstr "marshalling args" msgid "xdr_int (length word)" msgstr "xdr_int (reč dužine)" -#: src/remote_internal.c:4862 src/remote_internal.c:5582 +#: src/remote_internal.c:4862 src/remote_internal.c:5583 msgid "xdr_int (length word, reply)" msgstr "xdr_int (reč dužine, odgovor)" -#: src/remote_internal.c:4872 src/remote_internal.c:5591 +#: src/remote_internal.c:4872 src/remote_internal.c:5592 msgid "packet received from server too large" msgstr "paket koji je primljen sa servera je preveliki" @@ -3337,24 +3333,24 @@ msgstr "unmarshalling remote_error" msgid "unknown status (received %x)" msgstr "nepoznat status (primljeno %x)" -#: src/remote_internal.c:5090 src/remote_internal.c:5106 +#: src/remote_internal.c:5090 src/remote_internal.c:5105 msgid "socket closed unexpectedly" msgstr "priključak se neočekivano zatvorio" -#: src/remote_internal.c:5497 +#: src/remote_internal.c:5496 msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5597 +#: src/remote_internal.c:5598 msgid "error reading buffer from memory" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5604 +#: src/remote_internal.c:5605 #, fuzzy msgid "invalid header in event firing" msgstr "neispravno zaglavlje u odgovoru" -#: src/remote_internal.c:5614 +#: src/remote_internal.c:5615 #, fuzzy msgid "invalid proc in event firing" msgstr "neispravan pokazivač domena u" @@ -3367,12 +3363,12 @@ msgstr "neuspelo zauzimanje čvora" msgid "failed to copy a string" msgstr "neuspelo umnožavanje niske" -#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:207 +#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:212 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "nedostaje začelje za vrstu skladišta %d" -#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:139 +#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:140 #, c-format msgid "cannot open volume '%s': %s" msgstr "ne mogu da otvorim disk „%s“: %s" @@ -3411,7 +3407,7 @@ msgstr "kontekst" msgid "cannot read dir %s: %s" msgstr "ne mogu da pročitam direktorijum %s: %s" -#: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1233 src/test.c:2189 +#: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1452 src/test.c:3212 msgid "path" msgstr "putanja" @@ -3420,48 +3416,48 @@ msgstr "putanja" msgid "dup path" msgstr "putanja" -#: src/storage_backend.c:425 +#: src/storage_backend.c:426 msgid "regex" msgstr "regex" -#: src/storage_backend.c:435 +#: src/storage_backend.c:436 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "Neuspelo kompajliranje regex %s" -#: src/storage_backend.c:451 src/storage_backend.c:456 -#: src/storage_backend.c:493 +#: src/storage_backend.c:452 src/storage_backend.c:457 +#: src/storage_backend.c:494 msgid "regex groups" msgstr "regex grupe" -#: src/storage_backend.c:469 src/storage_backend.c:604 +#: src/storage_backend.c:470 src/storage_backend.c:606 msgid "cannot read fd" msgstr "ne mogu da pročitam fd" -#: src/storage_backend.c:541 src/storage_backend.c:659 +#: src/storage_backend.c:542 src/storage_backend.c:661 #, c-format msgid "failed to wait for command: %s" msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s" -#: src/storage_backend.c:550 src/storage_backend.c:672 +#: src/storage_backend.c:551 src/storage_backend.c:674 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "komanda se nije pravilno završila" -#: src/storage_backend.c:590 +#: src/storage_backend.c:592 msgid "n_columns too large" msgstr "n_columns su prevelike" -#: src/storage_backend.c:638 +#: src/storage_backend.c:640 #, c-format msgid "read error: %s" msgstr "greška tokom čitanja: %s" -#: src/storage_backend.c:666 +#: src/storage_backend.c:668 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "status izlaza komande %d nije nula" -#: src/storage_backend.c:693 src/storage_backend.c:705 +#: src/storage_backend.c:695 src/storage_backend.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "%s: nije realizovano\n" @@ -3511,141 +3507,141 @@ msgstr "" msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:151 +#: src/storage_backend_fs.c:152 #, c-format msgid "cannot read header '%s': %s" msgstr "ne mogu da pročitam zaglavlje „%s“: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:265 +#: src/storage_backend_fs.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "neispravna putanja: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:271 +#: src/storage_backend_fs.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "neispravan pokazivač veze u %s" -#: src/storage_backend_fs.c:328 +#: src/storage_backend_fs.c:332 msgid "bad <source> spec" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:334 +#: src/storage_backend_fs.c:338 msgid "xpath_ctxt" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:341 +#: src/storage_backend_fs.c:345 #, fuzzy msgid "missing <host> in <source> spec" msgstr "nedostaje izvor za montiranje" -#: src/storage_backend_fs.c:353 +#: src/storage_backend_fs.c:357 #, fuzzy msgid "retval" msgstr "portal" -#: src/storage_backend_fs.c:387 +#: src/storage_backend_fs.c:391 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "ne mogu da pročitam %s: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:457 src/storage_backend_fs.c:524 +#: src/storage_backend_fs.c:461 src/storage_backend_fs.c:528 #: src/storage_backend_iscsi.c:577 msgid "missing source host" msgstr "nedostaje domaćin izvora" -#: src/storage_backend_fs.c:462 +#: src/storage_backend_fs.c:466 msgid "missing source path" msgstr "nedostaje putanja izvora" -#: src/storage_backend_fs.c:468 src/storage_backend_fs.c:535 +#: src/storage_backend_fs.c:472 src/storage_backend_fs.c:539 #: src/storage_backend_iscsi.c:584 msgid "missing source device" msgstr "nedostaje uređaj izvora" -#: src/storage_backend_fs.c:484 src/storage_backend_fs.c:492 +#: src/storage_backend_fs.c:488 src/storage_backend_fs.c:496 msgid "source" msgstr "izvor" -#: src/storage_backend_fs.c:529 +#: src/storage_backend_fs.c:533 msgid "missing source dir" msgstr "nedostaje izvorni direktorijum" -#: src/storage_backend_fs.c:601 src/storage_backend_fs.c:781 -#: src/storage_backend_fs.c:820 +#: src/storage_backend_fs.c:605 src/storage_backend_fs.c:785 +#: src/storage_backend_fs.c:824 #, c-format msgid "cannot create path '%s': %s" msgstr "ne mogu da napravim putanju „%s“: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:625 +#: src/storage_backend_fs.c:629 #, c-format msgid "cannot open path '%s': %s" msgstr "ne mogu da otvorim putanju „%s“: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:674 +#: src/storage_backend_fs.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "cannot statvfs path '%s': %s" msgstr "ne mogu da utvrdim vfs putanju „%s“: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:740 +#: src/storage_backend_fs.c:744 #, c-format msgid "cannot unlink path '%s': %s" msgstr "ne mogu da razvežem putanju „%s“: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:763 src/test.c:2082 +#: src/storage_backend_fs.c:767 src/test.c:2981 msgid "target" msgstr "meta" -#: src/storage_backend_fs.c:773 src/test.c:2093 +#: src/storage_backend_fs.c:777 src/test.c:2991 msgid "storage vol key" msgstr "ključ skladišta" -#: src/storage_backend_fs.c:798 +#: src/storage_backend_fs.c:802 #, c-format msgid "cannot fill file '%s': %s" msgstr "ne mogu da popunim datoteku „%s“: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:811 +#: src/storage_backend_fs.c:815 #, c-format msgid "cannot extend file '%s': %s" msgstr "ne mogu da proširim datoteku „%s“: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:827 src/storage_backend_fs.c:862 -#: src/storage_backend_fs.c:897 src/storage_backend_logical.c:595 +#: src/storage_backend_fs.c:831 src/storage_backend_fs.c:866 +#: src/storage_backend_fs.c:901 src/storage_backend_logical.c:595 #, c-format msgid "cannot read path '%s': %s" msgstr "ne mogu da pročitam putanju „%s“: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:839 +#: src/storage_backend_fs.c:843 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "nepoznata vrsta %d diska za skladištenje" -#: src/storage_backend_fs.c:877 +#: src/storage_backend_fs.c:881 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "vrsta %d diska za skladištenje nije podržana" -#: src/storage_backend_fs.c:904 +#: src/storage_backend_fs.c:908 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "pravljenje otisaka koji nisu sirovi nije podržano bez qemu-img" -#: src/storage_backend_fs.c:914 src/storage_backend_logical.c:604 +#: src/storage_backend_fs.c:918 src/storage_backend_logical.c:604 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s': %s" msgstr "ne mogu da postavim vlasnika datoteke „%s“: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:923 src/storage_backend_logical.c:611 +#: src/storage_backend_fs.c:927 src/storage_backend_logical.c:611 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s': %s" msgstr "ne mogu da postavim režim datoteke „%s“: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:939 src/storage_backend_logical.c:618 +#: src/storage_backend_fs.c:943 src/storage_backend_logical.c:618 #, c-format msgid "cannot close file '%s': %s" msgstr "ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:962 +#: src/storage_backend_fs.c:966 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s': %s" msgstr "ne mogu da izbrišem link ka datoteci „%s“: %s" @@ -3673,7 +3669,7 @@ msgstr "sesija" msgid "cannot find session" msgstr "ne mogu da pronađem sesiju" -#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:887 src/test.c:1959 +#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:1042 src/test.c:2794 msgid "name" msgstr "ime" @@ -3681,7 +3677,7 @@ msgstr "ime" msgid "devpath" msgstr "putanja do uređaja" -#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:210 +#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:211 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "ne mogu da otvorim %s: %s" @@ -3801,607 +3797,617 @@ msgstr "ne mogu da uklonim ttyPidFile %s: %s" msgid "cannot find newly created volume '%s': %s" msgstr "ne mogu da pronađem uređaj koji je skoro napravljen „%s“: %s" -#: src/storage_conf.c:339 +#: src/storage_conf.c:349 msgid "missing auth host attribute" msgstr "nedostaje atribut autorizacije domaćina" -#: src/storage_conf.c:346 +#: src/storage_conf.c:356 msgid "missing auth passwd attribute" msgstr "nedostaje atribut autorizacije lozinka" -#: src/storage_conf.c:369 src/storage_conf.c:801 +#: src/storage_conf.c:379 src/storage_conf.c:811 msgid "malformed octal mode" msgstr "loš oktalni režim" -#: src/storage_conf.c:379 +#: src/storage_conf.c:389 msgid "malformed owner element" msgstr "loš element vlasnik" -#: src/storage_conf.c:390 +#: src/storage_conf.c:400 msgid "malformed group element" msgstr "loš element grupa" -#: src/storage_conf.c:415 +#: src/storage_conf.c:425 msgid "cannot allocate storage pool" msgstr "ne mogu da zauzmem rezervoar skladištenja" -#: src/storage_conf.c:421 +#: src/storage_conf.c:431 #, fuzzy msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "nepoznat root element" -#: src/storage_conf.c:428 +#: src/storage_conf.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "nepoznata vrsta %d diska za skladištenje" -#: src/storage_conf.c:445 +#: src/storage_conf.c:455 #, fuzzy msgid "missing pool source name element" msgstr "nedostaje element imena" -#: src/storage_conf.c:453 +#: src/storage_conf.c:463 msgid "unable to generate uuid" msgstr "ne mogu da generišem uuid" -#: src/storage_conf.c:474 +#: src/storage_conf.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s" -#: src/storage_conf.c:484 +#: src/storage_conf.c:494 #, fuzzy msgid "missing storage pool source host name" msgstr "nedostaje ime domaćina izvora" -#: src/storage_conf.c:494 +#: src/storage_conf.c:504 #, fuzzy msgid "cannot extract storage pool source devices" msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje" -#: src/storage_conf.c:499 +#: src/storage_conf.c:509 msgid "device" msgstr "uređaj" -#: src/storage_conf.c:507 +#: src/storage_conf.c:517 #, fuzzy msgid "missing storage pool source device path" msgstr "nedostaju putanja izvornog uređaja" -#: src/storage_conf.c:518 +#: src/storage_conf.c:528 #, fuzzy msgid "missing storage pool source path" msgstr "nedostaje putanja izvora" -#: src/storage_conf.c:530 src/virsh.c:3777 src/virsh.c:3937 src/virsh.c:3976 +#: src/storage_conf.c:540 src/virsh.c:3677 src/virsh.c:3836 src/virsh.c:3874 msgid "pool name" msgstr "ime skladišta" -#: src/storage_conf.c:545 +#: src/storage_conf.c:555 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s" -#: src/storage_conf.c:560 +#: src/storage_conf.c:570 #, fuzzy msgid "missing storage pool target path" msgstr "nedostaje ciljna putanja" -#: src/storage_conf.c:629 src/storage_conf.c:1030 +#: src/storage_conf.c:639 src/storage_conf.c:1040 msgid "xmlXPathContext" msgstr "xmlXPathContext" -#: src/storage_conf.c:700 +#: src/storage_conf.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "format rezervoara nije podržan %d" -#: src/storage_conf.c:733 src/storage_conf.c:1487 +#: src/storage_conf.c:743 src/storage_conf.c:1508 msgid "unexpected pool type" msgstr "neočekivana vrsta skladišta" -#: src/storage_conf.c:779 src/storage_conf.c:1143 +#: src/storage_conf.c:789 src/storage_conf.c:1153 msgid "xml" msgstr "xml" -#: src/storage_conf.c:811 src/storage_conf.c:821 +#: src/storage_conf.c:821 src/storage_conf.c:831 msgid "missing owner element" msgstr "nedostaje element vlasnik" -#: src/storage_conf.c:885 +#: src/storage_conf.c:895 #, c-format msgid "unknown size units '%s'" msgstr "nepoznata veličina jedinica %s" -#: src/storage_conf.c:892 +#: src/storage_conf.c:902 msgid "malformed capacity element" msgstr "loš element kapaciteta" -#: src/storage_conf.c:897 +#: src/storage_conf.c:907 msgid "capacity element value too large" msgstr "vrednost elementa kapaciteta prevelika" -#: src/storage_conf.c:923 +#: src/storage_conf.c:933 msgid "cannot allocate storage vol" msgstr "ne mogu da zauzmem skladište" -#: src/storage_conf.c:929 +#: src/storage_conf.c:939 msgid "unknown root element" msgstr "nepoznat root element" -#: src/storage_conf.c:936 +#: src/storage_conf.c:946 #, fuzzy msgid "missing volume name element" msgstr "nedostaje element imena" -#: src/storage_conf.c:947 +#: src/storage_conf.c:957 msgid "missing capacity element" msgstr "nedostaje element kapaciteta" -#: src/storage_conf.c:976 +#: src/storage_conf.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s" -#: src/storage_conf.c:1113 +#: src/storage_conf.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "%d format diska nije podržan" -#: src/storage_conf.c:1242 +#: src/storage_conf.c:1258 msgid "pool" msgstr "skladište" -#: src/storage_conf.c:1387 +#: src/storage_conf.c:1408 msgid "cannot construct config file path" msgstr "neuspelo kreiranje putanje datoteke podešavanja" -#: src/storage_conf.c:1392 +#: src/storage_conf.c:1413 msgid "configFile" msgstr "datoteka podešavanja" -#: src/storage_conf.c:1399 +#: src/storage_conf.c:1420 msgid "cannot construct autostart link path" msgstr "nije moguće konstruisati putanju veze" -#: src/storage_conf.c:1406 +#: src/storage_conf.c:1427 msgid "config file" msgstr "datoteka podešavanja" -#: src/storage_conf.c:1414 +#: src/storage_conf.c:1435 msgid "failed to generate XML" msgstr "neuspelo pravljenje XML-a" -#: src/storage_conf.c:1464 +#: src/storage_conf.c:1485 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s" -#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:771 src/storage_driver.c:793 +#: src/storage_driver.c:289 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:934 msgid "no pool with matching uuid" msgstr "ne postoji skladište sa datim uuid-om" -#: src/storage_driver.c:282 +#: src/storage_driver.c:314 msgid "no pool with matching name" msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom" -#: src/storage_driver.c:337 src/storage_driver.c:379 +#: src/storage_driver.c:379 src/storage_driver.c:428 msgid "names" msgstr "imena" -#: src/storage_driver.c:437 src/test.c:1779 +#: src/storage_driver.c:496 src/test.c:2387 msgid "storage pool already exists" msgstr "skladište već postoji" -#: src/storage_driver.c:508 src/storage_driver.c:543 src/storage_driver.c:580 -#: src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:650 src/storage_driver.c:687 -#: src/storage_driver.c:726 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:849 -#: src/storage_driver.c:873 src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1012 -#: src/storage_driver.c:1072 src/storage_driver.c:1135 -#: src/storage_driver.c:1179 src/storage_driver.c:1213 +#: src/storage_driver.c:575 src/storage_driver.c:620 src/storage_driver.c:665 +#: src/storage_driver.c:702 src/storage_driver.c:751 src/storage_driver.c:794 +#: src/storage_driver.c:843 src/storage_driver.c:879 src/storage_driver.c:996 +#: src/storage_driver.c:1029 src/storage_driver.c:1075 +#: src/storage_driver.c:1198 src/storage_driver.c:1266 +#: src/storage_driver.c:1338 src/storage_driver.c:1390 +#: src/storage_driver.c:1432 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "ne postoji skladište sa datim uuid-om" -#: src/storage_driver.c:514 +#: src/storage_driver.c:581 msgid "pool is still active" msgstr "skladište je još uvek aktivno" -#: src/storage_driver.c:553 +#: src/storage_driver.c:629 msgid "pool already active" msgstr "skladište je već aktivno" -#: src/storage_driver.c:590 +#: src/storage_driver.c:674 msgid "storage pool is already active" msgstr "skladište je već aktivno" -#: src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:855 -#: src/storage_driver.c:879 src/storage_driver.c:919 src/storage_driver.c:1018 -#: src/storage_driver.c:1078 src/storage_driver.c:1141 -#: src/storage_driver.c:1185 src/storage_driver.c:1219 +#: src/storage_driver.c:711 src/storage_driver.c:803 src/storage_driver.c:1002 +#: src/storage_driver.c:1035 src/storage_driver.c:1081 +#: src/storage_driver.c:1204 src/storage_driver.c:1272 +#: src/storage_driver.c:1344 src/storage_driver.c:1396 +#: src/storage_driver.c:1438 msgid "storage pool is not active" msgstr "skladište nije aktivno" -#: src/storage_driver.c:660 +#: src/storage_driver.c:760 msgid "storage pool is still active" msgstr "skladište je još aktivno" -#: src/storage_driver.c:666 +#: src/storage_driver.c:766 msgid "pool does not support volume delete" msgstr "skladište ne podržava brisanje diska" -#: src/storage_driver.c:799 src/test.c:1926 +#: src/storage_driver.c:940 src/test.c:2720 msgid "pool has no config file" msgstr "skladište nema datoteku podešavanja" -#: src/storage_driver.c:927 src/storage_driver.c:1089 -#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1193 -#: src/storage_driver.c:1227 +#: src/storage_driver.c:1089 src/storage_driver.c:1283 +#: src/storage_driver.c:1352 src/storage_driver.c:1404 +#: src/storage_driver.c:1446 msgid "no storage vol with matching name" msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom" -#: src/storage_driver.c:956 +#: src/storage_driver.c:1128 msgid "no storage vol with matching key" msgstr "ne postoji skladište sa datim ključem" -#: src/storage_driver.c:996 +#: src/storage_driver.c:1175 msgid "no storage vol with matching path" msgstr "ne postoji skladište sa datom putanjom" -#: src/storage_driver.c:1031 src/test.c:2055 +#: src/storage_driver.c:1217 src/test.c:2957 msgid "storage vol already exists" msgstr "disk skladištenja već postoji" -#: src/storage_driver.c:1045 +#: src/storage_driver.c:1229 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "skladište ne podržava pravljenje diska" -#: src/storage_driver.c:1095 +#: src/storage_driver.c:1289 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "skladište ne podržava brisanje diska" -#: src/test.c:140 src/test.c:1984 -#, fuzzy, c-format -msgid "no storage vol with matching name '%s'" -msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom" - -#: src/test.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "storage pool '%s' is not active" -msgstr "skladište nije aktivno" - -#: src/test.c:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "storage pool '%s' is already active" -msgstr "skladište je već aktivno" - -#: src/test.c:281 src/test.c:963 +#: src/test.c:219 src/test.c:1059 msgid "getting time of day" msgstr "dobavljam vreme dana" -#: src/test.c:392 +#: src/test.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "loading host definition file '%s': %s" msgstr "učitavam datoteku definicije domaćina" -#: src/test.c:400 +#: src/test.c:348 msgid "host" msgstr "domaćin" -#: src/test.c:408 +#: src/test.c:356 msgid "node" msgstr "čvor" -#: src/test.c:415 +#: src/test.c:363 msgid "creating xpath context" msgstr "pravim xpath kontekst" -#: src/test.c:430 +#: src/test.c:378 msgid "node cpu numa nodes" msgstr "cpu numa čvorovi za čvor" -#: src/test.c:438 +#: src/test.c:386 msgid "node cpu sockets" msgstr "cpu priključci za čvor" -#: src/test.c:446 +#: src/test.c:394 msgid "node cpu cores" msgstr "cpu srži za čvor" -#: src/test.c:454 +#: src/test.c:402 msgid "node cpu threads" msgstr "cpu niti za čvor" -#: src/test.c:465 +#: src/test.c:413 msgid "node active cpu" msgstr "aktivni cpu za čvor" -#: src/test.c:472 +#: src/test.c:420 msgid "node cpu mhz" msgstr "cpu mhz za čvor" -#: src/test.c:487 +#: src/test.c:435 msgid "node memory" msgstr "memorija čvora" -#: src/test.c:493 +#: src/test.c:441 msgid "node domain list" msgstr "spisak domena za čvor" -#: src/test.c:504 +#: src/test.c:452 msgid "resolving domain filename" msgstr "razrešavam ime datoteke domena" -#: src/test.c:532 +#: src/test.c:481 #, fuzzy msgid "node network list" msgstr "spisak domena za čvor" -#: src/test.c:542 +#: src/test.c:491 msgid "resolving network filename" msgstr "razrešavam mrežno ime datoteke" -#: src/test.c:568 +#: src/test.c:517 #, fuzzy msgid "node pool list" msgstr "spisak domena za čvor" -#: src/test.c:580 +#: src/test.c:529 #, fuzzy msgid "resolving pool filename" msgstr "razrešavam ime datoteke domena" -#: src/test.c:663 +#: src/test.c:617 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: navedite putanju ili koristite test:///default" -#: src/test.c:875 +#: src/test.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "domen nije pronađen" -#: src/test.c:891 src/test.c:906 +#: src/test.c:926 src/test.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "domen se ne izvršava" -#: src/test.c:989 +#: src/test.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata: %s" msgstr "ne mogu da dodelim prostor za meta podatke" -#: src/test.c:996 +#: src/test.c:1109 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed: %s" msgstr "" -#: src/test.c:1003 src/test.c:1010 src/test.c:1017 src/test.c:1026 +#: src/test.c:1116 src/test.c:1122 src/test.c:1128 src/test.c:1135 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed: %s" msgstr "" -#: src/test.c:1056 +#: src/test.c:1185 msgid "incomplete save header" msgstr "zaglavlje je sačuvano nepotpuno" -#: src/test.c:1062 +#: src/test.c:1190 msgid "mismatched header magic" msgstr "neslaganje magije zaglavlja" -#: src/test.c:1068 +#: src/test.c:1195 msgid "failed to read metadata length" msgstr "neuspelo čitanje dužine meta podatka" -#: src/test.c:1074 +#: src/test.c:1200 msgid "length of metadata out of range" msgstr "dužina meta podatka je van opsega" -#: src/test.c:1085 +#: src/test.c:1209 msgid "incomplete metdata" msgstr "nepotpun meta podatak" -#: src/test.c:1116 +#: src/test.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s: %s" msgstr "Domen %s je izbačen u %s\n" -#: src/test.c:1122 +#: src/test.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s: %s" msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s" -#: src/test.c:1129 +#: src/test.c:1271 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/test.c:1273 +#: src/test.c:1528 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "Opseg prevazilazi dozvoljene ćelije" -#: src/test.c:1292 +#: src/test.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "Domen je već pokrenut" -#: src/test.c:1307 +#: src/test.c:1592 #, fuzzy, c-format msgid "Domain '%s' is still running" msgstr "Domen još uvek radi" -#: src/test.c:1534 +#: src/test.c:1972 #, fuzzy, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "Mreža još uvek radi" -#: src/test.c:1549 +#: src/test.c:2005 #, fuzzy, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "Mreža je već pokrenuta" -#: src/test.c:2013 +#: src/test.c:2346 src/test.c:2468 src/test.c:2501 src/test.c:2569 +#, fuzzy, c-format +msgid "storage pool '%s' is already active" +msgstr "skladište je već aktivno" + +#: src/test.c:2530 src/test.c:2601 src/test.c:2753 src/test.c:2788 +#: src/test.c:2834 src/test.c:2946 src/test.c:3043 src/test.c:3121 +#: src/test.c:3166 src/test.c:3206 +#, fuzzy, c-format +msgid "storage pool '%s' is not active" +msgstr "skladište nije aktivno" + +#: src/test.c:2842 src/test.c:3036 src/test.c:3114 src/test.c:3159 +#: src/test.c:3199 +#, fuzzy, c-format +msgid "no storage vol with matching name '%s'" +msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom" + +#: src/test.c:2885 #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "ne postoji skladište sa datim ključem" -#: src/test.c:2037 +#: src/test.c:2919 #, fuzzy, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "ne postoji skladište sa datom putanjom" -#: src/test.c:2064 +#: src/test.c:2965 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "" -#: src/uml_conf.c:198 +#: src/uml_conf.c:133 #, fuzzy msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za znakovni uređaj" -#: src/uml_conf.c:218 +#: src/uml_conf.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "vrsta uređaja za unos %s nije podržana" -#: src/uml_driver.c:340 +#: src/uml_driver.c:369 #, fuzzy msgid "cannot initialize inotify" msgstr "nije moguće pokrenuti podršku mosta: %s" -#: src/uml_driver.c:345 +#: src/uml_driver.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "Neuspelo pravljenje direktorijuma %s : %s" -#: src/uml_driver.c:380 +#: src/uml_driver.c:405 #, fuzzy msgid "umlStartup: out of memory\n" msgstr "qemudStartup: nema dovoljno memorije" -#: src/uml_driver.c:514 +#: src/uml_driver.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read pid: %s: %s" msgstr "neuspelo pravljenje datoteke dnevnika %s: %s" -#: src/uml_driver.c:562 +#: src/uml_driver.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open socket %s" msgstr "ne mogu da otvorim %s: %s" -#: src/uml_driver.c:570 +#: src/uml_driver.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "cannot bind socket %s" msgstr "ne mogu da pronađem sesiju" -#: src/uml_driver.c:623 +#: src/uml_driver.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "cannot send too long command %s: %s" msgstr "ne mogu da postavim režim datoteke „%s“: %s" -#: src/uml_driver.c:633 +#: src/uml_driver.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "cannot send command %s: %s" msgstr "ne mogu da pročitam %s: %s" -#: src/uml_driver.c:643 +#: src/uml_driver.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read reply %s: %s" msgstr "ne mogu da pročitam direktorijum %s: %s" -#: src/uml_driver.c:695 +#: src/uml_driver.c:731 msgid "no kernel specified" msgstr "" -#: src/uml_driver.c:704 +#: src/uml_driver.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s: %s" msgstr "Ne mogu da pronađem QEMU binary %s: %s" -#: src/uml_driver.c:711 +#: src/uml_driver.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "ne mogu da napravim direktorijum dnevnika %s: %s" -#: src/uml_driver.c:785 +#: src/uml_driver.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "failed to wait on process: %d: %s\n" msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s" -#: src/uml_driver.c:827 +#: src/uml_driver.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Got unexpected pid %d != %d\n" msgstr "Primljen je neočekivani pid, dovraga" -#: src/uml_driver.c:1064 +#: src/uml_driver.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "ne mogu da pročitam %s: %s" -#: src/util.c:203 +#: src/uml_driver.c:1461 +#, fuzzy +msgid "cannot read cputime for domain" +msgstr "neuspelo brisanje aktivnog domena" + +#: src/util.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "cannot block signals: %s" msgstr "ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: %s" -#: src/util.c:219 +#: src/util.c:220 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "ne mogu da napravim cev: %s" -#: src/util.c:279 src/util.c:369 +#: src/util.c:280 src/util.c:370 #, c-format msgid "cannot fork child process: %s" msgstr "ne mogu da razdvojim sadržani proces: %s" -#: src/util.c:298 src/util.c:336 +#: src/util.c:299 src/util.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unblock signals: %s" msgstr "ne mogu da izbrišem link ka datoteci „%s“: %s" -#: src/util.c:354 +#: src/util.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "cannot become session leader: %s" msgstr "ne mogu da obrišem zaglavlje uređaja %s" -#: src/util.c:361 +#: src/util.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "ne mogu da napravim direktorijum automatskog pokretanja %s: %s" -#: src/util.c:381 +#: src/util.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup stdin file handle: %s" msgstr "neuspela strdup radnja za ime domaćina: %s" -#: src/util.c:387 +#: src/util.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup stdout file handle: %s" msgstr "neuspela strdup radnja za ime domaćina: %s" -#: src/util.c:393 +#: src/util.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup stderr file handle: %s" msgstr "neuspela strdup radnja za ime domaćina: %s" -#: src/util.c:410 +#: src/util.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "cannot execute binary '%s': %s" msgstr "ne mogu da proširim datoteku „%s“: %s" -#: src/util.c:448 src/util.c:565 +#: src/util.c:449 src/util.c:567 #, fuzzy msgid "command debug string" msgstr "komandna linija" -#: src/util.c:495 +#: src/util.c:496 msgid "Unknown poll response." msgstr "" -#: src/util.c:526 +#: src/util.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "poll error: %s" msgstr "greška tokom čitanja: %s" -#: src/util.c:599 +#: src/util.c:601 #, c-format msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s" msgstr "" @@ -4412,19 +4418,19 @@ msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s" msgstr "" "Vraćam se na pseudorandom UUID, nisam uspeo da generišem random bajtove : %s" -#: src/virsh.c:339 +#: src/virsh.c:334 msgid "print help" msgstr "štampaj pomoć" -#: src/virsh.c:340 +#: src/virsh.c:335 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "Štampa opštu pomoć ili pomoć za određenu naredbu." -#: src/virsh.c:346 +#: src/virsh.c:341 msgid "name of command" msgstr "ime naredbe" -#: src/virsh.c:358 +#: src/virsh.c:353 msgid "" "Commands:\n" "\n" @@ -4432,616 +4438,616 @@ msgstr "" "Naredbe:\n" "\n" -#: src/virsh.c:372 +#: src/virsh.c:366 msgid "autostart a domain" msgstr "samostalno pokreni domen" -#: src/virsh.c:374 +#: src/virsh.c:368 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "Podesite domen da se samostalno pokreće pri pokretanju sistema." -#: src/virsh.c:379 src/virsh.c:479 src/virsh.c:673 src/virsh.c:710 -#: src/virsh.c:767 src/virsh.c:834 src/virsh.c:1069 src/virsh.c:1113 -#: src/virsh.c:1334 src/virsh.c:1379 src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1457 -#: src/virsh.c:1496 src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1659 src/virsh.c:1746 -#: src/virsh.c:1880 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1994 src/virsh.c:2116 -#: src/virsh.c:2257 src/virsh.c:4580 src/virsh.c:4656 src/virsh.c:4717 -#: src/virsh.c:4776 src/virsh.c:4835 src/virsh.c:4952 src/virsh.c:5073 -#: src/virsh.c:5238 src/virsh.c:5469 +#: src/virsh.c:373 src/virsh.c:471 src/virsh.c:663 src/virsh.c:699 +#: src/virsh.c:755 src/virsh.c:821 src/virsh.c:1051 src/virsh.c:1094 +#: src/virsh.c:1313 src/virsh.c:1357 src/virsh.c:1395 src/virsh.c:1433 +#: src/virsh.c:1471 src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1631 src/virsh.c:1717 +#: src/virsh.c:1850 src/virsh.c:1906 src/virsh.c:1962 src/virsh.c:2081 +#: src/virsh.c:2221 src/virsh.c:4471 src/virsh.c:4546 src/virsh.c:4606 +#: src/virsh.c:4664 src/virsh.c:4722 src/virsh.c:4838 src/virsh.c:4958 +#: src/virsh.c:5122 src/virsh.c:5352 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "ime domena, id ili uuid" -#: src/virsh.c:380 src/virsh.c:2326 src/virsh.c:2823 +#: src/virsh.c:374 src/virsh.c:2289 src/virsh.c:2778 msgid "disable autostarting" msgstr "onemogući samostalno pokretanje" -#: src/virsh.c:401 +#: src/virsh.c:395 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "Neuspelo označavanje domena %s kao samo pokrenuti" -#: src/virsh.c:404 +#: src/virsh.c:398 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "Neuspelo skidanje oznake samo pokrenuti domenu %s" -#: src/virsh.c:411 +#: src/virsh.c:405 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "Domen %s je označen kao samo pokrenuti\n" -#: src/virsh.c:413 +#: src/virsh.c:407 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Domenu %s je skinuta oznaka samo pokrenuti\n" -#: src/virsh.c:424 +#: src/virsh.c:417 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "poveži se (ponovo) sa hipervizorom" -#: src/virsh.c:426 +#: src/virsh.c:419 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "Povezivanje sa lokalnim hipervizorom. Ovo je ugrađena naredba posle " "podizanja ljuske." -#: src/virsh.c:431 +#: src/virsh.c:424 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "URI hipervizorske veze" -#: src/virsh.c:432 +#: src/virsh.c:425 msgid "read-only connection" msgstr "veza samo za čitanje" -#: src/virsh.c:444 +#: src/virsh.c:437 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "Neuspelo prekidanje veze sa hipervizorom" -#: src/virsh.c:462 +#: src/virsh.c:455 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "Neuspelo povezivanje sa hipervizorom" -#: src/virsh.c:472 +#: src/virsh.c:464 msgid "connect to the guest console" msgstr "priključi se na gostujući konzolu" -#: src/virsh.c:474 +#: src/virsh.c:466 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Priključi virtuelnu serijsku konzolu za gosta" -#: src/virsh.c:521 +#: src/virsh.c:513 msgid "No console available for domain\n" msgstr "Nema dostupnih konzola za dome\n" -#: src/virsh.c:538 +#: src/virsh.c:530 msgid "console not implemented on this platform" msgstr "konzola nije realizovana na ovoj platformi" -#: src/virsh.c:549 +#: src/virsh.c:540 msgid "list domains" msgstr "ispiši domene" -#: src/virsh.c:550 +#: src/virsh.c:541 msgid "Returns list of domains." msgstr "Vraća spisak domena." -#: src/virsh.c:555 +#: src/virsh.c:546 msgid "list inactive domains" msgstr "ispiši neaktivne domene" -#: src/virsh.c:556 +#: src/virsh.c:547 msgid "list inactive & active domains" msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene" -#: src/virsh.c:578 src/virsh.c:585 +#: src/virsh.c:569 src/virsh.c:576 msgid "Failed to list active domains" msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih domena" -#: src/virsh.c:596 src/virsh.c:604 +#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:595 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih domena" -#: src/virsh.c:613 +#: src/virsh.c:604 msgid "Id" msgstr "Id" -#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411 src/virsh.c:4207 +#: src/virsh.c:604 src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316 src/virsh.c:4101 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411 +#: src/virsh.c:604 src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316 msgid "State" msgstr "Stanje" -#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:648 src/virsh.c:6433 src/virsh.c:6449 +#: src/virsh.c:617 src/virsh.c:639 src/virsh.c:6358 src/virsh.c:6374 msgid "no state" msgstr "nema stanja" -#: src/virsh.c:667 +#: src/virsh.c:657 msgid "domain state" msgstr "stanje domena" -#: src/virsh.c:668 +#: src/virsh.c:658 msgid "Returns state about a domain." msgstr "Vraća stanje o domenu." -#: src/virsh.c:704 +#: src/virsh.c:693 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "dobavi statistiku blok uređaja za domen" -#: src/virsh.c:705 +#: src/virsh.c:694 msgid "Get device block stats for a running domain." msgstr "Dobavlja statistiku blok uređaja za tekući domen." -#: src/virsh.c:711 +#: src/virsh.c:700 msgid "block device" msgstr "blok uređaj" -#: src/virsh.c:732 +#: src/virsh.c:721 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike bloka %s %s" -#: src/virsh.c:761 +#: src/virsh.c:749 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "dobavi statistiku mrežne sprege za domen" -#: src/virsh.c:762 +#: src/virsh.c:750 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "Dobavlja statistiku mrežne sprege za tekući domen." -#: src/virsh.c:768 +#: src/virsh.c:756 msgid "interface device" msgstr "uređaj sprege" -#: src/virsh.c:789 +#: src/virsh.c:777 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike sprege %s %s" -#: src/virsh.c:828 +#: src/virsh.c:815 msgid "suspend a domain" msgstr "obustavi domen" -#: src/virsh.c:829 +#: src/virsh.c:816 msgid "Suspend a running domain." msgstr "Obustavlja tekući domen. " -#: src/virsh.c:852 +#: src/virsh.c:839 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Domen %s je obustavljen\n" -#: src/virsh.c:854 +#: src/virsh.c:841 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "Neuspelo obustavljanje domena %s" -#: src/virsh.c:867 +#: src/virsh.c:853 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "napravi domen iz XML datoteke" -#: src/virsh.c:868 +#: src/virsh.c:854 msgid "Create a domain." msgstr "Pravljenje domena." -#: src/virsh.c:873 src/virsh.c:921 +#: src/virsh.c:859 src/virsh.c:906 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domena" -#: src/virsh.c:900 +#: src/virsh.c:886 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "Domen %s je napravljen iz %s\n" -#: src/virsh.c:904 +#: src/virsh.c:890 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Neuspelo pravljenje domena iz %s" -#: src/virsh.c:915 +#: src/virsh.c:900 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) domen iz XML datoteke" -#: src/virsh.c:916 +#: src/virsh.c:901 msgid "Define a domain." msgstr "Definisanje domena." -#: src/virsh.c:948 +#: src/virsh.c:933 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "Domen %s je definisan iz %s\n" -#: src/virsh.c:952 +#: src/virsh.c:937 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Neuspelo definisanje domena iz %s" -#: src/virsh.c:963 +#: src/virsh.c:947 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "ukini definiciju neaktivnog domena" -#: src/virsh.c:964 +#: src/virsh.c:948 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen." -#: src/virsh.c:969 src/virsh.c:2185 +#: src/virsh.c:953 src/virsh.c:2150 msgid "domain name or uuid" msgstr "ime domena ili uuid" -#: src/virsh.c:991 +#: src/virsh.c:975 #, c-format msgid "" "a running domain like %s cannot be undefined;\n" "to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID" msgstr "" -#: src/virsh.c:1002 +#: src/virsh.c:986 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "Domenu %s je ukinuta definicija\n" -#: src/virsh.c:1004 +#: src/virsh.c:988 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "Neuspelo ukidanje definicije domena %s" -#: src/virsh.c:1018 +#: src/virsh.c:1001 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "pokreni (prethodno definisan) neaktivni domen" -#: src/virsh.c:1019 +#: src/virsh.c:1002 msgid "Start a domain." msgstr "Pokreće domen." -#: src/virsh.c:1024 +#: src/virsh.c:1007 msgid "name of the inactive domain" msgstr "ime neaktivnog domena" -#: src/virsh.c:1041 +#: src/virsh.c:1024 msgid "Domain is already active" msgstr "Domen je već aktivan" -#: src/virsh.c:1047 +#: src/virsh.c:1030 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "Domen %s je pokrenut\n" -#: src/virsh.c:1050 +#: src/virsh.c:1033 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "Neuspelo pokretanje domena %s" -#: src/virsh.c:1063 +#: src/virsh.c:1045 msgid "save a domain state to a file" msgstr "sačuvaj stanje domena u datoteku" -#: src/virsh.c:1064 +#: src/virsh.c:1046 msgid "Save a running domain." msgstr "Čuvanje tekućeg domena." -#: src/virsh.c:1070 +#: src/virsh.c:1052 msgid "where to save the data" msgstr "gde sačuvati podatke" -#: src/virsh.c:1092 +#: src/virsh.c:1074 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "Domen %s je sačuvan u %s\n" -#: src/virsh.c:1094 +#: src/virsh.c:1076 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Neuspelo čuvanje domena %s u %s" -#: src/virsh.c:1107 +#: src/virsh.c:1088 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "prikaži/podesi parametre planera" -#: src/virsh.c:1108 +#: src/virsh.c:1089 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Prikaži/podesi parametre planera." -#: src/virsh.c:1114 +#: src/virsh.c:1095 #, fuzzy msgid "parameter=value" msgstr "dodeli vrednost" -#: src/virsh.c:1115 +#: src/virsh.c:1096 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "težina za XEN_CREDIT" -#: src/virsh.c:1116 +#: src/virsh.c:1097 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "granica za XEN_CREDIT" -#: src/virsh.c:1152 +#: src/virsh.c:1133 msgid "Invalid value of weight" msgstr "Neispravna vrednost težine" -#: src/virsh.c:1162 +#: src/virsh.c:1143 msgid "Invalid value of cap" msgstr "Neispravna vrednost granice" -#: src/virsh.c:1172 +#: src/virsh.c:1153 msgid "Error getting param" msgstr "" -#: src/virsh.c:1181 +#: src/virsh.c:1162 #, fuzzy msgid "Invalid value of param" msgstr "Neispravna vrednost granice" -#: src/virsh.c:1230 src/virsh.c:1234 +#: src/virsh.c:1211 src/virsh.c:1215 msgid "Scheduler" msgstr "Planer" -#: src/virsh.c:1234 +#: src/virsh.c:1215 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: src/virsh.c:1290 +#: src/virsh.c:1270 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "vrati domen iz sačuvanog stanja u datoteci" -#: src/virsh.c:1291 +#: src/virsh.c:1271 msgid "Restore a domain." msgstr "Vraćanje domena." -#: src/virsh.c:1296 +#: src/virsh.c:1276 msgid "the state to restore" msgstr "stanje za povraćaj" -#: src/virsh.c:1315 +#: src/virsh.c:1295 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Domen je povraćen iz %s\n" -#: src/virsh.c:1317 +#: src/virsh.c:1297 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Neuspelo vraćanje domena iz %s" -#: src/virsh.c:1328 +#: src/virsh.c:1307 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "izbaci srž domena u datoteku radi analize" -#: src/virsh.c:1329 +#: src/virsh.c:1308 msgid "Core dump a domain." msgstr "Izbaci srž domena" -#: src/virsh.c:1335 +#: src/virsh.c:1314 msgid "where to dump the core" msgstr "gde izbaciti srž" -#: src/virsh.c:1357 +#: src/virsh.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "Domen %s je izbačen u %s\n" -#: src/virsh.c:1359 +#: src/virsh.c:1338 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Neuspeo izbačaj srži domena %s u %s" -#: src/virsh.c:1373 +#: src/virsh.c:1351 msgid "resume a domain" msgstr "nastavi domen" -#: src/virsh.c:1374 +#: src/virsh.c:1352 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Nastavljanje prethodno obustavljenog domena." -#: src/virsh.c:1397 +#: src/virsh.c:1375 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "Domen %s je nastavljen\n" -#: src/virsh.c:1399 +#: src/virsh.c:1377 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Neuspelo nastavljanje domena %s" -#: src/virsh.c:1412 +#: src/virsh.c:1389 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "ljubazno ugasi domen" -#: src/virsh.c:1413 +#: src/virsh.c:1390 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Pokretanje gašenja u ciljnom domenu." -#: src/virsh.c:1436 +#: src/virsh.c:1413 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "Domen %s se gasi\n" -#: src/virsh.c:1438 +#: src/virsh.c:1415 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "Neuspelo gašenje domena %s" -#: src/virsh.c:1451 +#: src/virsh.c:1427 msgid "reboot a domain" msgstr "ponovo pokreni domen" -#: src/virsh.c:1452 +#: src/virsh.c:1428 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Pokretanje naredbe ponovnog pokretanja u ciljnom domenu." -#: src/virsh.c:1475 +#: src/virsh.c:1451 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "Domen %s se ponovo pokreće\n" -#: src/virsh.c:1477 +#: src/virsh.c:1453 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "Neuspelo ponovno pokretanje domena %s" -#: src/virsh.c:1490 +#: src/virsh.c:1465 msgid "destroy a domain" msgstr "uništi domen" -#: src/virsh.c:1491 +#: src/virsh.c:1466 msgid "Destroy a given domain." msgstr "Uništavanje zadatog domena." -#: src/virsh.c:1514 +#: src/virsh.c:1489 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "Domen %s je uništen\n" -#: src/virsh.c:1516 +#: src/virsh.c:1491 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "Neuspelo uništavanje domena %s" -#: src/virsh.c:1529 +#: src/virsh.c:1503 msgid "domain information" msgstr "podaci o domenu" -#: src/virsh.c:1530 +#: src/virsh.c:1504 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "Vraća osnovne podatke o domenu." -#: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:1558 +#: src/virsh.c:1530 src/virsh.c:1532 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: src/virsh.c:1559 src/virsh.c:3649 src/virsh.c:4095 +#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:3551 src/virsh.c:3991 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: src/virsh.c:1562 src/virsh.c:3652 +#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:3554 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: src/virsh.c:1565 +#: src/virsh.c:1539 msgid "OS Type:" msgstr "Vrsta OS-a:" -#: src/virsh.c:1570 src/virsh.c:1703 src/virsh.c:3659 src/virsh.c:3663 -#: src/virsh.c:3667 src/virsh.c:3671 +#: src/virsh.c:1544 src/virsh.c:1675 src/virsh.c:3561 src/virsh.c:3565 +#: src/virsh.c:3569 src/virsh.c:3573 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: src/virsh.c:1573 src/virsh.c:2066 +#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:2033 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(-i):" -#: src/virsh.c:1580 src/virsh.c:1710 +#: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1682 msgid "CPU time:" msgstr "CPU vreme:" -#: src/virsh.c:1584 src/virsh.c:1587 +#: src/virsh.c:1558 src/virsh.c:1561 msgid "Max memory:" msgstr "Najviše memorije:" -#: src/virsh.c:1588 +#: src/virsh.c:1562 msgid "no limit" msgstr "bez ograničenja" -#: src/virsh.c:1590 +#: src/virsh.c:1564 msgid "Used memory:" msgstr "Upotrebljena memorija:" -#: src/virsh.c:1598 +#: src/virsh.c:1572 msgid "Autostart:" msgstr "Samostalno pokretanje:" -#: src/virsh.c:1599 +#: src/virsh.c:1573 msgid "enable" msgstr "uključi" -#: src/virsh.c:1599 +#: src/virsh.c:1573 msgid "disable" msgstr "isključi" -#: src/virsh.c:1611 +#: src/virsh.c:1584 msgid "NUMA free memory" msgstr "slobodna NUMA memorija" -#: src/virsh.c:1612 +#: src/virsh.c:1585 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "prikaži dostupnu slobodnu memoriju za NUMA ćeliju." -#: src/virsh.c:1617 +#: src/virsh.c:1590 msgid "NUMA cell number" msgstr "broj NUMA ćelije" -#: src/virsh.c:1641 +#: src/virsh.c:1614 msgid "Total" msgstr "Ukupno" -#: src/virsh.c:1653 +#: src/virsh.c:1625 msgid "domain vcpu information" msgstr "vcpu podaci domena" -#: src/virsh.c:1654 +#: src/virsh.c:1626 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "Vraća osnovne podatke o virtuelnim CPU-ima domena." -#: src/virsh.c:1701 +#: src/virsh.c:1673 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: src/virsh.c:1702 +#: src/virsh.c:1674 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1712 +#: src/virsh.c:1684 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU sklonost:" -#: src/virsh.c:1724 +#: src/virsh.c:1696 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "Domen je ugašen, nema prisutnih virtuelnih CPU-a." -#: src/virsh.c:1740 +#: src/virsh.c:1711 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "kontroliši sklonost vcpu domena" -#: src/virsh.c:1741 +#: src/virsh.c:1712 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Prikuj VCPU-e domena za fizičke CPU-e domaćina." -#: src/virsh.c:1747 +#: src/virsh.c:1718 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu broj" -#: src/virsh.c:1748 +#: src/virsh.c:1719 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "cpu broj(evi) domaćina (razdvojeni zarezom)" -#: src/virsh.c:1776 +#: src/virsh.c:1747 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin: Neispravan ili nedostaje vCPU broj." -#: src/virsh.c:1782 +#: src/virsh.c:1753 msgid "vcpupin: Missing cpulist" msgstr "vcpupin: Nedostaje spisak procesora" -#: src/virsh.c:1794 +#: src/virsh.c:1765 msgid "vcpupin: failed to get domain informations." msgstr "vcpupin: neuspelo dobavljanje podataka o domenu." -#: src/virsh.c:1800 +#: src/virsh.c:1771 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin: Neispravan vCPU broj." -#: src/virsh.c:1809 +#: src/virsh.c:1780 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: Neispravan format. Prazna niska." -#: src/virsh.c:1819 +#: src/virsh.c:1790 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." msgstr "" "cpulist: %s: Neispravan format. Očekuje se brojka na mestu %d (blizu „%c“)." -#: src/virsh.c:1829 +#: src/virsh.c:1800 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" @@ -5050,1337 +5056,1337 @@ msgstr "" "cpulist: %s: Neispravan format. Očekuje se brojka ili zarez na mestu %d " "(blizu „%c“)." -#: src/virsh.c:1836 +#: src/virsh.c:1807 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "cpulist: %s: Neispravan format. Prateći zarez na mestu %d." -#: src/virsh.c:1850 +#: src/virsh.c:1821 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "Fizički procesor %d ne postoji" -#: src/virsh.c:1874 +#: src/virsh.c:1844 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "promeni broj virtuelnih CPU-a" -#: src/virsh.c:1875 +#: src/virsh.c:1845 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "Menja broj virtuelnih CPU-a aktivnih u domenu gosta." -#: src/virsh.c:1881 +#: src/virsh.c:1851 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "broj virtuelnih CPU-a" -#: src/virsh.c:1901 +#: src/virsh.c:1871 msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "Neispravan broj virtuelnih CPU-a." -#: src/virsh.c:1913 +#: src/virsh.c:1883 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "Previše virtuelnih CPU-a." -#: src/virsh.c:1931 +#: src/virsh.c:1900 msgid "change memory allocation" msgstr "promeni dodelu memorije" -#: src/virsh.c:1932 +#: src/virsh.c:1901 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "Menja tekuću dodelu memorije za domen gosta." -#: src/virsh.c:1938 +#: src/virsh.c:1907 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "broj kilobajtova za memoriju" -#: src/virsh.c:1959 src/virsh.c:1971 src/virsh.c:2016 +#: src/virsh.c:1928 src/virsh.c:1940 src/virsh.c:1984 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "Neispravna vrednost %d za veličinu memorije" -#: src/virsh.c:1965 +#: src/virsh.c:1934 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "Ne mogu da potvrdim najveću količinu memorije" -#: src/virsh.c:1988 +#: src/virsh.c:1956 msgid "change maximum memory limit" msgstr "promeni najvišu granicu memorije" -#: src/virsh.c:1989 +#: src/virsh.c:1957 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "Menja granicu najvećeg zauzeća memorije u domenu gosta." -#: src/virsh.c:1995 +#: src/virsh.c:1963 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "najviša granica memorije u kilobajtovima" -#: src/virsh.c:2022 +#: src/virsh.c:1990 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "Ne mogu da potvrdim tekuću količinu memorije" -#: src/virsh.c:2029 +#: src/virsh.c:1997 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "Ne mogu da umanjim tekuću količinu memorije" -#: src/virsh.c:2035 +#: src/virsh.c:2003 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Ne mogu da izmenim najveću količinu memorije" -#: src/virsh.c:2048 +#: src/virsh.c:2015 msgid "node information" msgstr "podaci o čvoru" -#: src/virsh.c:2049 +#: src/virsh.c:2016 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Vraća osnovne podatke o čvoru." -#: src/virsh.c:2062 +#: src/virsh.c:2029 msgid "failed to get node information" msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o čvoru" -#: src/virsh.c:2065 +#: src/virsh.c:2032 msgid "CPU model:" msgstr "CPU model:" -#: src/virsh.c:2067 +#: src/virsh.c:2034 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU učestanost:" -#: src/virsh.c:2068 +#: src/virsh.c:2035 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU priključaka:" -#: src/virsh.c:2069 +#: src/virsh.c:2036 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Srži po priključku:" -#: src/virsh.c:2070 +#: src/virsh.c:2037 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Niti po srži:" -#: src/virsh.c:2071 +#: src/virsh.c:2038 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA ćelija:" -#: src/virsh.c:2072 +#: src/virsh.c:2039 msgid "Memory size:" msgstr "Veličina memorije:" -#: src/virsh.c:2082 +#: src/virsh.c:2048 msgid "capabilities" msgstr "mogućnosti" -#: src/virsh.c:2083 +#: src/virsh.c:2049 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Vraća mogućnosti hipervizora/upravljačkog programa." -#: src/virsh.c:2096 +#: src/virsh.c:2062 msgid "failed to get capabilities" msgstr "neuspelo preuzimanje mogućnosti" -#: src/virsh.c:2110 +#: src/virsh.c:2075 msgid "domain information in XML" msgstr "podaci o domenu u XML-u" -#: src/virsh.c:2111 +#: src/virsh.c:2076 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Ispiši podatke o domenu kao XML izbačaj na stdout." -#: src/virsh.c:2150 +#: src/virsh.c:2114 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "prebaci id ili UUID domena u ime domena" -#: src/virsh.c:2155 +#: src/virsh.c:2120 msgid "domain id or uuid" msgstr "id ili uuid domena" -#: src/virsh.c:2180 +#: src/virsh.c:2144 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "prebaci ime ili UUID domena u id domena" -#: src/virsh.c:2215 +#: src/virsh.c:2179 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "prebaci ime ili id domena u UUID domena" -#: src/virsh.c:2220 +#: src/virsh.c:2185 msgid "domain id or name" msgstr "id ili ime domena" -#: src/virsh.c:2239 +#: src/virsh.c:2204 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "neuspelo dobavljanje UUID domena" -#: src/virsh.c:2250 +#: src/virsh.c:2214 msgid "migrate domain to another host" msgstr "preseli domen na drugog domaćina" -#: src/virsh.c:2251 +#: src/virsh.c:2215 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Preselite domen na drugog domaćina. Dodajte --live za preseljenje uživo." -#: src/virsh.c:2256 +#: src/virsh.c:2220 msgid "live migration" msgstr "preseljenje uživo" -#: src/virsh.c:2258 +#: src/virsh.c:2222 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "URI veze do ciljnog domaćina" -#: src/virsh.c:2259 +#: src/virsh.c:2223 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "URI selidbe, obično se može izostaviti" -#: src/virsh.c:2260 +#: src/virsh.c:2224 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "" -#: src/virsh.c:2283 +#: src/virsh.c:2247 msgid "migrate: Missing desturi" msgstr "selidba: Nedostaje desturi" -#: src/virsh.c:2318 +#: src/virsh.c:2281 msgid "autostart a network" msgstr "Samostalno pokretanje mreže" -#: src/virsh.c:2320 +#: src/virsh.c:2283 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "Podesite mrežu da se samostalno pokreće pri podizanju sistema." -#: src/virsh.c:2325 src/virsh.c:2746 +#: src/virsh.c:2288 src/virsh.c:2702 msgid "network name or uuid" msgstr "ime mreže ili uuid" -#: src/virsh.c:2347 +#: src/virsh.c:2310 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "Neuspešno označavanje mreže %s kao samo pokrenuta" -#: src/virsh.c:2350 +#: src/virsh.c:2313 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "Neuspešno skidanje oznake mreže %s kao samo pokrenuta" -#: src/virsh.c:2357 +#: src/virsh.c:2320 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "Mreža %s označena kao samo pokrenuta\n" -#: src/virsh.c:2359 +#: src/virsh.c:2322 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Mreži %s je skinuta oznaka samo pokrenuta\n" -#: src/virsh.c:2369 +#: src/virsh.c:2331 msgid "create a network from an XML file" msgstr "napravi mrežu iz XML datoteke" -#: src/virsh.c:2370 +#: src/virsh.c:2332 msgid "Create a network." msgstr "Pravljenje mreže." -#: src/virsh.c:2375 src/virsh.c:2423 +#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2384 msgid "file containing an XML network description" msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže" -#: src/virsh.c:2402 +#: src/virsh.c:2364 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "Mreža %s je napravljena iz %s\n" -#: src/virsh.c:2405 +#: src/virsh.c:2367 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Neuspelo pravljenje mreže iz %s" -#: src/virsh.c:2417 +#: src/virsh.c:2378 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) mrežu iz XML datoteke" -#: src/virsh.c:2418 +#: src/virsh.c:2379 msgid "Define a network." msgstr "Definisanje mreže." -#: src/virsh.c:2450 +#: src/virsh.c:2411 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Mreža %s je definisana iz %s\n" -#: src/virsh.c:2453 +#: src/virsh.c:2414 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Neuspelo definisanje mreže iz %s" -#: src/virsh.c:2465 +#: src/virsh.c:2425 msgid "destroy a network" msgstr "uništi mrežu" -#: src/virsh.c:2466 +#: src/virsh.c:2426 msgid "Destroy a given network." msgstr "Uništavanje zadate mreže." -#: src/virsh.c:2471 src/virsh.c:2511 src/virsh.c:5572 +#: src/virsh.c:2431 src/virsh.c:2470 src/virsh.c:5454 msgid "network name, id or uuid" msgstr "ime mreže, id ili uuid" -#: src/virsh.c:2489 +#: src/virsh.c:2449 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "Mreža %s je uništena\n" -#: src/virsh.c:2491 +#: src/virsh.c:2451 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Neuspelo uništavanje mreže %s" -#: src/virsh.c:2505 +#: src/virsh.c:2464 msgid "network information in XML" msgstr "podaci o mreži u XML-u" -#: src/virsh.c:2506 +#: src/virsh.c:2465 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Ispiši podatke o mreži kao XML izbačaj na stdout." -#: src/virsh.c:2546 +#: src/virsh.c:2504 msgid "list networks" msgstr "spisak mreža" -#: src/virsh.c:2547 +#: src/virsh.c:2505 msgid "Returns list of networks." msgstr "Vraća spisak mreža." -#: src/virsh.c:2552 +#: src/virsh.c:2510 msgid "list inactive networks" msgstr "ispiši neaktivne mreže" -#: src/virsh.c:2553 +#: src/virsh.c:2511 msgid "list inactive & active networks" msgstr "ispiši neaktivne i aktivne mreže" -#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:2581 +#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2539 msgid "Failed to list active networks" msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih mreža" -#: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:2600 +#: src/virsh.c:2550 src/virsh.c:2558 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih mreža" -#: src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411 +#: src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316 msgid "Autostart" msgstr "Samostalno pokretanje" -#: src/virsh.c:2624 src/virsh.c:2647 src/virsh.c:3426 src/virsh.c:3449 +#: src/virsh.c:2582 src/virsh.c:2605 src/virsh.c:3331 src/virsh.c:3354 msgid "no autostart" msgstr "bez samopokretanja" -#: src/virsh.c:2630 src/virsh.c:3432 +#: src/virsh.c:2588 src/virsh.c:3337 msgid "active" msgstr "radi" -#: src/virsh.c:2653 src/virsh.c:3455 src/virsh.c:3660 +#: src/virsh.c:2611 src/virsh.c:3360 src/virsh.c:3562 msgid "inactive" msgstr "neaktivno" -#: src/virsh.c:2670 +#: src/virsh.c:2627 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "prebaci mrežni UUID u ime mreže" -#: src/virsh.c:2675 +#: src/virsh.c:2633 msgid "network uuid" msgstr "uuid mreže" -#: src/virsh.c:2701 +#: src/virsh.c:2658 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "pokreni (prethodno definisanu) neaktivnu mrežu" -#: src/virsh.c:2702 +#: src/virsh.c:2659 msgid "Start a network." msgstr "Pokreni mrežu." -#: src/virsh.c:2707 +#: src/virsh.c:2664 msgid "name of the inactive network" msgstr "ime neaktivne mreže" -#: src/virsh.c:2724 +#: src/virsh.c:2681 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n" -#: src/virsh.c:2727 +#: src/virsh.c:2684 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "Neuspelo pokretanje mreže %s" -#: src/virsh.c:2740 +#: src/virsh.c:2696 msgid "undefine an inactive network" msgstr "ukini definiciju neaktivne mreže" -#: src/virsh.c:2741 +#: src/virsh.c:2697 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivne mreže." -#: src/virsh.c:2764 +#: src/virsh.c:2720 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "Mreži %s je ukinuta definicija\n" -#: src/virsh.c:2766 +#: src/virsh.c:2722 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "Neuspelo ukidanje definicije mreže %s" -#: src/virsh.c:2779 +#: src/virsh.c:2734 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "prebaci ime mreže u UUID mreže" -#: src/virsh.c:2784 +#: src/virsh.c:2740 msgid "network name" msgstr "ime mreže" -#: src/virsh.c:2804 +#: src/virsh.c:2760 msgid "failed to get network UUID" msgstr "neuspelo dobavljanje UUID mreže" -#: src/virsh.c:2815 +#: src/virsh.c:2770 msgid "autostart a pool" msgstr "samostalno pokreni skladište" -#: src/virsh.c:2817 +#: src/virsh.c:2772 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "Podesite skladište da se samostalno pokreće pri pokretanju sistema." -#: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:3153 src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3233 -#: src/virsh.c:3273 src/virsh.c:3313 src/virsh.c:3631 src/virsh.c:3899 -#: src/virsh.c:4035 src/virsh.c:4077 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4171 -#: src/virsh.c:4315 src/virsh.c:5590 +#: src/virsh.c:2777 src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3102 src/virsh.c:3141 +#: src/virsh.c:3180 src/virsh.c:3219 src/virsh.c:3533 src/virsh.c:3798 +#: src/virsh.c:3932 src/virsh.c:3973 src/virsh.c:4024 src/virsh.c:4065 +#: src/virsh.c:4209 src/virsh.c:5471 msgid "pool name or uuid" msgstr "ime skladišta ili uuid" -#: src/virsh.c:2844 +#: src/virsh.c:2799 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "Neuspešno označavanje skladišta %s kao samopokrenutog" -#: src/virsh.c:2847 +#: src/virsh.c:2802 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "Neuspešno skidanje oznake skladišta %s kao samopokrenuto" -#: src/virsh.c:2854 +#: src/virsh.c:2809 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "Skladište %s je označeno kao samo pokrenuto\n" -#: src/virsh.c:2856 +#: src/virsh.c:2811 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Skladištu %s je skinuta oznaka samopokrenuto\n" -#: src/virsh.c:2866 +#: src/virsh.c:2820 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "napravi skladište iz XML datoteke" -#: src/virsh.c:2867 src/virsh.c:2915 +#: src/virsh.c:2821 src/virsh.c:2939 msgid "Create a pool." msgstr "Pravljenje skladišta." -#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3011 +#: src/virsh.c:2827 src/virsh.c:2980 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "datoteka koja sadrži XML opis skladišta" -#: src/virsh.c:2900 +#: src/virsh.c:2854 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "Skladište %s je napravljeno iz %s\n" -#: src/virsh.c:2903 +#: src/virsh.c:2857 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Neuspelo pravljenje skladišta iz %s" -#: src/virsh.c:2914 -msgid "create a pool from a set of args" -msgstr "napravi skladište iz skupa argumenata" - -#: src/virsh.c:2920 src/virsh.c:3059 +#: src/virsh.c:2868 msgid "name of the pool" msgstr "ime skladišta" -#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3060 +#: src/virsh.c:2869 msgid "type of the pool" msgstr "vrsta skladišta" -#: src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3061 +#: src/virsh.c:2870 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "domaćin izvora podvučenog skladišta" -#: src/virsh.c:2923 src/virsh.c:3062 +#: src/virsh.c:2871 msgid "source path for underlying storage" msgstr "putanja do izvora podvučenog skladišta" -#: src/virsh.c:2924 src/virsh.c:3063 +#: src/virsh.c:2872 msgid "source device for underlying storage" msgstr "izvorni uređaj podvučenog skladišta" -#: src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3065 +#: src/virsh.c:2873 +#, fuzzy +msgid "source name for underlying storage" +msgstr "putanja do izvora podvučenog skladišta" + +#: src/virsh.c:2874 msgid "target for underlying storage" msgstr "meta podvučenog skladišta" -#: src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3864 +#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3764 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "Neuspelo zauzimanje XML bafera" -#: src/virsh.c:2986 +#: src/virsh.c:2938 +msgid "create a pool from a set of args" +msgstr "napravi skladište iz skupa argumenata" + +#: src/virsh.c:2959 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Skladište %s je napravljeno\n" -#: src/virsh.c:2990 +#: src/virsh.c:2963 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "Neuspelo pravljenje skladišta %s" -#: src/virsh.c:3005 +#: src/virsh.c:2974 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) skladište iz XML datoteke" -#: src/virsh.c:3006 src/virsh.c:3054 +#: src/virsh.c:2975 src/virsh.c:3022 msgid "Define a pool." msgstr "Definisanje skladišta." -#: src/virsh.c:3038 +#: src/virsh.c:3007 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "Skladište %s je definisano iz %s\n" -#: src/virsh.c:3041 +#: src/virsh.c:3010 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Neuspelo definisanje skladišta iz %s" -#: src/virsh.c:3053 +#: src/virsh.c:3021 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "definiši skladište iz skupa argumenata" -#: src/virsh.c:3064 -#, fuzzy -msgid "source name for underlying storage" -msgstr "putanja do izvora podvučenog skladišta" - -#: src/virsh.c:3128 +#: src/virsh.c:3042 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "Skladište %s je definisano \n" -#: src/virsh.c:3132 +#: src/virsh.c:3046 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "Neuspelo ukidanje definicije skladišta %s" -#: src/virsh.c:3147 +#: src/virsh.c:3057 msgid "build a pool" msgstr "izgradi skladište" -#: src/virsh.c:3148 +#: src/virsh.c:3058 msgid "Build a given pool." msgstr "Izgradi dato skladište." -#: src/virsh.c:3171 +#: src/virsh.c:3081 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "skladište %s je izgrađeno\n" -#: src/virsh.c:3173 +#: src/virsh.c:3083 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "neuspela izgradnja skladišta %s" -#: src/virsh.c:3187 +#: src/virsh.c:3096 msgid "destroy a pool" msgstr "uništi skladište" -#: src/virsh.c:3188 +#: src/virsh.c:3097 msgid "Destroy a given pool." msgstr "Uništavanje zadatog skladišta." -#: src/virsh.c:3211 +#: src/virsh.c:3120 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "Skladište %s je uništeno\n" -#: src/virsh.c:3213 +#: src/virsh.c:3122 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Neuspelo uništavanje skladišta %s" -#: src/virsh.c:3227 +#: src/virsh.c:3135 msgid "delete a pool" msgstr "obriši skladište" -#: src/virsh.c:3228 +#: src/virsh.c:3136 msgid "Delete a given pool." msgstr "Brisanje zadatog skladišta." -#: src/virsh.c:3251 +#: src/virsh.c:3159 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "Skladište %s je obrisano\n" -#: src/virsh.c:3253 +#: src/virsh.c:3161 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Neuspelo brisanje skladišta %s" -#: src/virsh.c:3267 +#: src/virsh.c:3174 msgid "refresh a pool" msgstr "ažuriraj skladište" -#: src/virsh.c:3268 +#: src/virsh.c:3175 msgid "Refresh a given pool." msgstr "Ažuriraj dato skladište." -#: src/virsh.c:3291 +#: src/virsh.c:3198 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Skladište %s je ažurirano\n" -#: src/virsh.c:3293 +#: src/virsh.c:3200 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Neuspelo ažuriranje skladišta %s" -#: src/virsh.c:3307 +#: src/virsh.c:3213 msgid "pool information in XML" msgstr "podaci o skladištu u XML-u" -#: src/virsh.c:3308 +#: src/virsh.c:3214 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Ispiši podatke o skladištu kao XML izbačaj na stdout." -#: src/virsh.c:3348 +#: src/virsh.c:3253 msgid "list pools" msgstr "ispiši skladišta" -#: src/virsh.c:3349 +#: src/virsh.c:3254 msgid "Returns list of pools." msgstr "Vraća spisak skladišta." -#: src/virsh.c:3354 +#: src/virsh.c:3259 msgid "list inactive pools" msgstr "ispiši neaktivna skladišta" -#: src/virsh.c:3355 +#: src/virsh.c:3260 msgid "list inactive & active pools" msgstr "ispiši neaktivna i aktivna skladišta" -#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3383 +#: src/virsh.c:3280 src/virsh.c:3288 msgid "Failed to list active pools" msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih skladišta" -#: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3402 +#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3307 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih skladišta" -#: src/virsh.c:3471 +#: src/virsh.c:3375 #, fuzzy msgid "find potential storage pool sources" msgstr "neispravan pokazivač skladišta u %s" -#: src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3553 +#: src/virsh.c:3376 src/virsh.c:3456 msgid "Returns XML <sources> document." msgstr "" -#: src/virsh.c:3478 +#: src/virsh.c:3382 #, fuzzy msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "dobijeno je previše rezervoara skladišta" -#: src/virsh.c:3479 +#: src/virsh.c:3383 msgid "optional host to query" msgstr "" -#: src/virsh.c:3480 +#: src/virsh.c:3384 msgid "optional port to query" msgstr "" -#: src/virsh.c:3525 +#: src/virsh.c:3429 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "nestalo memorije" -#: src/virsh.c:3528 +#: src/virsh.c:3432 #, c-format -msgid "asprintf failed (errno %d)" +msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "" -#: src/virsh.c:3537 src/virsh.c:3589 +#: src/virsh.c:3441 src/virsh.c:3492 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "Neuspelo ukidanje definicije skladišta %s" -#: src/virsh.c:3552 +#: src/virsh.c:3455 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "" -#: src/virsh.c:3559 +#: src/virsh.c:3462 #, fuzzy msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "dobijeno je previše rezervoara skladišta" -#: src/virsh.c:3561 +#: src/virsh.c:3464 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "" -#: src/virsh.c:3625 +#: src/virsh.c:3527 msgid "storage pool information" msgstr "podaci o skladištu" -#: src/virsh.c:3626 +#: src/virsh.c:3528 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "Vraća osnovne podatke o skladištu." -#: src/virsh.c:3664 +#: src/virsh.c:3566 msgid "building" msgstr "izgradnja" -#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6445 +#: src/virsh.c:3570 src/virsh.c:6344 src/virsh.c:6370 msgid "running" msgstr "pokrenuto" -#: src/virsh.c:3672 +#: src/virsh.c:3574 msgid "degraded" msgstr "vraćeno" -#: src/virsh.c:3679 src/virsh.c:4105 +#: src/virsh.c:3581 src/virsh.c:4001 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" -#: src/virsh.c:3682 src/virsh.c:4108 +#: src/virsh.c:3584 src/virsh.c:4004 msgid "Allocation:" msgstr "Dodela:" -#: src/virsh.c:3685 +#: src/virsh.c:3587 msgid "Available:" msgstr "Dostupno:" -#: src/virsh.c:3701 +#: src/virsh.c:3602 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "prebaci UUID skladišta u ime skladišta" -#: src/virsh.c:3706 +#: src/virsh.c:3608 msgid "pool uuid" msgstr "uuid skladišta" -#: src/virsh.c:3732 +#: src/virsh.c:3633 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "pokreni (prethodno definisano) neaktivno skladište" -#: src/virsh.c:3733 +#: src/virsh.c:3634 msgid "Start a pool." msgstr "Pokreće skladište." -#: src/virsh.c:3738 +#: src/virsh.c:3639 msgid "name of the inactive pool" msgstr "ime neaktivnog skladišta" -#: src/virsh.c:3755 +#: src/virsh.c:3656 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "Skladište %s je pokrenuto\n" -#: src/virsh.c:3758 +#: src/virsh.c:3659 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Neuspelo pokretanje skladišta %s" -#: src/virsh.c:3771 +#: src/virsh.c:3671 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "napravi disk iz skupa argumenata" -#: src/virsh.c:3772 src/virsh.c:3971 +#: src/virsh.c:3672 src/virsh.c:3869 msgid "Create a vol." msgstr "Pravljenje diska." -#: src/virsh.c:3778 +#: src/virsh.c:3678 msgid "name of the volume" msgstr "ime diska" -#: src/virsh.c:3779 +#: src/virsh.c:3679 msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix" msgstr "veličina diska sa opcionim k, M, G, T sufiksom" -#: src/virsh.c:3780 +#: src/virsh.c:3680 msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix" msgstr "početna dodeljena veličina sa opcionim k, M, G, T sufiksom" -#: src/virsh.c:3781 +#: src/virsh.c:3681 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "vrsta formata datoteka raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" -#: src/virsh.c:3839 src/virsh.c:3844 +#: src/virsh.c:3739 src/virsh.c:3744 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Loša veličina %s" -#: src/virsh.c:3873 +#: src/virsh.c:3773 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Disk %s je napravljen\n" -#: src/virsh.c:3877 +#: src/virsh.c:3777 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "Neuspelo pravljenje diska %s" -#: src/virsh.c:3893 +#: src/virsh.c:3792 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "ukini definiciju neaktivnog skladišta" -#: src/virsh.c:3894 +#: src/virsh.c:3793 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivano skladište." -#: src/virsh.c:3917 +#: src/virsh.c:3816 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "Skladištu %s je ukinuta definicija\n" -#: src/virsh.c:3919 +#: src/virsh.c:3818 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "Neuspelo ukidanje definicije skladišta %s" -#: src/virsh.c:3932 +#: src/virsh.c:3830 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "prebaci ime skladišta u UUID skladišta" -#: src/virsh.c:3957 +#: src/virsh.c:3856 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "neuspelo dobavljanje UUID skladišta" -#: src/virsh.c:3970 +#: src/virsh.c:3868 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "napravi disk iz XML datoteke" -#: src/virsh.c:3977 +#: src/virsh.c:3875 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "datoteka koja sadrži XML opis diska" -#: src/virsh.c:4014 +#: src/virsh.c:3912 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Disk %s je napravljen iz %s\n" -#: src/virsh.c:4018 +#: src/virsh.c:3916 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "Neuspelo pravljenje diska iz %s" -#: src/virsh.c:4029 +#: src/virsh.c:3926 msgid "delete a vol" msgstr "obriši disk" -#: src/virsh.c:4030 +#: src/virsh.c:3927 msgid "Delete a given vol." msgstr "Uništavanje zadatog diska." -#: src/virsh.c:4036 src/virsh.c:4078 src/virsh.c:4130 +#: src/virsh.c:3933 src/virsh.c:3974 src/virsh.c:4025 msgid "vol name, key or path" msgstr "ime, ključ ili putanja diska" -#: src/virsh.c:4055 +#: src/virsh.c:3952 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Disk %s je uništen\n" -#: src/virsh.c:4057 +#: src/virsh.c:3954 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Neuspelo uništavanje diska %s" -#: src/virsh.c:4071 +#: src/virsh.c:3967 msgid "storage vol information" msgstr "podaci o disku skladištenja" -#: src/virsh.c:4072 +#: src/virsh.c:3968 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Vraća osnovne podatke o disku skladištenja." -#: src/virsh.c:4100 +#: src/virsh.c:3996 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: src/virsh.c:4102 +#: src/virsh.c:3998 msgid "file" msgstr "datoteka" -#: src/virsh.c:4102 +#: src/virsh.c:3998 msgid "block" msgstr "blokirano" -#: src/virsh.c:4123 +#: src/virsh.c:4018 msgid "vol information in XML" msgstr "podaci o disku u XML-u" -#: src/virsh.c:4124 +#: src/virsh.c:4019 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Ispiši podatke o disku kao XML izbačaj na stdout." -#: src/virsh.c:4165 +#: src/virsh.c:4059 msgid "list vols" msgstr "ispiši diskove" -#: src/virsh.c:4166 +#: src/virsh.c:4060 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "Vraća spisak skladišta." -#: src/virsh.c:4191 src/virsh.c:4199 +#: src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4093 msgid "Failed to list active vols" msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih diskova" -#: src/virsh.c:4207 +#: src/virsh.c:4101 msgid "Path" msgstr "Putanja" -#: src/virsh.c:4244 +#: src/virsh.c:4137 msgid "convert a vol UUID to vol name" msgstr "prebaci diska UUID u ime diska" -#: src/virsh.c:4249 +#: src/virsh.c:4143 msgid "vol key or path" msgstr "ključ ili putanja diska" -#: src/virsh.c:4277 +#: src/virsh.c:4170 msgid "convert a vol UUID to vol key" msgstr "prebaci UUID diska u ime diska" -#: src/virsh.c:4282 +#: src/virsh.c:4176 msgid "vol uuid" msgstr "uuid diska" -#: src/virsh.c:4310 +#: src/virsh.c:4203 msgid "convert a vol UUID to vol path" msgstr "prebaci UUID diska u ime diska" -#: src/virsh.c:4316 +#: src/virsh.c:4210 msgid "vol name or key" msgstr "ime ili ključ diska" -#: src/virsh.c:4347 +#: src/virsh.c:4240 msgid "show version" msgstr "prikaži verziju" -#: src/virsh.c:4348 +#: src/virsh.c:4241 msgid "Display the system version information." msgstr "Prikazuje podatke o verziji sistema." -#: src/virsh.c:4371 +#: src/virsh.c:4264 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "neuspelo dobavljanje vrste hipervizora" -#: src/virsh.c:4380 +#: src/virsh.c:4273 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "Kompilirano uz biblioteku: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4385 +#: src/virsh.c:4278 msgid "failed to get the library version" msgstr "neuspelo dobavljanje verzije biblioteke" -#: src/virsh.c:4392 +#: src/virsh.c:4285 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "Koristim biblioteku: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4399 +#: src/virsh.c:4292 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Koristim API: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4404 +#: src/virsh.c:4297 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "neuspelo dobavljanje verzije hipervizora" -#: src/virsh.c:4409 +#: src/virsh.c:4302 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "Ne mogu da izvučem verziju tekućeg %s hipervizora\n" -#: src/virsh.c:4416 +#: src/virsh.c:4309 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Tekući hipervizor: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4427 +#: src/virsh.c:4319 #, fuzzy msgid "enumerate devices on this host" msgstr "NUMA nije podržana za ovom domaćinu" -#: src/virsh.c:4432 +#: src/virsh.c:4325 #, fuzzy msgid "capability name" msgstr "mogućnosti" -#: src/virsh.c:4452 +#: src/virsh.c:4345 #, fuzzy msgid "Failed to count node devices" msgstr "Neuspelo povezivanje sa hipervizorom" -#: src/virsh.c:4462 +#: src/virsh.c:4355 #, fuzzy msgid "Failed to list node devices" msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih domena" -#: src/virsh.c:4480 +#: src/virsh.c:4372 msgid "node device details in XML" msgstr "" -#: src/virsh.c:4481 +#: src/virsh.c:4373 #, fuzzy msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "Ispiši podatke o disku kao XML izbačaj na stdout." -#: src/virsh.c:4487 +#: src/virsh.c:4379 #, fuzzy msgid "device key" msgstr "uređaj" -#: src/virsh.c:4502 +#: src/virsh.c:4394 msgid "Could not find matching device" msgstr "" -#: src/virsh.c:4516 +#: src/virsh.c:4407 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "ispiši ime domaćina hipervizora" -#: src/virsh.c:4530 +#: src/virsh.c:4422 msgid "failed to get hostname" msgstr "neuspelo dobavljanje imena domaćina" -#: src/virsh.c:4545 +#: src/virsh.c:4436 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "ispiši kanonski URI hipervizora" -#: src/virsh.c:4559 +#: src/virsh.c:4451 msgid "failed to get URI" msgstr "neuspelo dobavljanje URI-a" -#: src/virsh.c:4574 +#: src/virsh.c:4465 msgid "vnc display" msgstr "vnc prikaz" -#: src/virsh.c:4575 +#: src/virsh.c:4466 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Ispiši IP adresu i broj porta za VNC prikaz." -#: src/virsh.c:4650 +#: src/virsh.c:4540 msgid "tty console" msgstr "tty konzola" -#: src/virsh.c:4651 +#: src/virsh.c:4541 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Izlazni uređaj za TTY konzolu." -#: src/virsh.c:4711 +#: src/virsh.c:4600 msgid "attach device from an XML file" msgstr "zakači uređaj iz XML datoteke" -#: src/virsh.c:4712 +#: src/virsh.c:4601 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "Zakači uređaj iz XML <datoteke>." -#: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4777 +#: src/virsh.c:4607 src/virsh.c:4665 msgid "XML file" msgstr "XML datoteka" -#: src/virsh.c:4739 +#: src/virsh.c:4628 msgid "attach-device: Missing <file> option" msgstr "priveži-uređaj: nedostaje <file> opcija" -#: src/virsh.c:4753 +#: src/virsh.c:4642 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Neuspelo privezivanje uređaj iz %s" -#: src/virsh.c:4757 +#: src/virsh.c:4646 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "" -#: src/virsh.c:4770 +#: src/virsh.c:4658 msgid "detach device from an XML file" msgstr "otkači uređaj iz XML datoteke" -#: src/virsh.c:4771 +#: src/virsh.c:4659 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "Otkači uređaj iz XML <datoteke>." -#: src/virsh.c:4798 +#: src/virsh.c:4686 msgid "detach-device: Missing <file> option" msgstr "otkači-uređaj: nedostaje <file> opcija" -#: src/virsh.c:4812 +#: src/virsh.c:4700 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Neuspelo otkačinjanje uređaja iz %s" -#: src/virsh.c:4816 +#: src/virsh.c:4704 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "" -#: src/virsh.c:4829 +#: src/virsh.c:4716 msgid "attach network interface" msgstr "prikači mrežnu spregu" -#: src/virsh.c:4830 +#: src/virsh.c:4717 msgid "Attach new network interface." msgstr "Prikači novu mrežnu spregu." -#: src/virsh.c:4836 src/virsh.c:4953 +#: src/virsh.c:4723 src/virsh.c:4839 msgid "network interface type" msgstr "vrsta mrežne sprege" -#: src/virsh.c:4837 +#: src/virsh.c:4724 msgid "source of network interface" msgstr "izvor mrežne sprege" -#: src/virsh.c:4838 +#: src/virsh.c:4725 msgid "target network name" msgstr "ime ciljne mreže" -#: src/virsh.c:4839 src/virsh.c:4954 +#: src/virsh.c:4726 src/virsh.c:4840 msgid "MAC address" msgstr "MAC adresa" -#: src/virsh.c:4840 +#: src/virsh.c:4727 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "skripta upotrebljena za premošćavanje mrežne sprege" -#: src/virsh.c:4872 +#: src/virsh.c:4759 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "Nema podrške za %s u naredbi „attach-interface“" -#: src/virsh.c:4928 +#: src/virsh.c:4815 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "" -#: src/virsh.c:4946 +#: src/virsh.c:4832 msgid "detach network interface" msgstr "otkači mrežnu spregu" -#: src/virsh.c:4947 +#: src/virsh.c:4833 msgid "Detach network interface." msgstr "Otkači mrežnu spregu." -#: src/virsh.c:4992 src/virsh.c:4997 +#: src/virsh.c:4878 src/virsh.c:4883 msgid "Failed to get interface information" msgstr "Neuspelo dobavljanje podataka o sprezi" -#: src/virsh.c:5005 +#: src/virsh.c:4891 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "Nije pronađena sprega vrste %s" -#: src/virsh.c:5027 +#: src/virsh.c:4913 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "Nije pronađena sprega čija je MAC adresa %s" -#: src/virsh.c:5033 src/virsh.c:5311 +#: src/virsh.c:4919 src/virsh.c:5195 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije" -#: src/virsh.c:5038 src/virsh.c:5316 +#: src/virsh.c:4924 src/virsh.c:5200 msgid "Failed to create XML" msgstr "Neuspelo pravljenje XML-a" -#: src/virsh.c:5046 +#: src/virsh.c:4932 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "" -#: src/virsh.c:5067 +#: src/virsh.c:4952 msgid "attach disk device" msgstr "prikači uređaj diska" -#: src/virsh.c:5068 +#: src/virsh.c:4953 msgid "Attach new disk device." msgstr "Prikači novi uređaj diska." -#: src/virsh.c:5074 +#: src/virsh.c:4959 msgid "source of disk device" msgstr "izvor uređaja diska" -#: src/virsh.c:5075 src/virsh.c:5239 +#: src/virsh.c:4960 src/virsh.c:5123 msgid "target of disk device" msgstr "cilj uređaja diska" -#: src/virsh.c:5076 +#: src/virsh.c:4961 msgid "driver of disk device" msgstr "upravljački program uređaja diska" -#: src/virsh.c:5077 +#: src/virsh.c:4962 msgid "subdriver of disk device" msgstr "upravljački podprogram uređaja diska" -#: src/virsh.c:5078 +#: src/virsh.c:4963 msgid "target device type" msgstr "vrsta ciljnog uređaja" -#: src/virsh.c:5079 +#: src/virsh.c:4964 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "režim čitanja i upisivanja uređaja" -#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5119 src/virsh.c:5126 +#: src/virsh.c:4995 src/virsh.c:5004 src/virsh.c:5011 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "Nema podrške za %s u naredbi „attach-disk“" -#: src/virsh.c:5215 +#: src/virsh.c:5100 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "" -#: src/virsh.c:5232 +#: src/virsh.c:5116 msgid "detach disk device" msgstr "otkači uređaj diska" -#: src/virsh.c:5233 +#: src/virsh.c:5117 msgid "Detach disk device." msgstr "Otkači uređaj diska." -#: src/virsh.c:5274 src/virsh.c:5279 src/virsh.c:5286 +#: src/virsh.c:5158 src/virsh.c:5163 src/virsh.c:5170 msgid "Failed to get disk information" msgstr "Neuspelo dobavljanje podataka o disku" -#: src/virsh.c:5305 +#: src/virsh.c:5189 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "Nije pronađen disk čiji je cilj %s" -#: src/virsh.c:5324 +#: src/virsh.c:5208 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "" -#: src/virsh.c:5351 +#: src/virsh.c:5235 #, fuzzy, c-format msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s" msgstr "neuspelo calloc memorije za init niz znakova: %s" -#: src/virsh.c:5362 +#: src/virsh.c:5246 #, fuzzy, c-format msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s" msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s" -#: src/virsh.c:5369 +#: src/virsh.c:5253 #, fuzzy, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s" -#: src/virsh.c:5378 +#: src/virsh.c:5262 #, fuzzy, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s" -#: src/virsh.c:5408 +#: src/virsh.c:5292 #, c-format msgid "" "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable " "characters" msgstr "" -#: src/virsh.c:5415 +#: src/virsh.c:5299 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" -#: src/virsh.c:5422 +#: src/virsh.c:5306 #, fuzzy, c-format -msgid "asprintf: could not create editing command: %s" +msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" msgstr "Neuspelo pravljenje ne aktiviranog domena %s\n" -#: src/virsh.c:5430 +#: src/virsh.c:5314 #, fuzzy, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" msgstr "neuspela lvs komanda" -#: src/virsh.c:5436 +#: src/virsh.c:5320 #, fuzzy, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" msgstr "lvs komanda je neuspela sa izlaznim statusom %d" -#: src/virsh.c:5451 +#: src/virsh.c:5335 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s" -#: src/virsh.c:5463 +#: src/virsh.c:5346 #, fuzzy msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen." -#: src/virsh.c:5464 +#: src/virsh.c:5347 #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen." -#: src/virsh.c:5514 +#: src/virsh.c:5397 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" -#: src/virsh.c:5530 +#: src/virsh.c:5413 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "" -#: src/virsh.c:5540 +#: src/virsh.c:5423 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "neuspelo čitanje datoteke podešavanja" -#: src/virsh.c:5566 +#: src/virsh.c:5448 #, fuzzy msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivne mreže." -#: src/virsh.c:5567 +#: src/virsh.c:5449 #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivne mreže." -#: src/virsh.c:5584 +#: src/virsh.c:5465 #, fuzzy msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivano skladište." -#: src/virsh.c:5585 +#: src/virsh.c:5466 #, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivano skladište." -#: src/virsh.c:5602 +#: src/virsh.c:5482 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal" -#: src/virsh.c:5783 +#: src/virsh.c:5664 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "naredba „%s“ zahteva <%s> opciju" -#: src/virsh.c:5784 +#: src/virsh.c:5665 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "naredba „%s“ zahteva --%s opciju" -#: src/virsh.c:5811 +#: src/virsh.c:5692 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "naredba „%s“ ne postoji" -#: src/virsh.c:5819 +#: src/virsh.c:5699 msgid " NAME\n" msgstr " IME\n" -#: src/virsh.c:5823 +#: src/virsh.c:5702 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -6388,7 +6394,17 @@ msgstr "" "\n" " SAŽETAK\n" -#: src/virsh.c:5830 +#: src/virsh.c:5711 +#, fuzzy, c-format +msgid "[--%s <number>]" +msgstr "--%s <broj>" + +#: src/virsh.c:5713 +#, fuzzy, c-format +msgid "[--%s <string>]" +msgstr "--%s <niska>" + +#: src/virsh.c:5726 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -6396,7 +6412,7 @@ msgstr "" "\n" " OPIS\n" -#: src/virsh.c:5834 +#: src/virsh.c:5732 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -6404,53 +6420,58 @@ msgstr "" "\n" " OPCIJE\n" -#: src/virsh.c:5841 +#: src/virsh.c:5737 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <broj>" -#: src/virsh.c:5843 +#: src/virsh.c:5739 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <niska>" -#: src/virsh.c:5987 +#: src/virsh.c:5892 +#, c-format +msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:5909 msgid "undefined domain name or id" msgstr "nedefinisano ime ili id domena" -#: src/virsh.c:6019 +#: src/virsh.c:5941 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "neuspelo dobavljanje domena „%s“" -#: src/virsh.c:6032 +#: src/virsh.c:5957 msgid "undefined network name" msgstr "nedefinisano ime mreže" -#: src/virsh.c:6056 +#: src/virsh.c:5981 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "neuspelo dobavljanje mreže „%s“" -#: src/virsh.c:6069 src/virsh.c:6115 +#: src/virsh.c:5994 src/virsh.c:6040 msgid "undefined pool name" msgstr "ime skladišta nije definisano" -#: src/virsh.c:6093 +#: src/virsh.c:6018 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "neuspelo dobavljanje diska „%s“" -#: src/virsh.c:6110 +#: src/virsh.c:6035 msgid "undefined vol name" msgstr "nedefinisano ime diska" -#: src/virsh.c:6146 +#: src/virsh.c:6071 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "neuspelo dobavljanje diska „%s“" -#: src/virsh.c:6177 +#: src/virsh.c:6102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6461,130 +6482,130 @@ msgstr "" "(Vreme: %.3f ms)\n" "\n" -#: src/virsh.c:6251 +#: src/virsh.c:6176 msgid "missing \"" msgstr "nedostaje \"" -#: src/virsh.c:6312 +#: src/virsh.c:6237 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "neočekivani izraz (ime naredbe): „%s“" -#: src/virsh.c:6317 +#: src/virsh.c:6242 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "neočekivana naredba: „%s“" -#: src/virsh.c:6324 +#: src/virsh.c:6249 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "naredba „%s“ ne podržava opciju --%s" -#: src/virsh.c:6339 +#: src/virsh.c:6264 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>" -#: src/virsh.c:6342 +#: src/virsh.c:6267 msgid "number" msgstr "broj" -#: src/virsh.c:6342 +#: src/virsh.c:6267 msgid "string" msgstr "niska" -#: src/virsh.c:6348 +#: src/virsh.c:6273 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "neočekivani podaci „%s“" -#: src/virsh.c:6370 +#: src/virsh.c:6295 msgid "OPTION" msgstr "OPCIJA" -#: src/virsh.c:6370 +#: src/virsh.c:6295 msgid "DATA" msgstr "PODACI" -#: src/virsh.c:6421 src/virsh.c:6443 +#: src/virsh.c:6346 src/virsh.c:6368 #, fuzzy msgid "idle" msgstr "datoteka" -#: src/virsh.c:6423 +#: src/virsh.c:6348 msgid "paused" msgstr "pauzirano" -#: src/virsh.c:6425 +#: src/virsh.c:6350 msgid "in shutdown" msgstr "u gašenju" -#: src/virsh.c:6427 +#: src/virsh.c:6352 msgid "shut off" msgstr "zaustavljeno" -#: src/virsh.c:6429 +#: src/virsh.c:6354 msgid "crashed" msgstr "krahiralo" -#: src/virsh.c:6441 +#: src/virsh.c:6366 msgid "offline" msgstr "van upotrebe" -#: src/virsh.c:6460 +#: src/virsh.c:6385 msgid "no valid connection" msgstr "nema ispravne veze" -#: src/virsh.c:6507 +#: src/virsh.c:6432 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: greška: " -#: src/virsh.c:6509 +#: src/virsh.c:6434 msgid "error: " msgstr "greška: " -#: src/virsh.c:6531 src/virsh.c:6543 src/virsh.c:6556 +#: src/virsh.c:6456 src/virsh.c:6468 src/virsh.c:6481 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %d bajtova" -#: src/virsh.c:6570 +#: src/virsh.c:6495 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %lu bajtova" -#: src/virsh.c:6599 +#: src/virsh.c:6524 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "neuspelo povezivanje sa hipervizorom" -#: src/virsh.c:6631 +#: src/virsh.c:6556 msgid "failed to get the log file information" msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o datoteci dnevnika" -#: src/virsh.c:6636 +#: src/virsh.c:6561 msgid "the log path is not a file" msgstr "putanja dnevnika nije datoteka" -#: src/virsh.c:6643 +#: src/virsh.c:6568 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" "neuspelo otvaranje datoteke dnevnika. proverite putanju do datoteke dnevnika" -#: src/virsh.c:6711 +#: src/virsh.c:6636 msgid "failed to write the log file" msgstr "neuspelo upisivanje datoteke dnevnika" -#: src/virsh.c:6726 +#: src/virsh.c:6651 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s" -#: src/virsh.c:6903 +#: src/virsh.c:6828 msgid "failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "Neuspelo prekidanje veze sa hipervizorom" -#: src/virsh.c:6921 +#: src/virsh.c:6843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6617,7 +6638,7 @@ msgstr "" "\n" " naredbe (neinteraktivni režim):\n" -#: src/virsh.c:6939 +#: src/virsh.c:6861 msgid "" "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" @@ -6627,12 +6648,17 @@ msgstr "" " (navedite help <naredba> za detalje o naredbi)\n" "\n" -#: src/virsh.c:7035 +#: src/virsh.c:6954 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "nepodržana opcija „-%c“. Pogledajte --help." -#: src/virsh.c:7121 +#: src/virsh.c:6962 +#, c-format +msgid "extra argument '%s'. See --help." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:7044 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -6641,7 +6667,7 @@ msgstr "" "Dobrodošli u %s, interaktivni terminal za virtualizaciju.\n" "\n" -#: src/virsh.c:7124 +#: src/virsh.c:7047 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -6651,492 +6677,507 @@ msgstr "" " „quit“ za izlaz\n" "\n" -#: src/virterror.c:243 +#: src/virterror.c:335 msgid "warning" msgstr "upozorenje" -#: src/virterror.c:246 +#: src/virterror.c:338 msgid "error" msgstr "greška" -#: src/virterror.c:389 +#: src/virterror.c:408 msgid "No error message provided" msgstr "Nije pružena poruka o grešci" -#: src/virterror.c:444 +#: src/virterror.c:470 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "unutrašnja greška %s" -#: src/virterror.c:446 +#: src/virterror.c:472 msgid "internal error" msgstr "unutrašnja greška" -#: src/virterror.c:453 +#: src/virterror.c:479 msgid "this function is not supported by the hypervisor" msgstr "hipervizor ne podržava ovu funkciju" -#: src/virterror.c:455 +#: src/virterror.c:481 #, c-format msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s" msgstr "hipervizor ne podržava ovu funkciju: %s" -#: src/virterror.c:459 +#: src/virterror.c:485 msgid "could not connect to hypervisor" msgstr "ne mogu da se povežem sa hipervizorom" -#: src/virterror.c:461 +#: src/virterror.c:487 #, c-format msgid "could not connect to %s" msgstr "ne mogu da se povežem sa %s" -#: src/virterror.c:465 +#: src/virterror.c:491 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "neispravan pokazivač veze u" -#: src/virterror.c:467 +#: src/virterror.c:493 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "neispravan pokazivač veze u %s" -#: src/virterror.c:471 +#: src/virterror.c:497 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "neispravan pokazivač domena u" -#: src/virterror.c:473 +#: src/virterror.c:499 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "neispravan pokazivač domena u %s" -#: src/virterror.c:477 +#: src/virterror.c:503 msgid "invalid argument in" msgstr "neispravan argument u" -#: src/virterror.c:479 +#: src/virterror.c:505 #, c-format msgid "invalid argument in %s" msgstr "neispravan argument u %s" -#: src/virterror.c:483 +#: src/virterror.c:509 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "neuspela radnja: %s" -#: src/virterror.c:485 +#: src/virterror.c:511 msgid "operation failed" msgstr "neuspela radnja" -#: src/virterror.c:489 +#: src/virterror.c:515 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "neuspela GET radnja: %s" -#: src/virterror.c:491 +#: src/virterror.c:517 msgid "GET operation failed" msgstr "neuspela GET radnja" -#: src/virterror.c:495 +#: src/virterror.c:521 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "neuspela POST radnja: %s" -#: src/virterror.c:497 +#: src/virterror.c:523 msgid "POST operation failed" msgstr "neuspela POST radnja" -#: src/virterror.c:500 +#: src/virterror.c:526 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "dobijen nepoznat broj HTTP greške %d" -#: src/virterror.c:504 +#: src/virterror.c:530 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "nepoznat domaćin %s" -#: src/virterror.c:506 +#: src/virterror.c:532 msgid "unknown host" msgstr "nepoznat domaćin" -#: src/virterror.c:510 +#: src/virterror.c:536 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz: %s" -#: src/virterror.c:512 +#: src/virterror.c:538 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz" -#: src/virterror.c:516 +#: src/virterror.c:542 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "ne mogu da upotrebim stavku Xen hipervizora" -#: src/virterror.c:518 +#: src/virterror.c:544 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "ne mogu da upotrebim %s stavku Xen hipervizora" -#: src/virterror.c:522 +#: src/virterror.c:548 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem" -#: src/virterror.c:524 +#: src/virterror.c:550 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem %s" -#: src/virterror.c:527 +#: src/virterror.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "neuspeo Xen syscall %s %d" -#: src/virterror.c:531 +#: src/virterror.c:557 msgid "unknown OS type" msgstr "nepoznata vrsta OS-a" -#: src/virterror.c:533 +#: src/virterror.c:559 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "nepoznata vrsta OS-a %s" -#: src/virterror.c:536 +#: src/virterror.c:562 msgid "missing kernel information" msgstr "nedostaju podaci o jezgru" -#: src/virterror.c:540 +#: src/virterror.c:566 msgid "missing root device information" msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju" -#: src/virterror.c:542 +#: src/virterror.c:568 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju %s" -#: src/virterror.c:546 +#: src/virterror.c:572 msgid "missing source information for device" msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj" -#: src/virterror.c:548 +#: src/virterror.c:574 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj %s" -#: src/virterror.c:552 +#: src/virterror.c:578 msgid "missing target information for device" msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj" -#: src/virterror.c:554 +#: src/virterror.c:580 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj %s" -#: src/virterror.c:558 +#: src/virterror.c:584 msgid "missing domain name information" msgstr "nedostaju podaci o imenu domena" -#: src/virterror.c:560 +#: src/virterror.c:586 #, c-format msgid "missing domain name information in %s" msgstr "nedostaju podaci o imenu domena u %s" -#: src/virterror.c:564 +#: src/virterror.c:590 msgid "missing operating system information" msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu" -#: src/virterror.c:566 +#: src/virterror.c:592 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu za %s" -#: src/virterror.c:570 +#: src/virterror.c:596 msgid "missing devices information" msgstr "nedostaju podaci o uređajima" -#: src/virterror.c:572 +#: src/virterror.c:598 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "nedostaju podaci o uređajima za %s" -#: src/virterror.c:576 +#: src/virterror.c:602 msgid "too many drivers registered" msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa" -#: src/virterror.c:578 +#: src/virterror.c:604 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa u %s" -#: src/virterror.c:582 +#: src/virterror.c:608 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "neuspeo poziv u biblioteci, verovatno nije podržan" -#: src/virterror.c:584 +#: src/virterror.c:610 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "neuspeo poziv %s u biblioteci, verovatno nije podržan" -#: src/virterror.c:588 +#: src/virterror.c:614 msgid "XML description not well formed or invalid" msgstr "XML opis nije dobro oblikovan ili je neispravan" -#: src/virterror.c:590 +#: src/virterror.c:616 #, c-format msgid "XML description for %s is not well formed or invalid" msgstr "XML opis za %s nije dobro oblikovan ili je neispravan" -#: src/virterror.c:594 +#: src/virterror.c:620 msgid "this domain exists already" msgstr "ovaj domen već postoji" -#: src/virterror.c:596 +#: src/virterror.c:622 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "domen %s već postoji" -#: src/virterror.c:600 +#: src/virterror.c:626 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "radnja je zabranjena za pristup samo čitanja" -#: src/virterror.c:602 +#: src/virterror.c:628 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "radnja %s je zabranjena za pristup samo čitanja" -#: src/virterror.c:606 +#: src/virterror.c:632 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "neuspelo otvaranje datoteku podešavanja za čitanje" -#: src/virterror.c:608 +#: src/virterror.c:634 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "neuspelo otvaranje %s za čitanje" -#: src/virterror.c:612 +#: src/virterror.c:638 msgid "failed to read configuration file" msgstr "neuspelo čitanje datoteke podešavanja" -#: src/virterror.c:614 +#: src/virterror.c:640 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "neuspelo čitanje %s datoteke podešavanja" -#: src/virterror.c:618 +#: src/virterror.c:644 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "neuspelo tumačenje datoteke podešavanja" -#: src/virterror.c:620 +#: src/virterror.c:646 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "neuspelo tumačenje %s datoteke podešavanja" -#: src/virterror.c:624 +#: src/virterror.c:650 msgid "configuration file syntax error" msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja" -#: src/virterror.c:626 +#: src/virterror.c:652 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja: %s" -#: src/virterror.c:630 +#: src/virterror.c:656 msgid "failed to write configuration file" msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja" -#: src/virterror.c:632 +#: src/virterror.c:658 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja: %s" -#: src/virterror.c:636 +#: src/virterror.c:662 msgid "parser error" msgstr "greška u raščlanjivanju" -#: src/virterror.c:642 +#: src/virterror.c:668 msgid "invalid network pointer in" msgstr "neispravan pokazivač veze u" -#: src/virterror.c:644 +#: src/virterror.c:670 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "neispravan pokazivač veze u %s" -#: src/virterror.c:648 +#: src/virterror.c:674 msgid "this network exists already" msgstr "ova mreža već postoji" -#: src/virterror.c:650 +#: src/virterror.c:676 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "mreža %s već postoji" -#: src/virterror.c:654 +#: src/virterror.c:680 msgid "system call error" msgstr "greška u sistemskom pozivu" -#: src/virterror.c:660 +#: src/virterror.c:686 msgid "RPC error" msgstr "RPC greška" -#: src/virterror.c:666 +#: src/virterror.c:692 msgid "GNUTLS call error" msgstr "greška u GNUTLS pozivu" -#: src/virterror.c:672 +#: src/virterror.c:698 msgid "Failed to find the network" msgstr "Neuspelo pronalaženje mreže" -#: src/virterror.c:674 +#: src/virterror.c:700 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Neuspelo pronalaženje mreže: %s" -#: src/virterror.c:678 +#: src/virterror.c:704 msgid "Domain not found" msgstr "Domen nije pronađen" -#: src/virterror.c:680 +#: src/virterror.c:706 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Domen nije pronađen: %s" -#: src/virterror.c:684 +#: src/virterror.c:710 msgid "Network not found" msgstr "Mreža nije pronađena" -#: src/virterror.c:686 +#: src/virterror.c:712 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Mreža nije pronađena: %s" -#: src/virterror.c:690 +#: src/virterror.c:716 msgid "invalid MAC address" msgstr "neispravna MAC adresa" -#: src/virterror.c:692 +#: src/virterror.c:718 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "neispravna MAC adresa: %s" -#: src/virterror.c:696 +#: src/virterror.c:722 msgid "authentication failed" msgstr "neuspela autentifikacija" -#: src/virterror.c:698 +#: src/virterror.c:724 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "neuspela autentifikacija: %s" -#: src/virterror.c:702 +#: src/virterror.c:728 msgid "Storage pool not found" msgstr "Skladište nije pronađeno" -#: src/virterror.c:704 +#: src/virterror.c:730 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Skladište nije pronađeno: %s" -#: src/virterror.c:708 +#: src/virterror.c:734 msgid "Storage volume not found" msgstr "Disk za skladištenje nije pronađen" -#: src/virterror.c:710 +#: src/virterror.c:736 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "Disk za skladištenje nije pronađen: %s" -#: src/virterror.c:714 +#: src/virterror.c:740 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "neispravan pokazivač skladišta u" -#: src/virterror.c:716 +#: src/virterror.c:742 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "neispravan pokazivač skladišta u %s" -#: src/virterror.c:720 +#: src/virterror.c:746 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "neispravan pokazivač diska skladištenja u" -#: src/virterror.c:722 +#: src/virterror.c:748 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "neispravan pokazivač diska skladištenja veze u %s" -#: src/virterror.c:726 +#: src/virterror.c:752 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta" -#: src/virterror.c:728 +#: src/virterror.c:754 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta: %s" -#: src/virterror.c:732 +#: src/virterror.c:758 #, fuzzy msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta" -#: src/virterror.c:734 +#: src/virterror.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta: %s" -#: src/virterror.c:738 +#: src/virterror.c:764 #, fuzzy msgid "invalid node device pointer" msgstr "neispravan pokazivač diska skladištenja u" -#: src/virterror.c:740 +#: src/virterror.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "neispravan pokazivač domena u %s" -#: src/virterror.c:744 +#: src/virterror.c:770 #, fuzzy msgid "Node device not found" msgstr "uređaj nije pronađen: %s (%s)" -#: src/virterror.c:746 +#: src/virterror.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "uređaj nije pronađen: %s (%s)" -#: src/xen_inotify.c:152 +#: src/xen_inotify.c:131 src/xen_inotify.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "parsing uuid %s" +msgstr "uuid domena" + +#: src/xen_inotify.c:148 +#, c-format +msgid "finding dom for %s" +msgstr "" + +#: src/xen_inotify.c:157 msgid "finding dom on config list" msgstr "" -#: src/xen_inotify.c:221 +#: src/xen_inotify.c:238 #, fuzzy msgid "Error looking up domain" msgstr "zauzimam domen" -#: src/xen_inotify.c:228 src/xen_inotify.c:316 src/xen_inotify.c:322 +#: src/xen_inotify.c:245 src/xen_inotify.c:331 src/xen_inotify.c:338 #, fuzzy msgid "Error adding file to config cache" msgstr "Greška u raščlanjivanju podešavanja mreže „%s“ : %s" -#: src/xen_inotify.c:271 +#: src/xen_inotify.c:287 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "" -#: src/xen_inotify.c:305 src/xen_inotify.c:328 +#: src/xen_inotify.c:327 src/xen_inotify.c:350 msgid "looking up dom" msgstr "" -#: src/xen_inotify.c:371 +#: src/xen_inotify.c:388 #, fuzzy msgid "failed to allocate configInfoList" msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije za %s listu podešavanja" -#: src/xen_inotify.c:394 +#: src/xen_inotify.c:411 #, fuzzy msgid "Error adding file to config list" msgstr "Greška u raščlanjivanju podešavanja mreže „%s“ : %s" -#: src/xen_inotify.c:403 +#: src/xen_inotify.c:420 msgid "initializing inotify" msgstr "" +#: src/xen_inotify.c:431 +#, c-format +msgid "adding watch on %s" +msgstr "" + #: src/xen_internal.c:1284 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" @@ -7554,17 +7595,17 @@ msgstr "neuspelo rukovanje skladištenjem datoteke podešavanja" msgid "unknown device" msgstr "nepoznat uređaj" -#: src/xm_internal.c:2717 +#: src/xm_internal.c:2715 #, fuzzy, c-format msgid "failed to check autostart link %s: %s" msgstr "neuspelo brisanje veze automatskog pokretanja „%s“: %s" -#: src/xm_internal.c:2746 +#: src/xm_internal.c:2744 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create link %s: %s" msgstr "neuspelo pravljenje datoteke dnevnika %s: %s" -#: src/xm_internal.c:2754 +#: src/xm_internal.c:2752 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove link %s: %s" msgstr "neuspelo pravljenje datoteke dnevnika %s: %s" @@ -7594,58 +7635,6 @@ msgstr "Nevažeći parametar za virXPathNodeSet()" msgid "allocate string array size %lu" msgstr "dodeli niz znakova" -#: src/xmlrpc.c:53 -msgid "allocate value" -msgstr "dodeli vrednost" - -#: src/xmlrpc.c:65 -msgid "copying node content" -msgstr "umnožavam sadržaj čvora" - -#: src/xmlrpc.c:162 -msgid "allocate value array" -msgstr "zauzimam niz vrednosti" - -#: src/xmlrpc.c:185 -msgid "allocate dict" -msgstr "dodeli dict" - -#: src/xmlrpc.c:196 -msgid "unexpected dict node" -msgstr "neočekivan dict čvor" - -#: src/xmlrpc.c:267 -msgid "unexpected value node" -msgstr "neočekivan čvor vrednosti" - -#: src/xmlrpc.c:427 -msgid "send request" -msgstr "pošalji zahtev" - -#: src/xmlrpc.c:433 -msgid "unexpected mime type" -msgstr "neočekivana mime vrsta" - -#: src/xmlrpc.c:439 -msgid "allocate response" -msgstr "dodeli odgovor" - -#: src/xmlrpc.c:446 src/xmlrpc.c:508 -msgid "read response" -msgstr "pročitaj odgovor" - -#: src/xmlrpc.c:478 -msgid "allocate string array" -msgstr "dodeli niz znakova" - -#: src/xmlrpc.c:601 -msgid "parse server response failed" -msgstr "neuspeo odgovor servera tumačenja" - -#: src/xmlrpc.c:662 -msgid "allocate new context" -msgstr "zauzmi novi kontekst" - #: src/xs_internal.c:308 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "neuspelo povezivanje sa Xen skladištem" @@ -7678,11 +7667,106 @@ msgstr "skladište je već aktivno" msgid "reallocating list" msgstr "zauzimam domen" -#: src/xs_internal.c:1197 src/xs_internal.c:1281 +#: src/xs_internal.c:1197 src/xs_internal.c:1275 #, fuzzy msgid "failed to allocate domids" msgstr "neuspelo zauzimanje čvora" +#~ msgid "xdr_remote_message_header" +#~ msgstr "xdr_remote_message_header" + +#~ msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d" +#~ msgstr "interna greška - funkcija dispatch je vratila neispravan kod %d" + +#~ msgid "dummy length" +#~ msgstr "lažna dužina" + +#~ msgid "serialise reply header" +#~ msgstr "serializuj zaglavlje odgovora" + +#~ msgid "serialise return struct" +#~ msgstr "serializuj strukturu odgovora" + +#~ msgid "serialise return error" +#~ msgstr "serializuj grešku odgovora" + +#~ msgid "xdr_setpos" +#~ msgstr "xdr_setpos" + +#~ msgid "serialise return length" +#~ msgstr "serializuj dužinu odgovora" + +#~ msgid "domain not found" +#~ msgstr "domen nije pronađen" + +#~ msgid "network not found" +#~ msgstr "Mreža nije pronađena" + +#~ msgid "storage_pool not found" +#~ msgstr "storage_pool nije pronađen" + +#~ msgid "storage_vol not found" +#~ msgstr "storage_vol nije pronađen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Client" +#~ msgstr "neispravan uuid element" + +#, fuzzy +#~ msgid "xdr_int failed (1)" +#~ msgstr "xdr_int (reč dužine)" + +#, fuzzy +#~ msgid "xdr_setpos failed" +#~ msgstr "xdr_setpos" + +#, fuzzy +#~ msgid "xdr_int failed (2)" +#~ msgstr "xdr_int (reč dužine)" + +#, fuzzy +#~ msgid "out of memory in asprintf\n" +#~ msgstr "nema dovoljno memorije u asprintf" + +#~ msgid "allocate value" +#~ msgstr "dodeli vrednost" + +#~ msgid "copying node content" +#~ msgstr "umnožavam sadržaj čvora" + +#~ msgid "allocate value array" +#~ msgstr "zauzimam niz vrednosti" + +#~ msgid "allocate dict" +#~ msgstr "dodeli dict" + +#~ msgid "unexpected dict node" +#~ msgstr "neočekivan dict čvor" + +#~ msgid "unexpected value node" +#~ msgstr "neočekivan čvor vrednosti" + +#~ msgid "send request" +#~ msgstr "pošalji zahtev" + +#~ msgid "unexpected mime type" +#~ msgstr "neočekivana mime vrsta" + +#~ msgid "allocate response" +#~ msgstr "dodeli odgovor" + +#~ msgid "read response" +#~ msgstr "pročitaj odgovor" + +#~ msgid "allocate string array" +#~ msgstr "dodeli niz znakova" + +#~ msgid "parse server response failed" +#~ msgstr "neuspeo odgovor servera tumačenja" + +#~ msgid "allocate new context" +#~ msgstr "zauzmi novi kontekst" + #~ msgid "Received signal %d, dispatching to drivers" #~ msgstr "Primljen je signal %d, prosleđujem upravljačkim programima" @@ -7792,9 +7876,6 @@ msgstr "neuspelo zauzimanje čvora" #~ msgid "invalid domain type attribute" #~ msgstr "neispravna osobina vrste domena" -#~ msgid "invalid domain name" -#~ msgstr "neispravan naziv domena" - #~ msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100" #~ msgstr "VPS ID Greška (mora biti ceo broj veći od 100" @@ -7933,9 +8014,6 @@ msgstr "neuspelo zauzimanje čvora" #~ msgid "failed to allocate space for sound dev" #~ msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za zvučni uređaj" -#~ msgid "failed to allocate space for vm string" -#~ msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za vm niz znakova" - #~ msgid "failed to allocate space for range string" #~ msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za opseg niza znakova" @@ -8027,9 +8105,6 @@ msgstr "neuspelo zauzimanje čvora" #~ msgid "domain" #~ msgstr "domen" -#~ msgid "domain uuid" -#~ msgstr "uuid domena" - #~ msgid "domain memory" #~ msgstr "memorija domena" |