aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-01-06 08:48:48 +0000
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-01-06 08:48:48 +0000
commitc193699d3438c9b5ee944752ef2df6469ead0782 (patch)
tree69f0bac8e982d06c4f30fd7cdb77fd21cb31a2ed /po/sr@latin.po
parent* src/storage_backend_fs.c: Make mntent.h specific to the FS storage (diff)
downloadlibvirt-c193699d3438c9b5ee944752ef2df6469ead0782.tar.gz
libvirt-c193699d3438c9b5ee944752ef2df6469ead0782.tar.bz2
libvirt-c193699d3438c9b5ee944752ef2df6469ead0782.zip
* po/*: updated polish and brazilian translations, regenerated
Daniel
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po3173
1 files changed, 1624 insertions, 1549 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 3f6837a72..8ce4bffb9 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-04 16:26+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-06 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
@@ -94,228 +94,233 @@ msgstr "String parametra nije pravilno obrađen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: qemud/qemud.c:166 src/remote_internal.c:952
+#: qemud/qemud.c:174 src/remote_internal.c:952
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr "Ne mogu da pristupim %s „%s“: %s (%d)"
-#: qemud/qemud.c:183
+#: qemud/qemud.c:191
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-#: qemud/qemud.c:196
+#: qemud/qemud.c:204
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:210
+#: qemud/qemud.c:218
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:228
+#: qemud/qemud.c:235
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:241
+#: qemud/qemud.c:248
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
-#: qemud/qemud.c:247
+#: qemud/qemud.c:253
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
-#: qemud/qemud.c:267
+#: qemud/qemud.c:274
#, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Neuspelo čitanje iz cevi signala: %s"
-#: qemud/qemud.c:276
+#: qemud/qemud.c:283
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "Ponovo učitavam podešavanja SIGHUP"
-#: qemud/qemud.c:278
+#: qemud/qemud.c:285
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "Greška tokom učitavanja upravljačkih programa"
-#: qemud/qemud.c:284
+#: qemud/qemud.c:291
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr "Gašenje signala %d"
-#: qemud/qemud.c:290
+#: qemud/qemud.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "neočekivan čvor vrednosti"
-#: qemud/qemud.c:309 src/util.c:232 src/util.c:263
+#: qemud/qemud.c:315 src/util.c:233 src/util.c:264
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr "Neuspelo postavljanje close-on-exec zastavice opisnika datoteka"
-#: qemud/qemud.c:324 src/util.c:226 src/util.c:257
+#: qemud/qemud.c:329 src/util.c:227 src/util.c:258
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Neuspelo postavljanje neblokirajuće zastavice opisnika datoteka"
-#: qemud/qemud.c:465
+#: qemud/qemud.c:407
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Neuspelo otvaranje pid datoteke „%s“: %s"
-#: qemud/qemud.c:471
+#: qemud/qemud.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Neuspeo fdopen pid datoteke „%s“: %s"
-#: qemud/qemud.c:478
+#: qemud/qemud.c:420
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "Neuspelo pisanje u pid datoteku „%s“: %s"
-#: qemud/qemud.c:485
+#: qemud/qemud.c:427
#, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "Neuspelo zatvaranje pid datoteke „%s“: %s"
-#: qemud/qemud.c:502
+#: qemud/qemud.c:443
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije za struct qemud_socket"
-#: qemud/qemud.c:512
+#: qemud/qemud.c:453
#, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje priključka: %s"
-#: qemud/qemud.c:534
+#: qemud/qemud.c:475
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Neuspelo povezivanje priključka sa „%s“: %s"
-#: qemud/qemud.c:543
+#: qemud/qemud.c:484
#, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da osluškujem zahteve za povezivanjem na „%s“: %s"
-#: qemud/qemud.c:555 qemud/qemud.c:686
+#: qemud/qemud.c:495 qemud/qemud.c:624
#, fuzzy
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr "Neuspelo dodavanje callback događaja na serveru"
-#: qemud/qemud.c:584
+#: qemud/qemud.c:524
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
-#: qemud/qemud.c:593
+#: qemud/qemud.c:533
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr "priključak: %s"
-#: qemud/qemud.c:602
+#: qemud/qemud.c:542
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr "veza: %s"
-#: qemud/qemud.c:609
+#: qemud/qemud.c:549
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr "osluškuje: %s"
-#: qemud/qemud.c:645
+#: qemud/qemud.c:584
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
-#: qemud/qemud.c:676
+#: qemud/qemud.c:614
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
-#: qemud/qemud.c:725
+#: qemud/qemud.c:663
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "Neuspelo pronalaženje zapisa korisnika za uid „%d“: %s"
-#: qemud/qemud.c:742
+#: qemud/qemud.c:679
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr "Rezultujuća putanja je preduga za bafer u qemudInitPaths()"
-#: qemud/qemud.c:750
+#: qemud/qemud.c:687
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "Neuspelo zauzimanje struct qemud_server"
-#: qemud/qemud.c:836
+#: qemud/qemud.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize event system"
+msgstr "Neuspela inicijalizacija SASL autentifikacije %s"
+
+#: qemud/qemud.c:784
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Neuspela inicijalizacija SASL autentifikacije %s"
-#: qemud/qemud.c:851
+#: qemud/qemud.c:798
#, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "Neuspelo povezivanje sa sistemskom magistralom za PolicyKit auth: %s"
-#: qemud/qemud.c:962
+#: qemud/qemud.c:909
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
-#: qemud/qemud.c:979
+#: qemud/qemud.c:925
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
-#: qemud/qemud.c:998
+#: qemud/qemud.c:942
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
-#: qemud/qemud.c:1014
+#: qemud/qemud.c:957
#, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "remoteCheckCertificate: nije uspela potvrda: %s"
-#: qemud/qemud.c:1022
+#: qemud/qemud.c:964
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr "remoteCheckCertificate: uverenje klijenta nije od poverenja."
-#: qemud/qemud.c:1027
+#: qemud/qemud.c:968
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr "remoteCheckCertificate: nije poznat izdavač uverenja klijenta."
-#: qemud/qemud.c:1032
+#: qemud/qemud.c:972
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr "remoteCheckCertificate: uverenje klijenta je opozvano."
-#: qemud/qemud.c:1038
+#: qemud/qemud.c:977
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: uverenje klijenta koristi nebezbedan algoritam."
-#: qemud/qemud.c:1047
+#: qemud/qemud.c:985
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr "remoteCheckCertificate: uverenje nije X.509"
-#: qemud/qemud.c:1052
+#: qemud/qemud.c:990
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr "remoteCheckCertificate: nema ravnopravnih uređaja"
-#: qemud/qemud.c:1063
+#: qemud/qemud.c:1000
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init nije uspeo"
-#: qemud/qemud.c:1073
+#: qemud/qemud.c:1010
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr "remoteCheckCertificate: uverenje klijenta je isteklo"
-#: qemud/qemud.c:1080
+#: qemud/qemud.c:1017
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr "remoteCheckCertificate: uverenje klijenta još uvek nije aktivirano"
-#: qemud/qemud.c:1089
+#: qemud/qemud.c:1026
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
@@ -327,11 +332,11 @@ msgstr ""
"clientcert.pem-text“ da vidite ime razlikovanja u uverenju klijenta ili "
"izvršite ovaj demon sa opcijom --verbose."
-#: qemud/qemud.c:1106
+#: qemud/qemud.c:1042
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr "remoteCheckCertificate: nije uspela potvrda uverenja klijenta"
-#: qemud/qemud.c:1110
+#: qemud/qemud.c:1045
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
@@ -339,463 +344,397 @@ msgstr ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate je podešen tako da se "
"ignoriše loše uverenje"
-#: qemud/qemud.c:1132
+#: qemud/qemud.c:1067
#, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Neuspela potvrda identiteta korisnika %s"
-#: qemud/qemud.c:1157
+#: qemud/qemud.c:1092
#, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Neuspelo prihvatanje veze: %s"
-#: qemud/qemud.c:1196
+#: qemud/qemud.c:1097
+msgid "Too many active clients, dropping connection"
+msgstr ""
+
+#: qemud/qemud.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "Out of memory allocating clients"
+msgstr "niz na dodelu pri nestanku memorije"
+
+#: qemud/qemud.c:1146
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr "Isključi polkit ovlašćivanje za povlašćenog klijenta %d"
-#: qemud/qemud.c:1235 qemud/qemud.c:1478 qemud/qemud.c:1618
+#: qemud/qemud.c:1185 qemud/qemud.c:1464 qemud/qemud.c:1607
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "TLS rukovanje nije uspelo: %s"
-#: qemud/qemud.c:1306
+#: qemud/qemud.c:1291
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr "čitanje: %s"
-#: qemud/qemud.c:1319
+#: qemud/qemud.c:1304
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
-#: qemud/qemud.c:1502
+#: qemud/qemud.c:1488
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr "pisanje: %s"
-#: qemud/qemud.c:1512
+#: qemud/qemud.c:1498
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr "gnutls_record_send: %s"
-#: qemud/qemud.c:1735
+#: qemud/qemud.c:1734
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr "Program za obradu signala je prijavio %d grešaka: poslednja greška: %s"
-#: qemud/qemud.c:1833 qemud/qemud.c:1854
+#: qemud/qemud.c:1759
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate workers"
+msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije"
+
+#: qemud/qemud.c:1885 qemud/qemud.c:1904
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije za %s listu podešavanja"
-#: qemud/qemud.c:1840 qemud/qemud.c:1871
+#: qemud/qemud.c:1891 qemud/qemud.c:1921
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije za %s vrednost liste podešavanja"
-#: qemud/qemud.c:1859 qemud/qemud.c:1882
+#: qemud/qemud.c:1909 qemud/qemud.c:1932
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: mora biti string ili niz stringova\n"
-#: qemud/qemud.c:1899
+#: qemud/qemud.c:1948
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: nevažeći tip: %s; očekivan %s\n"
-#: qemud/qemud.c:1920
+#: qemud/qemud.c:1969
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
-#: qemud/qemud.c:1964
+#: qemud/qemud.c:2011
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorizacija nije podržana %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2049
+#: qemud/qemud.c:2158
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr "Morate biti root da bi postavili grupu"
-#: qemud/qemud.c:2053
+#: qemud/qemud.c:2162
#, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Neuspela potraga grupe „%s“"
-#: qemud/qemud.c:2066 qemud/qemud.c:2077
+#: qemud/qemud.c:2174 qemud/qemud.c:2184
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Neuspelo raščlanjivanje režima „%s“"
-#: qemud/qemud.c:2250
+#: qemud/qemud.c:2377
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Neuspelo račvanje kao sistemska usluga: %s"
-#: qemud/qemud.c:2272 src/util.c:250
+#: qemud/qemud.c:2398 src/util.c:251
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje cevi: %s"
-#: qemud/qemud.c:2305
+#: qemud/qemud.c:2430
#, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Neuspela izmena grupnog vlasništva nad %s"
-#: qemud/qemud.c:2314
+#: qemud/qemud.c:2437
#, fuzzy
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "Neuspelo registrovanje callback za cev signala"
-#: qemud/remote.c:109
-msgid "xdr_remote_message_header"
-msgstr "xdr_remote_message_header"
-
-#: qemud/remote.c:117
+#: qemud/remote.c:248
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "neusaglašenost programa (dobijeno %x, očekivano %x)"
-#: qemud/remote.c:124
+#: qemud/remote.c:254
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "neusaglašenost verzije (dobijeno %x, očekivano %x)"
-#: qemud/remote.c:130
+#: qemud/remote.c:259
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr "smer (%d) != REMOTE_CALL"
-#: qemud/remote.c:136
+#: qemud/remote.c:264
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr "status (%d) != REMOTE_OK"
-#: qemud/remote.c:152
+#: qemud/remote.c:282
msgid "authentication required"
msgstr "autentifikacija neophodna"
-#: qemud/remote.c:165
+#: qemud/remote.c:289
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "nepoznata procedura: %d"
-#: qemud/remote.c:173
+#: qemud/remote.c:298
msgid "parse args failed"
msgstr "neuspelo raščlanjavanje argumenata"
-#: qemud/remote.c:189
-#, c-format
-msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
-msgstr "interna greška - funkcija dispatch je vratila neispravan kod %d"
-
-#: qemud/remote.c:211
-msgid "dummy length"
-msgstr "lažna dužina"
-
-#: qemud/remote.c:218
-msgid "serialise reply header"
-msgstr "serializuj zaglavlje odgovora"
-
-#: qemud/remote.c:227 qemud/remote.c:4034
-msgid "serialise return struct"
-msgstr "serializuj strukturu odgovora"
-
-#: qemud/remote.c:282
-msgid "serialise return error"
-msgstr "serializuj grešku odgovora"
-
-#: qemud/remote.c:291
-msgid "xdr_setpos"
-msgstr "xdr_setpos"
-
-#: qemud/remote.c:297
-msgid "serialise return length"
-msgstr "serializuj dužinu odgovora"
-
-#: qemud/remote.c:446
+#: qemud/remote.c:411
msgid "connection already open"
msgstr "veza je već otvorena"
-#: qemud/remote.c:468
+#: qemud/remote.c:442
msgid "connection not open"
msgstr "veza nije otvorena"
-#: qemud/remote.c:515
+#: qemud/remote.c:500
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "nestalo je memorije u strdup"
-#: qemud/remote.c:643
+#: qemud/remote.c:645
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
-#: qemud/remote.c:698 qemud/remote.c:740 qemud/remote.c:844 qemud/remote.c:870
-#: qemud/remote.c:904 qemud/remote.c:943 qemud/remote.c:991
-#: qemud/remote.c:1035 qemud/remote.c:1059 qemud/remote.c:1121
-#: qemud/remote.c:1145 qemud/remote.c:1170 qemud/remote.c:1196
-#: qemud/remote.c:1221 qemud/remote.c:1253 qemud/remote.c:1278
-#: qemud/remote.c:1303 qemud/remote.c:1332 qemud/remote.c:1456
-#: qemud/remote.c:1672 qemud/remote.c:1705 qemud/remote.c:1744
-#: qemud/remote.c:1768 qemud/remote.c:1792 qemud/remote.c:1816
-#: qemud/remote.c:1840 qemud/remote.c:1864 qemud/remote.c:1888
-#: qemud/remote.c:1912 qemud/remote.c:1936 qemud/remote.c:1960
-msgid "domain not found"
-msgstr "domen nije pronađen"
-
-#: qemud/remote.c:729 qemud/remote.c:811
+#: qemud/remote.c:735 qemud/remote.c:818
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams preveliki"
-#: qemud/remote.c:777
+#: qemud/remote.c:784
msgid "unknown type"
msgstr "nepoznata vrsta"
-#: qemud/remote.c:954 qemud/remote.c:1000
+#: qemud/remote.c:966 qemud/remote.c:1013
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "veličina > maksimalne veličine bafera"
-#: qemud/remote.c:1338
+#: qemud/remote.c:1368
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
-#: qemud/remote.c:1344
+#: qemud/remote.c:1374
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
-#: qemud/remote.c:1569
+#: qemud/remote.c:1616
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:1678
+#: qemud/remote.c:1738
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
-#: qemud/remote.c:1983 qemud/remote.c:2046 qemud/remote.c:3005
+#: qemud/remote.c:2057 qemud/remote.c:2122 qemud/remote.c:3136
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:2015
+#: qemud/remote.c:2090
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:2079 qemud/remote.c:2139 qemud/remote.c:2163
-#: qemud/remote.c:2189 qemud/remote.c:2213 qemud/remote.c:2275
-#: qemud/remote.c:2299
-msgid "network not found"
-msgstr "Mreža nije pronađena"
-
-#: qemud/remote.c:2390 src/remote_internal.c:4135
+#: qemud/remote.c:2500 src/remote_internal.c:4135
#, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "Ne mogu da razrešim adrese %d: %s"
-#: qemud/remote.c:2430
+#: qemud/remote.c:2545
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "klijent je predao neispravan SASL init zahtev"
-#: qemud/remote.c:2439 src/remote_internal.c:4363
+#: qemud/remote.c:2553 src/remote_internal.c:4363
#, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "neuspelo pribavljanje adrese priključka %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2450 src/remote_internal.c:4375
+#: qemud/remote.c:2564 src/remote_internal.c:4375
#, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "neuspelo pribavljanje adrese ravnopravnog uređaja %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2471
+#: qemud/remote.c:2585
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr "neuspelo podešavanje sasl konteksta %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2485
+#: qemud/remote.c:2598
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr "ne mogu da TLS preuzmem veličinu šifre"
-#: qemud/remote.c:2495
+#: qemud/remote.c:2607
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr "ne mogu da podesim SASL spoljni SSF %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2524
+#: qemud/remote.c:2635
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr "ne mogu da podesim SASL bezbedonosni props %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2541
+#: qemud/remote.c:2651
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "ne mogu da prikažem SASL mehanizme %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2551
+#: qemud/remote.c:2660
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr "ne mogu da dodelim mechlist"
-#: qemud/remote.c:2576 src/remote_internal.c:4640
+#: qemud/remote.c:2691 src/remote_internal.c:4640
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "ne mogu da izvršim upit SASL ssf na vezi %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2586
+#: qemud/remote.c:2701
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "pregovarani SSF %d nije bio dovoljno jak"
-#: qemud/remote.c:2616
+#: qemud/remote.c:2730
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "ne mogu da izvršim upit SASL korisničkog imena na vezi %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2624
+#: qemud/remote.c:2738
msgid "no client username was found"
msgstr "nije pronađeno korisničko ime klijenta"
-#: qemud/remote.c:2634
+#: qemud/remote.c:2748
msgid "out of memory copying username"
msgstr "potrošena memorija tokom kopiranja korisničkog imena"
-#: qemud/remote.c:2653
+#: qemud/remote.c:2767
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr "SASL %s klijent nije dozvoljen u whitelist"
-#: qemud/remote.c:2679 qemud/remote.c:2758
+#: qemud/remote.c:2797 qemud/remote.c:2884
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim SASL startnim upitom"
-#: qemud/remote.c:2695
+#: qemud/remote.c:2812
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr "nije uspelo sasl pokretanje %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2703
+#: qemud/remote.c:2819
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "podaci odgovora sasl pokretanja predugi %d "
-#: qemud/remote.c:2773
+#: qemud/remote.c:2898
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr "nije uspeo sasl korak %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2782
+#: qemud/remote.c:2906
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "Podaci odgovora sasl koraka predugi %d"
-#: qemud/remote.c:2831
+#: qemud/remote.c:2962
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim SASL init zahtevom"
-#: qemud/remote.c:2843
+#: qemud/remote.c:2975
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim SASL start zahtevom"
-#: qemud/remote.c:2855
+#: qemud/remote.c:2988
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim SASL step zahtevom"
-#: qemud/remote.c:2885
+#: qemud/remote.c:3024
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim PolicyKit init zahtevom"
-#: qemud/remote.c:2891
+#: qemud/remote.c:3029
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "ne mogu da utvrdim identitet priključka parnjaka"
-#: qemud/remote.c:2896
+#: qemud/remote.c:3033
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr "Proveravam da li se PID %d izvršava kao %d"
-#: qemud/remote.c:2901
+#: qemud/remote.c:3037
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "Neuspela potraga policy kit caller: %s"
-#: qemud/remote.c:2909
+#: qemud/remote.c:3043
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "Neuspelo pravljenje polkit akcije %s\n"
-#: qemud/remote.c:2919
+#: qemud/remote.c:3051
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "Neuspelo pravljenje polkit konteksta %s\n"
-#: qemud/remote.c:2939
+#: qemud/remote.c:3069
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "Policy kit nije uspeo da proveri ovlašćenje %d %s"
-#: qemud/remote.c:2955
+#: qemud/remote.c:3083
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""
"Policy kit je odbio izvršavanje akcije %s iz pid %d, uid %d, rezultat: %s\n"
-#: qemud/remote.c:2963
+#: qemud/remote.c:3088
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""
"Policy je dozvolio izvršavanje akcije %s iz pid %d, uid %d, rezultat: %s"
-#: qemud/remote.c:2982
+#: qemud/remote.c:3113
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim PolicyKit init zahtevom"
-#: qemud/remote.c:3037
+#: qemud/remote.c:3169
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:3091 qemud/remote.c:3151 qemud/remote.c:3176
-#: qemud/remote.c:3200 qemud/remote.c:3224 qemud/remote.c:3249
-#: qemud/remote.c:3280 qemud/remote.c:3306 qemud/remote.c:3389
-#: qemud/remote.c:3413 qemud/remote.c:3473 qemud/remote.c:3509
-#: qemud/remote.c:3540 qemud/remote.c:3676
-msgid "storage_pool not found"
-msgstr "storage_pool nije pronađen"
-
-#: qemud/remote.c:3467
+#: qemud/remote.c:3636
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:3566 qemud/remote.c:3591 qemud/remote.c:3621
-#: qemud/remote.c:3648
-msgid "storage_vol not found"
-msgstr "storage_vol nije pronađen"
-
-#: qemud/remote.c:3760 qemud/remote.c:3912
+#: qemud/remote.c:3954 qemud/remote.c:4120
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:3815 qemud/remote.c:3843 qemud/remote.c:3883
-#: qemud/remote.c:3906
+#: qemud/remote.c:4015 qemud/remote.c:4045 qemud/remote.c:4086
+#: qemud/remote.c:4114
#, fuzzy
msgid "node_device not found"
msgstr "uređaj nije pronađen: %s (%s)"
-#: qemud/remote.c:4002
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Client"
-msgstr "neispravan uuid element"
-
-#: qemud/remote.c:4018
+#: qemud/remote.c:4158
#, fuzzy
-msgid "xdr_int failed (1)"
-msgstr "xdr_int (reč dužine)"
-
-#: qemud/remote.c:4041
-#, fuzzy
-msgid "xdr_setpos failed"
-msgstr "xdr_setpos"
-
-#: qemud/remote.c:4047
-#, fuzzy
-msgid "xdr_int failed (2)"
-msgstr "xdr_int (reč dužine)"
+msgid "unexpected async event method call"
+msgstr "neočekivan dict čvor"
#: src/conf.c:164 src/conf.c:212 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:555
#: src/conf.c:630
@@ -949,455 +888,462 @@ msgstr "neuspelo dodavanje skladišta u heš tabelu veza"
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "disk nedostaje u heš tabeli veza"
-#: src/domain_conf.c:532
+#: src/domain_conf.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta „%s“"
-#: src/domain_conf.c:584
+#: src/domain_conf.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "nepoznat „%s“ uređaj za pokretanje"
-#: src/domain_conf.c:610
+#: src/domain_conf.c:635
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Neispravan naziv disketnog uređaja: %s"
-#: src/domain_conf.c:625
+#: src/domain_conf.c:650
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Neispravan naziv čvrstog diska: %s"
-#: src/domain_conf.c:632
+#: src/domain_conf.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/domain_conf.c:657
+#: src/domain_conf.c:682
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "Neispravna „%s“ vrsta magistrale za disketnu jedinicu"
-#: src/domain_conf.c:663
+#: src/domain_conf.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "Neispravna „%s“ vrsta magistrale za disketnu jedinicu"
-#: src/domain_conf.c:715
+#: src/domain_conf.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/domain_conf.c:808
+#: src/domain_conf.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/domain_conf.c:872
+#: src/domain_conf.c:897
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"Nijedna <source> „network“ osobina nije određena preko <interface "
"type='network'/>"
-#: src/domain_conf.c:898
+#: src/domain_conf.c:923
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"Nijedna <source> „dev“ osobina nije određena preko <interface type='bridge'/>"
-#: src/domain_conf.c:910
+#: src/domain_conf.c:935
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "Nijedna <source> „port“ osobina nije određena uz spregu priključka"
-#: src/domain_conf.c:915
+#: src/domain_conf.c:940
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "Nije moguće raščlaniti <source> „port“ osobinu uz spregu priključka"
-#: src/domain_conf.c:923
+#: src/domain_conf.c:948
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "Nijedna <source> „address“ osobina nije određena uz spregu priključka"
-#: src/domain_conf.c:948
+#: src/domain_conf.c:973
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Naziv modela sadrži neispravne znake"
-#: src/domain_conf.c:1121 src/domain_conf.c:1198
+#: src/domain_conf.c:1146 src/domain_conf.c:1223
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "Nedostaje osobina izvorne putanje za znakovni uređaj"
-#: src/domain_conf.c:1138 src/domain_conf.c:1155
+#: src/domain_conf.c:1163 src/domain_conf.c:1180
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "Nedostaje osobina izvornog domaćina za znakovni uređaj"
-#: src/domain_conf.c:1143 src/domain_conf.c:1160 src/domain_conf.c:1180
+#: src/domain_conf.c:1168 src/domain_conf.c:1185 src/domain_conf.c:1205
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "Nedostaje osobina izvornog servisa za znakovni uređaj"
-#: src/domain_conf.c:1250
+#: src/domain_conf.c:1275
msgid "missing input device type"
msgstr "nedostaje vrsta uređaja za unos"
-#: src/domain_conf.c:1256
+#: src/domain_conf.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "nepoznat „%s“ uređaj za pokretanje"
-#: src/domain_conf.c:1263
+#: src/domain_conf.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/domain_conf.c:1271
+#: src/domain_conf.c:1296
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 magistrala ne podržava %s uređaj za unos"
-#: src/domain_conf.c:1277 src/domain_conf.c:1284
+#: src/domain_conf.c:1302 src/domain_conf.c:1309
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "magistrala za unos %s nije podržana"
-#: src/domain_conf.c:1289
+#: src/domain_conf.c:1314
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen magistrala ne podržava %s uređaj za unos"
-#: src/domain_conf.c:1334
+#: src/domain_conf.c:1359
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "nedostaje vrsta uređaja za unos"
-#: src/domain_conf.c:1340
+#: src/domain_conf.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta uređaja"
-#: src/domain_conf.c:1351
+#: src/domain_conf.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s"
-#: src/domain_conf.c:1411
+#: src/domain_conf.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown fullscreen value '%s'"
+msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
+
+#: src/domain_conf.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta zvučnog modela"
-#: src/domain_conf.c:1444
+#: src/domain_conf.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "ne mogu da pročitam direktorijum %s: %s"
-#: src/domain_conf.c:1451
+#: src/domain_conf.c:1492
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""
-#: src/domain_conf.c:1461
+#: src/domain_conf.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "ne mogu da otvorim uređaj %s"
-#: src/domain_conf.c:1468
+#: src/domain_conf.c:1509
msgid "usb product needs id"
msgstr ""
-#: src/domain_conf.c:1479
+#: src/domain_conf.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "ne mogu da pročitam %s: %s"
-#: src/domain_conf.c:1486
+#: src/domain_conf.c:1527
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""
-#: src/domain_conf.c:1495
+#: src/domain_conf.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ne mogu da otvorim uređaj %s"
-#: src/domain_conf.c:1503
+#: src/domain_conf.c:1544
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""
-#: src/domain_conf.c:1508
+#: src/domain_conf.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/domain_conf.c:1518
+#: src/domain_conf.c:1559
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "nedostaje \""
-#: src/domain_conf.c:1524
+#: src/domain_conf.c:1565
#, fuzzy
msgid "missing product"
msgstr "nedostaje domaćin izvora"
-#: src/domain_conf.c:1552
+#: src/domain_conf.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "nepoznat „%s“ uređaj za pokretanje"
-#: src/domain_conf.c:1563
+#: src/domain_conf.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
msgstr "nepoznat „%s“ uređaj za pokretanje"
-#: src/domain_conf.c:1568
+#: src/domain_conf.c:1609
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "nedostaje domaćin izvora"
-#: src/domain_conf.c:1583
+#: src/domain_conf.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown node %s"
msgstr "nepoznat domaćin %s"
-#: src/domain_conf.c:1614
+#: src/domain_conf.c:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "nepoznata vrsta autentifikacije %s"
-#: src/domain_conf.c:1643 src/domain_conf.c:2254 src/domain_conf.c:2296
-#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:636
-#: src/storage_conf.c:1037
+#: src/domain_conf.c:1684 src/domain_conf.c:2295 src/domain_conf.c:2337
+#: src/network_conf.c:473 src/network_conf.c:513 src/qemu_conf.c:1342
+#: src/storage_conf.c:646 src/storage_conf.c:1047
msgid "missing root element"
msgstr "nedostaje root element"
-#: src/domain_conf.c:1678
+#: src/domain_conf.c:1719
msgid "unknown device type"
msgstr "nepoznata vrsta uređaja"
-#: src/domain_conf.c:1714
+#: src/domain_conf.c:1755
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za xmlXPathContext"
-#: src/domain_conf.c:1726
+#: src/domain_conf.c:1767
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "nedostaje osobina tipa domena"
-#: src/domain_conf.c:1732
+#: src/domain_conf.c:1773
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "neispravan tip domena"
-#: src/domain_conf.c:1749 src/network_conf.c:317
+#: src/domain_conf.c:1790 src/network_conf.c:328
#, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "Neuspelo generisanje UUID: %s"
-#: src/domain_conf.c:1756 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:459
+#: src/domain_conf.c:1797 src/network_conf.c:335 src/storage_conf.c:469
msgid "malformed uuid element"
msgstr "loše oblikovan uuid element"
-#: src/domain_conf.c:1765
+#: src/domain_conf.c:1806
msgid "missing memory element"
msgstr "nedostaje element memorije"
-#: src/domain_conf.c:1795
+#: src/domain_conf.c:1836
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "neočekivani podaci „%s“"
-#: src/domain_conf.c:1835
+#: src/domain_conf.c:1876
msgid "no OS type"
msgstr "nema vrste OS-a"
-#: src/domain_conf.c:1864 src/xm_internal.c:698
+#: src/domain_conf.c:1905 src/xm_internal.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "arhitektura nije podržana"
-#: src/domain_conf.c:1914
+#: src/domain_conf.c:1955
#, fuzzy
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:1922
+#: src/domain_conf.c:1963
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
msgstr "nedostaje uređaj izvora"
-#: src/domain_conf.c:1927
+#: src/domain_conf.c:1968
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "nepoznat „%s“ uređaj za pokretanje"
-#: src/domain_conf.c:1947
+#: src/domain_conf.c:1988
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:1967
+#: src/domain_conf.c:2008
#, fuzzy
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:1985
+#: src/domain_conf.c:2026
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2005
+#: src/domain_conf.c:2046
#, fuzzy
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2024
+#: src/domain_conf.c:2065
#, fuzzy
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2072
+#: src/domain_conf.c:2113
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2106
+#: src/domain_conf.c:2147
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2148
+#: src/domain_conf.c:2189
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2177
+#: src/domain_conf.c:2218
#, fuzzy
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/domain_conf.c:2218 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:590
+#: src/domain_conf.c:2259 src/network_conf.c:438 src/qemu_conf.c:1287
+#: src/storage_conf.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "veza: %s"
-#: src/domain_conf.c:2248 src/domain_conf.c:2290 src/network_conf.c:456
-#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:622 src/storage_conf.c:1023
+#: src/domain_conf.c:2289 src/domain_conf.c:2331 src/network_conf.c:467
+#: src/network_conf.c:507 src/qemu_conf.c:1336 src/storage_conf.c:632
+#: src/storage_conf.c:1033
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "neuspelo pauziranje domena"
-#: src/domain_conf.c:2320 src/network_conf.c:524
+#: src/domain_conf.c:2361 src/network_conf.c:535 src/qemu_conf.c:1354
msgid "incorrect root element"
msgstr "neispravan root element"
-#: src/domain_conf.c:2529
+#: src/domain_conf.c:2570
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "cpuset sintaksna greška topologije"
-#: src/domain_conf.c:2543
+#: src/domain_conf.c:2584
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2564
+#: src/domain_conf.c:2605
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2569
+#: src/domain_conf.c:2610
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2574
+#: src/domain_conf.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2624
+#: src/domain_conf.c:2665
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2675 src/domain_conf.c:2889
+#: src/domain_conf.c:2716 src/domain_conf.c:2930
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2743
+#: src/domain_conf.c:2784
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2842 src/xend_internal.c:5180
+#: src/domain_conf.c:2883 src/xend_internal.c:5180
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2862 src/xend_internal.c:5202
+#: src/domain_conf.c:2903 src/xend_internal.c:5202
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2867
+#: src/domain_conf.c:2908
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2949
+#: src/domain_conf.c:2993
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "neočekivan dict čvor"
-#: src/domain_conf.c:2956
+#: src/domain_conf.c:3000
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:2994
+#: src/domain_conf.c:3038
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:3079
+#: src/domain_conf.c:3123
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
-#: src/domain_conf.c:3097
+#: src/domain_conf.c:3141
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "neočekivan čvor vrednosti"
-#: src/domain_conf.c:3223 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1379
+#: src/domain_conf.c:3262 src/network_conf.c:664 src/storage_conf.c:1400
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr "neuspelo upisivanje direktorijuma podešavanja %s: %s"
-#: src/domain_conf.c:3232 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1422
+#: src/domain_conf.c:3271 src/network_conf.c:680 src/storage_conf.c:1443
#, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja %s: %s"
-#: src/domain_conf.c:3240 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1430
+#: src/domain_conf.c:3279 src/network_conf.c:688 src/storage_conf.c:1451
#, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja %s: %s"
-#: src/domain_conf.c:3247 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1437
+#: src/domain_conf.c:3286 src/network_conf.c:695 src/storage_conf.c:1458
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr "neuspelo čuvanje datoteke podešavanja %s: %s"
-#: src/domain_conf.c:3327 src/network_conf.c:767
+#: src/domain_conf.c:3387 src/network_conf.c:774
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "Neuspelo otvaranje direktorijuma „%s“: %s"
-#: src/domain_conf.c:3379 src/network_conf.c:807
+#: src/domain_conf.c:3441 src/network_conf.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config for %s: %s"
msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s"
-#: src/domain_conf.c:3453
+#: src/domain_conf.c:3515
msgid "unknown virt type"
msgstr "nepoznata vrsta virtualizacije"
-#: src/domain_conf.c:3464
+#: src/domain_conf.c:3526
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""
@@ -1436,45 +1382,45 @@ msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
"Neuspelo dodavanje iptables pravila „%s“ u lanac „%s“ u tabeli „%s“: %s"
-#: src/libvirt.c:828
+#: src/libvirt.c:842
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "ne mogu da raščlanim URI veze"
-#: src/libvirt.c:958
+#: src/libvirt.c:972
#, fuzzy
msgid "unable to open connection"
msgstr "Neuspelo prihvatanje veze: %s"
-#: src/libvirt.c:2336
+#: src/libvirt.c:2360
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare nije postavio uri"
-#: src/libvirt.c:2365
+#: src/libvirt.c:2389
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare nije postavio uri"
-#: src/libvirt.c:2910
+#: src/libvirt.c:2964
msgid "path is NULL"
msgstr "putanja je NULL"
-#: src/libvirt.c:2916
+#: src/libvirt.c:2970
msgid "flags must be zero"
msgstr "oznake moraju biti nule"
-#: src/libvirt.c:2923
+#: src/libvirt.c:2977
msgid "buffer is NULL"
msgstr "bafer je NULL"
-#: src/libvirt.c:3006
+#: src/libvirt.c:3065
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr "parametar oznaka mora biti VIR_MEMORY_VIRTUAL"
-#: src/libvirt.c:3013
+#: src/libvirt.c:3072
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr "bafer je NULL ali veličina nije nula"
-#: src/lxc_conf.c:87
+#: src/lxc_conf.c:91
#, fuzzy
msgid "while loading LXC driver config"
msgstr "Greška tokom učitavanja upravljačkih programa"
@@ -1519,61 +1465,61 @@ msgstr "Neuspelo pravljenje ne aktiviranog domena %s\n"
msgid "failed to bind new root %s: %s"
msgstr "Neuspelo povezivanje priključka sa „%s“: %s"
-#: src/lxc_container.c:289
+#: src/lxc_container.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s: %s"
msgstr "neuspelo pravljenje „%s“"
-#: src/lxc_container.c:299
+#: src/lxc_container.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pivot root %s to %s: %s"
msgstr "Neuspelo povezivanje priključka sa „%s“: %s"
-#: src/lxc_container.c:333
+#: src/lxc_container.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s"
msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
-#: src/lxc_container.c:347
+#: src/lxc_container.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to move /dev/pts into container: %s"
msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
-#: src/lxc_container.c:358
+#: src/lxc_container.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to make device %s: %s"
msgstr "neuspelo pravljenje datoteke dnevnika %s: %s"
-#: src/lxc_container.c:390 src/lxc_container.c:497
+#: src/lxc_container.c:389 src/lxc_container.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
-#: src/lxc_container.c:411
+#: src/lxc_container.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read /proc/mounts: %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje skladišta %s"
-#: src/lxc_container.c:438
+#: src/lxc_container.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmount %s: %s"
msgstr "Neuspelo otvaranje direktorijuma „%s“: %s"
-#: src/lxc_container.c:463 src/lxc_container.c:506
+#: src/lxc_container.c:462 src/lxc_container.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
-#: src/lxc_container.c:552
+#: src/lxc_container.c:551
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() je prosledio neispravnu vm definiciju"
-#: src/lxc_container.c:562
+#: src/lxc_container.c:561
#, c-format
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "neuspela open(%s) radnja: %s"
-#: src/lxc_container.c:623
+#: src/lxc_container.c:622
#, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "neuspela clone() radnja: %s"
@@ -1588,476 +1534,475 @@ msgstr "Neuspelo pravljenje diska iz %s"
msgid "Failed to set lxc resources: %s\n"
msgstr "Neuspelo pravljenje priključka: %s"
-#: src/lxc_controller.c:140
+#: src/lxc_controller.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create server socket %s: %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje priključka: %s"
-#: src/lxc_controller.c:152
+#: src/lxc_controller.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind server socket %s: %s"
msgstr "Neuspelo povezivanje priključka sa „%s“: %s"
-#: src/lxc_controller.c:158
+#: src/lxc_controller.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to listen server socket %s: %s"
msgstr "Neuspelo povezivanje priključka sa „%s“: %s"
-#: src/lxc_controller.c:192
+#: src/lxc_controller.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "čitanje fd %d nije uspelo: %s"
-#: src/lxc_controller.c:198
+#: src/lxc_controller.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "upis u fd %d nije uspeo: %s"
-#: src/lxc_controller.c:249
+#: src/lxc_controller.c:248
#, c-format
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "neuspela epoll_create(2) radnja: %s"
-#: src/lxc_controller.c:259
+#: src/lxc_controller.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s"
msgstr "neuspela epoll_ctl(fd1) radnja: %s"
-#: src/lxc_controller.c:265 src/lxc_controller.c:273 src/lxc_controller.c:281
-#: src/lxc_controller.c:301 src/lxc_controller.c:307
+#: src/lxc_controller.c:264 src/lxc_controller.c:272 src/lxc_controller.c:280
+#: src/lxc_controller.c:300 src/lxc_controller.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s"
msgstr "neuspela epoll_ctl(fd1) radnja: %s"
-#: src/lxc_controller.c:324
+#: src/lxc_controller.c:323
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr "greška %d"
-#: src/lxc_controller.c:345
+#: src/lxc_controller.c:344
#, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "neuspela epoll_wait() radnja: %s"
-#: src/lxc_controller.c:395
+#: src/lxc_controller.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike sprege %s %s"
-#: src/lxc_controller.c:420
+#: src/lxc_controller.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete veth: %s"
msgstr "Neuspelo uništavanje diska %s"
-#: src/lxc_controller.c:443
+#: src/lxc_controller.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "sockpair failed: %s"
msgstr "neuspela unlockpt radnja: %s"
-#: src/lxc_controller.c:451 src/lxc_driver.c:766
+#: src/lxc_controller.c:450 src/lxc_driver.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate tty: %s"
msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
-#: src/lxc_controller.c:618
+#: src/lxc_controller.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write pid file: %s\n"
msgstr "Neuspelo pisanje u pid datoteku „%s“: %s"
-#: src/lxc_controller.c:631
+#: src/lxc_controller.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to change to root dir: %s\n"
msgstr "Nije moguće pisati argv u datoteku dnevnika %d: %s"
-#: src/lxc_controller.c:637
+#: src/lxc_controller.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to become session leader: %s\n"
msgstr "Nije moguće zatvoriti datoteku dnevnika %d: %s"
-#: src/lxc_controller.c:645
+#: src/lxc_controller.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n"
msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta: %s"
-#: src/lxc_driver.c:193 src/network_driver.c:872 src/network_driver.c:905
-#: src/qemu_driver.c:2339 src/uml_driver.c:1348
+#: src/lxc_driver.c:233 src/network_driver.c:926 src/network_driver.c:971
+#: src/qemu_driver.c:2698 src/uml_driver.c:1517
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za niz znakova VM naziva"
-#: src/lxc_driver.c:233 src/lxc_driver.c:871 src/lxc_driver.c:906
+#: src/lxc_driver.c:283 src/lxc_driver.c:972 src/lxc_driver.c:1010
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""
-#: src/lxc_driver.c:266 src/lxc_driver.c:301 src/lxc_driver.c:327
-#: src/lxc_driver.c:342 src/openvz_driver.c:246 src/openvz_driver.c:275
-#: src/openvz_driver.c:291 src/openvz_driver.c:318 src/openvz_driver.c:748
-#: src/openvz_driver.c:779 src/openvz_driver.c:800 src/openvz_driver.c:841
-#: src/qemu_driver.c:1677 src/qemu_driver.c:1764 src/qemu_driver.c:2319
-#: src/qemu_driver.c:2372 src/qemu_driver.c:2433 src/qemu_driver.c:2524
-#: src/qemu_driver.c:2641 src/qemu_driver.c:2717 src/qemu_driver.c:2785
-#: src/qemu_driver.c:2842 src/qemu_driver.c:2904 src/qemu_driver.c:2981
-#: src/qemu_driver.c:3018 src/qemu_driver.c:3036 src/qemu_driver.c:3286
-#: src/uml_driver.c:1213 src/uml_driver.c:1300 src/uml_driver.c:1328
-#: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1424 src/uml_driver.c:1458
-#: src/uml_driver.c:1476 src/uml_driver.c:1545
+#: src/lxc_driver.c:322 src/lxc_driver.c:368 src/lxc_driver.c:403
+#: src/lxc_driver.c:428 src/openvz_driver.c:287 src/openvz_driver.c:326
+#: src/openvz_driver.c:370 src/openvz_driver.c:407 src/openvz_driver.c:857
+#: src/openvz_driver.c:899 src/openvz_driver.c:930 src/openvz_driver.c:1002
+#: src/qemu_driver.c:1928 src/qemu_driver.c:2051 src/qemu_driver.c:2671
+#: src/qemu_driver.c:2742 src/qemu_driver.c:2828 src/qemu_driver.c:3224
+#: src/qemu_driver.c:3362 src/qemu_driver.c:3408 src/qemu_driver.c:3434
+#: src/qemu_driver.c:3708 src/uml_driver.c:1326 src/uml_driver.c:1450
+#: src/uml_driver.c:1490 src/uml_driver.c:1563 src/uml_driver.c:1623
+#: src/uml_driver.c:1667 src/uml_driver.c:1693 src/uml_driver.c:1766
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ne postoji domen koji se podudara sa uuid"
-#: src/lxc_driver.c:272 src/openvz_driver.c:753 src/qemu_driver.c:2439
-#: src/uml_driver.c:1430
+#: src/lxc_driver.c:328 src/openvz_driver.c:862 src/qemu_driver.c:2834
+#: src/uml_driver.c:1629
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "neuspelo brisanje aktivnog domena"
-#: src/lxc_driver.c:278 src/qemu_driver.c:2445 src/uml_driver.c:1436
+#: src/lxc_driver.c:334 src/qemu_driver.c:2840 src/uml_driver.c:1635
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "neuspelo brisanje aktivnog domena"
-#: src/lxc_driver.c:379
+#: src/lxc_driver.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
-#: src/lxc_driver.c:461
+#: src/lxc_driver.c:552
#, fuzzy
msgid "failed to get bridge for interface"
msgstr "skripta upotrebljena za premošćavanje mrežne sprege"
-#: src/lxc_driver.c:472
+#: src/lxc_driver.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
msgstr "Neuspelo privezivanje uređaj iz %s"
-#: src/lxc_driver.c:485
+#: src/lxc_driver.c:576
#, fuzzy
msgid "failed to allocate veth names"
msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
-#: src/lxc_driver.c:491
+#: src/lxc_driver.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
msgstr "Neuspelo povezivanje priključka sa „%s“: %s"
-#: src/lxc_driver.c:500
+#: src/lxc_driver.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za znakovni uređaj"
-#: src/lxc_driver.c:530
+#: src/lxc_driver.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create client socket: %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje priključka: %s"
-#: src/lxc_driver.c:541
+#: src/lxc_driver.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to client socket: %s"
msgstr "neuspelo povezivanje sa Xen skladištem"
-#: src/lxc_driver.c:567
+#: src/lxc_driver.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PID %d for container"
msgstr "neispravan pokazivač domena u"
-#: src/lxc_driver.c:574
+#: src/lxc_driver.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to kill pid %d: %s"
msgstr "ne mogu da zatvorim tty pid datoteku %s: %s"
-#: src/lxc_driver.c:697 src/util.c:589
+#: src/lxc_driver.c:797 src/util.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wait for '%s': %s"
msgstr "ne mogu da utvrdim datoteku „%s“: %s"
-#: src/lxc_driver.c:704
+#: src/lxc_driver.c:804
#, c-format
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
msgstr ""
-#: src/lxc_driver.c:752 src/qemu_driver.c:838
+#: src/lxc_driver.c:852 src/qemu_driver.c:942
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "ne mogu da napravim direktorijum dnevnika %s: %s"
-#: src/lxc_driver.c:790
+#: src/lxc_driver.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s: %s"
msgstr "Neuspelo otvaranje direktorijuma „%s“: %s"
-#: src/lxc_driver.c:810
+#: src/lxc_driver.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s"
msgstr "Neuspelo otvaranje pid datoteke „%s“: %s"
-#: src/lxc_driver.c:865
+#: src/lxc_driver.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "ime domena"
-#: src/lxc_driver.c:945 src/lxc_driver.c:968
+#: src/lxc_driver.c:1055 src/lxc_driver.c:1091
#, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "nema domena sa id %d"
-#: src/lxc_driver.c:1125
+#: src/lxc_driver.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "uname(): %s"
msgstr "imena"
-#: src/lxc_driver.c:1131
+#: src/lxc_driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "nepoznata procedura: %d"
-#: src/lxc_driver.c:1164 src/lxc_driver.c:1213
+#: src/lxc_driver.c:1314 src/lxc_driver.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "Neuspelo nastavljanje domena %s"
-#: src/lxc_driver.c:1179
+#: src/lxc_driver.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "neispravna putanja: %s"
-#: src/lxc_driver.c:1206
+#: src/lxc_driver.c:1357
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "Nevažeći parametar za virXPathNode()"
-#: src/network_conf.c:242
+#: src/network_conf.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
msgstr "Ne mogu da razrešim adrese %d: %s"
-#: src/network_conf.c:249
+#: src/network_conf.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr "Ne mogu da razrešim adrese %d: %s"
-#: src/network_conf.c:265 src/network_conf.c:353
+#: src/network_conf.c:276 src/network_conf.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
msgstr "Ne mogu da razrešim adrese %d: %s"
-#: src/network_conf.c:359
+#: src/network_conf.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
msgstr "ne mogu da pročitam zaglavlje „%s“: %s"
-#: src/network_conf.c:383
+#: src/network_conf.c:394
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
msgstr "Prosleđujem zahtev, ali nije obezbeđena IPv4 adresa/mrežna maska"
-#: src/network_conf.c:391
+#: src/network_conf.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/network_conf.c:662 src/network_driver.c:1095 src/qemu_driver.c:3061
-#: src/storage_driver.c:813 src/uml_driver.c:1501
+#: src/network_conf.c:671 src/network_driver.c:1249 src/qemu_driver.c:3457
+#: src/storage_driver.c:952 src/uml_driver.c:1716
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
msgstr "ne mogu da napravim direktorijum automatskog pokretanja %s: %s"
-#: src/network_conf.c:733
+#: src/network_conf.c:740
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"Naziv datoteke mrežnog podešavanja „%s“ se ne poklapa sa nazivom mreže „%s“"
-#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1458
+#: src/network_conf.c:809 src/storage_conf.c:1479
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "ne postoji datoteka podešavanja za %s"
-#: src/network_driver.c:102
+#: src/network_driver.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
msgstr "Neuspelo automatsko pokretanje mreže „%s“: %s"
-#: src/network_driver.c:132 src/qemu_driver.c:191 src/uml_driver.c:295
+#: src/network_driver.c:149 src/qemu_driver.c:267 src/uml_driver.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
msgstr "Neuspelo pronalaženje zapisa korisnika za uid „%d“: %s"
-#: src/network_driver.c:143
-#, fuzzy
-msgid "out of memory in asprintf\n"
-msgstr "nema dovoljno memorije u asprintf"
-
-#: src/network_driver.c:173
+#: src/network_driver.c:189
#, fuzzy
msgid "networkStartup: out of memory\n"
msgstr "qemudStartup: nema dovoljno memorije"
-#: src/network_driver.c:197
+#: src/network_driver.c:219
#, fuzzy
msgid "Reloading iptables rules\n"
msgstr "Ponovo učitavam iptables pravila"
-#: src/network_driver.c:382
+#: src/network_driver.c:417
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za dnsmasq argv"
-#: src/network_driver.c:396
+#: src/network_driver.c:431
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr "ne mogu da pokrenem sistemsku uslugu bez IP adrese za server"
-#: src/network_driver.c:425
+#: src/network_driver.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu prolaska iz „%s“ : %s\n"
-#: src/network_driver.c:436
+#: src/network_driver.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu prolaska do „%s“ : %s\n"
-#: src/network_driver.c:446
+#: src/network_driver.c:481
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "neuspelo dodavanje pravila ip tabela za omogućavanje maskiranja: %s\n"
-#: src/network_driver.c:478
+#: src/network_driver.c:513
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu rutiranja od „%s“ : %s\n"
-#: src/network_driver.c:489
+#: src/network_driver.c:524
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu rutiranja do „%s“ : %s\n"
-#: src/network_driver.c:514
+#: src/network_driver.c:549
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za podršku IP tabelama"
-#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:529
+#: src/network_driver.c:557 src/network_driver.c:564
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu DHCP zahteva od „%s“ : %s"
-#: src/network_driver.c:537 src/network_driver.c:544
+#: src/network_driver.c:572 src/network_driver.c:579
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu DNS zahteva od „%s“ : %s"
-#: src/network_driver.c:554
+#: src/network_driver.c:589
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za zabranu izlaznog saobraćaja od „%"
"s“ : %s"
-#: src/network_driver.c:561
+#: src/network_driver.c:596
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za zabranu ulaznog saobraćaja do „%s“ : "
"%s"
-#: src/network_driver.c:569
+#: src/network_driver.c:604
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr ""
"neuspelo dodavanje pravila ip tabela za dozvolu saobraćaja preko ukrštenog "
"mosta na „%s“ : %s"
-#: src/network_driver.c:670
+#: src/network_driver.c:705
msgid "network is already active"
msgstr "mreža je već aktivna"
-#: src/network_driver.c:676 src/qemu_conf.c:577
+#: src/network_driver.c:711 src/qemu_conf.c:512
#, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "nije moguće pokrenuti podršku mosta: %s"
-#: src/network_driver.c:682
+#: src/network_driver.c:717
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "ne mogu da napravim most „%s“ : %s"
-#: src/network_driver.c:697
+#: src/network_driver.c:732
#, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "ne mogu da postavim IP adresu na mostu „%s“ do „%s“ : %s"
-#: src/network_driver.c:705
+#: src/network_driver.c:740
#, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "ne mogu da postavim mrežnu masku na mostu „%s“ do „%s“ : %s"
-#: src/network_driver.c:713
+#: src/network_driver.c:748
#, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "neuspelo podizanje mosta „%s“ : %s"
-#: src/network_driver.c:724
+#: src/network_driver.c:759
#, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "neuspelo omogućavanje IP prosleđivanja : %s"
-#: src/network_driver.c:742 src/network_driver.c:773
+#: src/network_driver.c:777 src/network_driver.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "Neuspelo spuštanje mosta „%s“ : %s"
-#: src/network_driver.c:748 src/network_driver.c:778
+#: src/network_driver.c:783 src/network_driver.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "Neuspelo brisanje mosta „%s“ : %s"
-#: src/network_driver.c:761
+#: src/network_driver.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "Isključujem mrežu „%s“"
-#: src/network_driver.c:787
+#: src/network_driver.c:822
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
msgstr "Primljen neočekivan pid za dnsmasq"
-#: src/network_driver.c:815 src/network_driver.c:978 src/network_driver.c:1003
-#: src/network_driver.c:1017 src/network_driver.c:1032
-#: src/network_driver.c:1065 src/network_driver.c:1081
+#: src/network_driver.c:849 src/network_driver.c:1069
+#: src/network_driver.c:1105 src/network_driver.c:1128
+#: src/network_driver.c:1156 src/network_driver.c:1212
+#: src/network_driver.c:1237
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "nema mreže koja se podudara sa uuid"
-#: src/network_driver.c:830
+#: src/network_driver.c:872
msgid "no network with matching name"
msgstr "nema mreže koja se podudara sa nazivom"
-#: src/network_driver.c:984
+#: src/network_driver.c:1075
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "mreža je već aktivna"
-#: src/network_driver.c:1045
+#: src/network_driver.c:1179
msgid "no network with matching id"
msgstr "nema mreže koja se podudara sa id-om"
-#: src/network_driver.c:1052
+#: src/network_driver.c:1185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "network '%s' does not have a bridge name."
+msgstr "Mreža %s nije aktivna"
+
+#: src/network_driver.c:1193
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za niz znakova mrežnog mosta"
-#: src/network_driver.c:1102 src/storage_driver.c:820
+#: src/network_driver.c:1256 src/storage_driver.c:959
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze „%s“ ka „%s“: %s"
-#: src/network_driver.c:1109 src/qemu_driver.c:3075 src/storage_driver.c:829
-#: src/uml_driver.c:1515
+#: src/network_driver.c:1263 src/qemu_driver.c:3471 src/storage_driver.c:968
+#: src/uml_driver.c:1730
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "Neuspelo brisanje simboličke veze „%s“: %s"
-#: src/node_device.c:98 src/node_device.c:114 src/node_device.c:129
-#: src/node_device.c:146 src/node_device.c:167
+#: src/node_device.c:123 src/node_device.c:148 src/node_device.c:173
+#: src/node_device.c:202 src/node_device.c:232
#, fuzzy
msgid "no node device with matching name"
msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom"
@@ -2067,307 +2012,342 @@ msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom"
msgid "Cound not extract vzctl version"
msgstr "Ne mogu da izvučem verziju tekućeg %s hipervizora\n"
-#: src/openvz_conf.c:193
+#: src/openvz_conf.c:196
#, c-format
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""
-#: src/openvz_conf.c:225
+#: src/openvz_conf.c:228
#, c-format
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr ""
-#: src/openvz_conf.c:252
+#: src/openvz_conf.c:255
#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
msgstr "razrešavam mrežno ime datoteke"
-#: src/openvz_conf.c:266
+#: src/openvz_conf.c:269
msgid "Too long bridge device name"
msgstr ""
-#: src/openvz_conf.c:280
+#: src/openvz_conf.c:283
#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "neispravna MAC adresa"
-#: src/openvz_conf.c:287
+#: src/openvz_conf.c:290
#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "MAC adresa"
-#: src/openvz_conf.c:323
+#: src/openvz_conf.c:326
#, c-format
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""
-#: src/openvz_conf.c:378
+#: src/openvz_conf.c:381
msgid "popen failed"
msgstr "popen nije uspeo"
-#: src/openvz_conf.c:388
+#: src/openvz_conf.c:391
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Neuspešno raščlanjavanje vzlist izlaza"
-#: src/openvz_conf.c:414
+#: src/openvz_conf.c:417
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "UUID je loše oblikovan u datoteci podešavanja"
-#: src/openvz_conf.c:426
+#: src/openvz_conf.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Cound not read config for container %d"
msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s"
-#: src/openvz_conf.c:469
+#: src/openvz_conf.c:472
msgid "Cound not read nodeinfo"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:97
+#: src/openvz_driver.c:108
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
msgstr "domen se ne izvršava"
-#: src/openvz_driver.c:125
+#: src/openvz_driver.c:136
msgid "only filesystem templates are supported"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:131
+#: src/openvz_driver.c:142
#, fuzzy
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "nepravilan tip sistema datoteka"
-#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:495
+#: src/openvz_driver.c:160 src/openvz_driver.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "ne mogu da se povežem sa %s"
-#: src/openvz_driver.c:257
+#: src/openvz_driver.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "neuspelo brisanje aktivnog domena"
-#: src/openvz_driver.c:297 src/openvz_driver.c:324
+#: src/openvz_driver.c:377 src/openvz_driver.c:414
msgid "domain is not in running state"
msgstr "domen nije u radnom stanju"
-#: src/openvz_driver.c:398
+#: src/openvz_driver.c:492
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:429
+#: src/openvz_driver.c:523
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:440
+#: src/openvz_driver.c:534
msgid "Could not generate veth name"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:482 src/openvz_driver.c:593 src/openvz_driver.c:665
-#: src/openvz_driver.c:682 src/openvz_driver.c:728 src/openvz_driver.c:759
-#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:860 src/openvz_driver.c:959
-#: src/openvz_driver.c:1004
+#: src/openvz_driver.c:576 src/openvz_driver.c:685 src/openvz_driver.c:758
+#: src/openvz_driver.c:775 src/openvz_driver.c:831 src/openvz_driver.c:869
+#: src/openvz_driver.c:905 src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1118
+#: src/openvz_driver.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr "ne mogu da se povežem sa %s"
-#: src/openvz_driver.c:524
+#: src/openvz_driver.c:618
#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
msgstr "ne mogu da se povežem sa %s"
-#: src/openvz_driver.c:535
+#: src/openvz_driver.c:629
#, fuzzy
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s"
-#: src/openvz_driver.c:573
+#: src/openvz_driver.c:667
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "Već je aktivan OPENVZ VM sa id-om „%s“"
-#: src/openvz_driver.c:585 src/openvz_driver.c:659
+#: src/openvz_driver.c:677 src/openvz_driver.c:752
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:599 src/openvz_driver.c:671
+#: src/openvz_driver.c:691 src/openvz_driver.c:764
#, fuzzy
msgid "Could not set UUID"
msgstr "ne mogu da raščlanim URI veze"
-#: src/openvz_driver.c:613 src/openvz_driver.c:697
+#: src/openvz_driver.c:701 src/openvz_driver.c:786
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "promeni broj virtuelnih CPU-a"
-#: src/openvz_driver.c:647
+#: src/openvz_driver.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "Već je definisan OPENVZ VM sa id-om „%d“"
-#: src/openvz_driver.c:716
+#: src/openvz_driver.c:818
msgid "no domain with matching id"
msgstr "nema domena koji se poklapaju sa id-om"
-#: src/openvz_driver.c:722
+#: src/openvz_driver.c:824
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "domen nije u stanju gašenja"
-#: src/openvz_driver.c:805
+#: src/openvz_driver.c:936
#, fuzzy
msgid "Could not read container config"
msgstr "ne mogu da raščlanim URI veze"
-#: src/openvz_driver.c:821 src/qemu_driver.c:1300
+#: src/openvz_driver.c:956 src/qemu_driver.c:1428
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta „%s“"
-#: src/openvz_driver.c:847
+#: src/openvz_driver.c:1008
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:968 src/openvz_driver.c:1013
+#: src/openvz_driver.c:1127 src/openvz_driver.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "ne mogu da raščlanim URI veze"
-#: src/proxy_internal.c:251
+#: src/proxy_internal.c:252
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Neuspelo zatvaranje priključka %d\n"
-#: src/proxy_internal.c:284
+#: src/proxy_internal.c:285
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Neuspelo čitanje priključka %d\n"
-#: src/proxy_internal.c:311
+#: src/proxy_internal.c:312
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Neuspelo pisanje na priključak %d\n"
-#: src/proxy_internal.c:403 src/proxy_internal.c:424 src/proxy_internal.c:444
+#: src/proxy_internal.c:404 src/proxy_internal.c:425 src/proxy_internal.c:445
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljeno %d bajtova od %d\n"
-#: src/proxy_internal.c:411
+#: src/proxy_internal.c:412
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""
"Greška u komunikaciji sa proksijem: očekivano %d bajtova a primljeno %d\n"
-#: src/proxy_internal.c:433
+#: src/proxy_internal.c:434
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljen paket od %d bajtova\n"
-#: src/proxy_internal.c:457
+#: src/proxy_internal.c:458
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: pogrešno oblikovan paket\n"
-#: src/proxy_internal.c:463
+#: src/proxy_internal.c:464
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "primljen asinhroni broj paketa %d\n"
-#: src/qemu_conf.c:74
+#: src/qemu_conf.c:72
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncListen"
msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
-#: src/qemu_conf.c:79 src/qemu_conf.c:114
+#: src/qemu_conf.c:77 src/qemu_conf.c:112
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "neuspelo zauzimanje vncTLSx509certdir"
-#: src/qemu_conf.c:126
+#: src/qemu_conf.c:124
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vnc_listen"
msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
-#: src/qemu_conf.c:479
+#: src/qemu_conf.c:417
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr "Neočekivan status izlaska iz qemu %d pid %lu"
-#: src/qemu_conf.c:488
+#: src/qemu_conf.c:426
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr "Neočekivani status izlaska „%d“, qemu verovatno nije uspeo"
-#: src/qemu_conf.c:511 src/qemu_driver.c:871
+#: src/qemu_conf.c:449 src/qemu_driver.c:979
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pronađem QEMU binary %s: %s"
-#: src/qemu_conf.c:543
+#: src/qemu_conf.c:481
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Mreža „%s“ nije pronađena"
-#: src/qemu_conf.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network '%s' is not active"
-msgstr "Mreža %s nije aktivna"
-
-#: src/qemu_conf.c:561
+#: src/qemu_conf.c:496
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Vrsta mreže %d nije podržana"
-#: src/qemu_conf.c:587
+#: src/qemu_conf.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr "Neuspešno dodavanje tap sprege „%s“ na most „%s“ : %s"
-#: src/qemu_conf.c:591
+#: src/qemu_conf.c:526
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "Neuspešno dodavanje tap sprege „%s“ na most „%s“ : %s"
-#: src/qemu_conf.c:614
+#: src/qemu_conf.c:549
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za tapfds niz znakova"
-#: src/qemu_conf.c:958 src/qemu_conf.c:1010
+#: src/qemu_conf.c:899 src/qemu_conf.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "nije podržana vrsta diska „%s“"
-#: src/qemu_conf.c:966 src/qemu_conf.c:1029 src/uml_conf.c:337
+#: src/qemu_conf.c:907 src/qemu_conf.c:970 src/uml_conf.c:272
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "nije podržana vrsta diska „%s“"
-#: src/qemu_conf.c:1247
+#: src/qemu_conf.c:1190
msgid "invalid sound model"
msgstr "neispravan zvučni model"
-#: src/qemu_conf.c:1301 src/uml_conf.c:377
+#: src/qemu_conf.c:1243 src/uml_conf.c:312
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za argv niz znakova"
-#: src/qemu_driver.c:89 src/uml_driver.c:95
+#: src/qemu_conf.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate space for vm status"
+msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za vm niz znakova"
+
+#: src/qemu_conf.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "invalid domain state"
+msgstr "neispravan naziv domena"
+
+#: src/qemu_conf.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "invalid pid"
+msgstr "neispravna putanja"
+
+#: src/qemu_conf.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "no monitor path"
+msgstr "Nije moguće otvoriti putanju nadgledanja %s"
+
+#: src/qemu_conf.c:1382
+#, fuzzy
+msgid "no domain config"
+msgstr "spisak domena za čvor"
+
+#: src/qemu_driver.c:98 src/uml_driver.c:102
#, fuzzy
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
msgstr "Neuspelo postavljanje close-on-exec zastavice opisnika datoteka"
-#: src/qemu_driver.c:104
+#: src/qemu_driver.c:113
#, fuzzy
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
msgstr "Neuspelo postavljanje neblokirajuće zastavice opisnika datoteka"
-#: src/qemu_driver.c:149 src/uml_driver.c:126
+#: src/qemu_driver.c:167 src/uml_driver.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
msgstr "Neuspelo automatsko pokretanje VM-a „%s“: %s"
-#: src/qemu_driver.c:242
+#: src/qemu_driver.c:203
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate space for status file"
+msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za ostype"
+
+#: src/qemu_driver.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink status file %s"
+msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike bloka %s %s"
+
+#: src/qemu_driver.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
+msgstr "Neuspelo automatsko pokretanje VM-a „%s“: %s"
+
+#: src/qemu_driver.c:326
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
msgstr "qemudStartup: nema dovoljno memorije"
-#: src/qemu_driver.c:376
+#: src/qemu_driver.c:478
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
@@ -2376,512 +2356,528 @@ msgstr ""
"QEMU je izašao tokom %s pokretanja\n"
"%s"
-#: src/qemu_driver.c:386 src/qemu_driver.c:399
+#: src/qemu_driver.c:488 src/qemu_driver.c:501
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr "Neuspeh tokom čitanja %s izlaza pokretanja: %s"
-#: src/qemu_driver.c:394
+#: src/qemu_driver.c:496
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr "Vreme je isteklo tokom čitanja %s izlaza pokretanja"
-#: src/qemu_driver.c:410
+#: src/qemu_driver.c:512
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr "Neuspeh tokom čitanja %s izlaza pokretanja"
-#: src/qemu_driver.c:422
+#: src/qemu_driver.c:524
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr "Nestalo je prostora tokom čitanja %s izlaza pokretanja"
-#: src/qemu_driver.c:452
+#: src/qemu_driver.c:552
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Nije moguće otvoriti putanju nadgledanja %s"
-#: src/qemu_driver.c:457
+#: src/qemu_driver.c:557
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""
"Nije moguće postaviti zastavicu za nadgledanje zatvaranja-pri-izvršavanju"
-#: src/qemu_driver.c:462
+#: src/qemu_driver.c:562
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "Nije moguće postaviti nadgledanje u neblokirajući režim"
-#: src/qemu_driver.c:587 src/qemu_driver.c:993 src/qemu_driver.c:1163
-#: src/qemu_driver.c:1173
+#: src/qemu_driver.c:574
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate space for monitor path"
+msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za ostype"
+
+#: src/qemu_driver.c:691 src/qemu_driver.c:1102 src/qemu_driver.c:1291
+#: src/qemu_driver.c:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
msgstr "Nije moguće pratiti podatke VM konzole: %s"
-#: src/qemu_driver.c:610
+#: src/qemu_driver.c:713
msgid "allocate cpumap"
msgstr "dodeli cpumap"
-#: src/qemu_driver.c:621
+#: src/qemu_driver.c:724
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
"ne mogu da pokrenem komandu monitor radi pribavljanja informacija o CPU "
"nitima"
-#: src/qemu_driver.c:726
+#: src/qemu_driver.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "neuspelo dobavljanje domena „%s“"
-#: src/qemu_driver.c:737 src/qemu_driver.c:1614
+#: src/qemu_driver.c:839 src/qemu_driver.c:1827
msgid "resume operation failed"
msgstr "neuspeo nastavak operacije"
-#: src/qemu_driver.c:805 src/uml_driver.c:689
+#: src/qemu_driver.c:909 src/uml_driver.c:725
msgid "VM is already active"
msgstr "VM je već aktivan"
-#: src/qemu_driver.c:815
+#: src/qemu_driver.c:919
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "Nije moguće pronaći VNC port koji nije u upotrebi"
-#: src/qemu_driver.c:827
+#: src/qemu_driver.c:931
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr "putanja datoteke podešavanja je preduga: %s/%s.log"
-#: src/qemu_driver.c:846 src/uml_driver.c:725
+#: src/qemu_driver.c:954 src/uml_driver.c:761
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "neuspelo pravljenje datoteke dnevnika %s: %s"
-#: src/qemu_driver.c:852 src/uml_driver.c:734
+#: src/qemu_driver.c:960 src/uml_driver.c:770
#, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr ""
"Nije moguće postaviti datoteku dnevnika VM zastavice za zatvori-pri-"
"izvršavanju %s"
-#: src/qemu_driver.c:881 src/qemu_driver.c:2550
+#: src/qemu_driver.c:989 src/qemu_driver.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "Ne mogu da pronađem QEMU binary %s: %s"
-#: src/qemu_driver.c:899 src/qemu_driver.c:902 src/uml_driver.c:750
-#: src/uml_driver.c:753
+#: src/qemu_driver.c:1007 src/qemu_driver.c:1010 src/uml_driver.c:786
+#: src/uml_driver.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write envv to logfile %d: %s\n"
msgstr "Nije moguće pisati argv u datoteku dnevnika %d: %s"
-#: src/qemu_driver.c:909 src/qemu_driver.c:912 src/qemu_driver.c:917
-#: src/uml_driver.c:760 src/uml_driver.c:763 src/uml_driver.c:768
+#: src/qemu_driver.c:1017 src/qemu_driver.c:1020 src/qemu_driver.c:1025
+#: src/uml_driver.c:796 src/uml_driver.c:799 src/uml_driver.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
msgstr "Nije moguće pisati argv u datoteku dnevnika %d: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1005
+#: src/qemu_driver.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr "Spuštam VM „%s“"
-#: src/qemu_driver.c:1016
+#: src/qemu_driver.c:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
msgstr "Nije moguće zatvoriti datoteku dnevnika %d: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1031
+#: src/qemu_driver.c:1140
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
msgstr "Primljen je neočekivani pid, dovraga"
-#: src/qemu_driver.c:1271
+#: src/qemu_driver.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ne mogu da otvorim tty %s: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1316 src/uml_driver.c:909
+#: src/qemu_driver.c:1445 src/uml_driver.c:946
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za podršku mogućnostima"
-#: src/qemu_driver.c:1335 src/qemu_driver.c:1361 src/uml_driver.c:928
-#: src/uml_driver.c:954
+#: src/qemu_driver.c:1464 src/qemu_driver.c:1494 src/uml_driver.c:965
+#: src/uml_driver.c:996
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA nije podržana za ovom domaćinu"
-#: src/qemu_driver.c:1346 src/qemu_driver.c:1369 src/uml_driver.c:939
-#: src/uml_driver.c:962
+#: src/qemu_driver.c:1475 src/qemu_driver.c:1502 src/uml_driver.c:976
+#: src/uml_driver.c:1004
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Neuspelo određivanje slobodne NUMA memorije"
-#: src/qemu_driver.c:1526 src/uml_driver.c:1127
+#: src/qemu_driver.c:1707 src/uml_driver.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "domen %s već postoji"
-#: src/qemu_driver.c:1537 src/uml_driver.c:1138
+#: src/qemu_driver.c:1717 src/uml_driver.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "domen %s već postoji"
-#: src/qemu_driver.c:1570 src/qemu_driver.c:1602 src/qemu_driver.c:1634
-#: src/qemu_driver.c:1655 src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:3112
-#: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3352 src/qemu_driver.c:3612
-#: src/uml_driver.c:1170 src/uml_driver.c:1193
+#: src/qemu_driver.c:1766 src/qemu_driver.c:1816 src/qemu_driver.c:1864
+#: src/qemu_driver.c:1893 src/qemu_driver.c:2193 src/qemu_driver.c:3512
+#: src/qemu_driver.c:3644 src/qemu_driver.c:3780 src/qemu_driver.c:4109
+#: src/uml_driver.c:1266 src/uml_driver.c:1296
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "nema domena koji se poklapa sa id %d"
-#: src/qemu_driver.c:1575 src/qemu_driver.c:1607 src/qemu_driver.c:1901
-#: src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:3243 src/qemu_driver.c:3358
-#: src/qemu_driver.c:3618
+#: src/qemu_driver.c:1771 src/qemu_driver.c:1821 src/qemu_driver.c:2199
+#: src/qemu_driver.c:3517 src/qemu_driver.c:3650 src/qemu_driver.c:3792
+#: src/qemu_driver.c:4115
msgid "domain is not running"
msgstr "domen se ne izvršava"
-#: src/qemu_driver.c:1583
+#: src/qemu_driver.c:1777
msgid "suspend operation failed"
msgstr "neuspela obustava domena"
-#: src/qemu_driver.c:1640 src/uml_driver.c:1177
+#: src/qemu_driver.c:1870 src/uml_driver.c:1273
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "neuspešna operacija spuštanja"
-#: src/qemu_driver.c:1683 src/uml_driver.c:1219
+#: src/qemu_driver.c:1934 src/uml_driver.c:1332
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za ostype"
-#: src/qemu_driver.c:1699 src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:1738
-#: src/qemu_driver.c:2013 src/qemu_driver.c:2175 src/uml_driver.c:1235
-#: src/uml_driver.c:1251 src/uml_driver.c:1274
+#: src/qemu_driver.c:1957 src/qemu_driver.c:1983 src/qemu_driver.c:2015
+#: src/qemu_driver.c:2327 src/qemu_driver.c:2515 src/uml_driver.c:1355
+#: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1413
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "nema domena koji se podudara sa uuid „%s“"
-#: src/qemu_driver.c:1721 src/uml_driver.c:1257
+#: src/qemu_driver.c:1989 src/uml_driver.c:1386
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ne mogu da postavim maksimalnu memoriju manju od trenutne memorije"
-#: src/qemu_driver.c:1744 src/uml_driver.c:1280
+#: src/qemu_driver.c:2021 src/uml_driver.c:1419
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ne mogu da postavim memoriju aktivnog domena"
-#: src/qemu_driver.c:1750 src/uml_driver.c:1286
+#: src/qemu_driver.c:2027 src/uml_driver.c:1425
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ne mogu da postavim memoriju veću od maksimalne memorije"
-#: src/qemu_driver.c:1910
+#: src/qemu_driver.c:2208
msgid "failed to pause domain"
msgstr "neuspelo pauziranje domena"
-#: src/qemu_driver.c:1919
+#: src/qemu_driver.c:2217
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "neuspelo dobavljanje xml-a domena"
-#: src/qemu_driver.c:1927
+#: src/qemu_driver.c:2225
#, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "neuspelo pravljenje „%s“"
-#: src/qemu_driver.c:1934
+#: src/qemu_driver.c:2231
msgid "failed to write save header"
msgstr "neuspelo upisivanje čuvanja zaglavlja"
-#: src/qemu_driver.c:1942
+#: src/qemu_driver.c:2237
msgid "failed to write xml"
msgstr "neuspelo upisivanje xml-a"
-#: src/qemu_driver.c:1955 src/qemu_driver.c:1962 src/qemu_driver.c:2235
-#: src/qemu_driver.c:2661 src/qemu_driver.c:2737 src/remote_internal.c:2450
-#: src/virterror.c:449
+#: src/qemu_driver.c:2243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to save file %s %s"
+msgstr "Nije moguće zatvoriti datoteku dnevnika %d: %s"
+
+#: src/qemu_driver.c:2253 src/qemu_driver.c:2260 src/qemu_driver.c:2575
+#: src/qemu_driver.c:3051 src/qemu_driver.c:3121 src/remote_internal.c:2450
+#: src/virterror.c:475
msgid "out of memory"
msgstr "nestalo memorije"
-#: src/qemu_driver.c:1970 src/qemu_driver.c:3655
+#: src/qemu_driver.c:2267 src/qemu_driver.c:4155
msgid "migrate operation failed"
msgstr "operacija prelaska nije uspela"
-#: src/qemu_driver.c:1982
+#: src/qemu_driver.c:2278
#, fuzzy
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr "ovaj qemu ne podržava „info blockstats“"
-#: src/qemu_driver.c:2019
+#: src/qemu_driver.c:2333
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "ne mogu da postavim memoriju aktivnog domena"
-#: src/qemu_driver.c:2025
+#: src/qemu_driver.c:2339
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "ne mogu da odredim maksimalne vcpus za domen"
-#: src/qemu_driver.c:2031
+#: src/qemu_driver.c:2345
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"zahtevani vcpus je veći nego maksimalni dozvoljeni vcpus za domen: %d > %d"
-#: src/qemu_driver.c:2055 src/qemu_driver.c:2107
+#: src/qemu_driver.c:2379 src/qemu_driver.c:2440
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "ne mogu da prikačim uređaj na neaktivni domen"
-#: src/qemu_driver.c:2061
+#: src/qemu_driver.c:2385
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu broj je izvan opsega %d > %d"
-#: src/qemu_driver.c:2082
+#: src/qemu_driver.c:2406
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "ne mogu da postavim vlasnika datoteke „%s“: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2087
+#: src/qemu_driver.c:2411
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "ai_family nije podržana"
-#: src/qemu_driver.c:2144
+#: src/qemu_driver.c:2475
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "ne mogu da preuzmem kontekst datoteke od %s: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2154
+#: src/qemu_driver.c:2485
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu sklonost nije dostupna"
-#: src/qemu_driver.c:2181
+#: src/qemu_driver.c:2521
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "nepoznata vrsta virtualizacije u definiciji domena „%d“"
-#: src/qemu_driver.c:2207 src/test.c:1051
+#: src/qemu_driver.c:2550 src/test.c:1180
msgid "cannot read domain image"
msgstr "ne mogu da pročitam otisak domena"
-#: src/qemu_driver.c:2213
+#: src/qemu_driver.c:2556
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "neuspelo čitanje qemu zaglavlja"
-#: src/qemu_driver.c:2220
+#: src/qemu_driver.c:2562
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "magija otiska nije ispravna"
-#: src/qemu_driver.c:2227
+#: src/qemu_driver.c:2568
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "verzija otiska nije podržana (%d > %d)"
-#: src/qemu_driver.c:2242
+#: src/qemu_driver.c:2581
msgid "failed to read XML"
msgstr "neuspelo čitanje XML-a"
-#: src/qemu_driver.c:2251 src/qemu_driver.c:3531
+#: src/qemu_driver.c:2588 src/qemu_driver.c:4011
msgid "failed to parse XML"
msgstr "neuspelo raščlanjivanje XML-a"
-#: src/qemu_driver.c:2264
+#: src/qemu_driver.c:2598
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "domen je već aktivan kao „%s“"
-#: src/qemu_driver.c:2273 src/qemu_driver.c:3567
+#: src/qemu_driver.c:2606 src/qemu_driver.c:4047
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "neuspelo dodeljivanje novog VM"
-#: src/qemu_driver.c:2286
+#: src/qemu_driver.c:2619
msgid "failed to start VM"
msgstr "neuspelo pokretanje VM"
-#: src/qemu_driver.c:2302
+#: src/qemu_driver.c:2637
msgid "failed to resume domain"
msgstr "neuspelo nastavljanje domena"
-#: src/qemu_driver.c:2472
+#: src/qemu_driver.c:2875
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2498
+#: src/qemu_driver.c:2901
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "nije podržana vrsta diska „%s“"
-#: src/qemu_driver.c:2540
+#: src/qemu_driver.c:2936
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2567
+#: src/qemu_driver.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2604
-msgid "cannot change cdrom media"
+#: src/qemu_driver.c:3000
+#, fuzzy
+msgid "could not change cdrom media"
msgstr "ne mogu da promenim cdrom medijum"
-#: src/qemu_driver.c:2615
-#, fuzzy
-msgid "changing cdrom media failed"
+#: src/qemu_driver.c:3011
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing cdrom media failed: %s"
msgstr "ne mogu da promenim cdrom medijum"
-#: src/qemu_driver.c:2648 src/qemu_driver.c:2724
+#: src/qemu_driver.c:3038 src/qemu_driver.c:3108
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "disk skladištenja već postoji"
-#: src/qemu_driver.c:2675
+#: src/qemu_driver.c:3065
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr "ne mogu da pročitam %s: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2689
+#: src/qemu_driver.c:3079
msgid "Unable to parse slot number\n"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2692
+#: src/qemu_driver.c:3082
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed"
msgstr "domen %s već postoji"
-#: src/qemu_driver.c:2750
+#: src/qemu_driver.c:3134
#, fuzzy
msgid "cannot attach usb disk"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/qemu_driver.c:2761
+#: src/qemu_driver.c:3145
#, fuzzy
msgid "adding usb disk failed"
msgstr "učitavam datoteku definicije domaćina"
-#: src/qemu_driver.c:2809
+#: src/qemu_driver.c:3188
#, fuzzy
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/qemu_driver.c:2820
+#: src/qemu_driver.c:3199
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "učitavam datoteku definicije domaćina"
-#: src/qemu_driver.c:2848 src/qemu_driver.c:2987
+#: src/qemu_driver.c:3231 src/qemu_driver.c:3369
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ne mogu da prikačim uređaj na neaktivni domen"
-#: src/qemu_driver.c:2886
+#: src/qemu_driver.c:3259
+#, fuzzy
+msgid "this disk device type cannot be attached"
+msgstr "jedino uređaji CDROM diska mogu biti prikačeni"
+
+#: src/qemu_driver.c:3268
#, fuzzy
msgid "this device type cannot be attached"
msgstr "jedino uređaji CDROM diska mogu biti prikačeni"
-#: src/qemu_driver.c:2917
+#: src/qemu_driver.c:3298
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "domen nije pronađen"
-#: src/qemu_driver.c:2923
+#: src/qemu_driver.c:3304
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2936
+#: src/qemu_driver.c:3316
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "neuspelo nastavljanje domena"
-#: src/qemu_driver.c:2946
+#: src/qemu_driver.c:3325
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
msgstr "Neuspelo otkačinjanje uređaja iz %s"
-#: src/qemu_driver.c:3003
+#: src/qemu_driver.c:3386
#, fuzzy
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr "jedino uređaji CDROM diska mogu biti prikačeni"
-#: src/qemu_driver.c:3042 src/uml_driver.c:1482
+#: src/qemu_driver.c:3440 src/uml_driver.c:1699
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ne mogu da postavim memoriju aktivnog domena"
-#: src/qemu_driver.c:3068 src/uml_driver.c:1508
+#: src/qemu_driver.c:3464 src/uml_driver.c:1723
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze „%s“ ka „%s“: %s"
-#: src/qemu_driver.c:3130
+#: src/qemu_driver.c:3530
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "neispravna putanja: %s"
-#: src/qemu_driver.c:3141
+#: src/qemu_driver.c:3541
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "„info blockstats“ komanda nije uspela"
-#: src/qemu_driver.c:3154
+#: src/qemu_driver.c:3554
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "ovaj qemu ne podržava „info blockstats“"
-#: src/qemu_driver.c:3218
+#: src/qemu_driver.c:3618
#, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "uređaj nije pronađen: %s (%s)"
-#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:3292 src/uml_driver.c:1551
+#: src/qemu_driver.c:3656 src/qemu_driver.c:3714 src/uml_driver.c:1772
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL ili prazna putanja"
-#: src/qemu_driver.c:3261
+#: src/qemu_driver.c:3673
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "neispravna putanja, „%s“ nije poznata sprega"
-#: src/qemu_driver.c:3303 src/uml_driver.c:1562
+#: src/qemu_driver.c:3751 src/uml_driver.c:1809
msgid "invalid path"
msgstr "neispravna putanja"
-#: src/qemu_driver.c:3346
+#: src/qemu_driver.c:3786
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr "QEMU upravljački program podržava samo virtuelne memorijske adrese"
-#: src/qemu_driver.c:3373
+#: src/qemu_driver.c:3807
#, fuzzy
msgid "'memsave' command failed"
msgstr "neuspela lvs komanda"
-#: src/qemu_driver.c:3475
+#: src/qemu_driver.c:3955
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
msgstr "spisak domena za čvor"
-#: src/qemu_driver.c:3513
+#: src/qemu_driver.c:3993
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:3523
+#: src/qemu_driver.c:4003
msgid "URI did not have ':port' at the end"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:3548
+#: src/qemu_driver.c:4028
#, fuzzy
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "Neuspešno pravljenje UUID"
-#: src/qemu_driver.c:3556
+#: src/qemu_driver.c:4037
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr "domen je već aktivan kao „%s“"
-#: src/qemu_driver.c:3581
+#: src/qemu_driver.c:4061
#, fuzzy
msgid "failed to start listening VM"
msgstr "neuspelo pokretanje VM"
-#: src/qemu_driver.c:3664
+#: src/qemu_driver.c:4164
#, fuzzy, c-format
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/qemu_driver.c:3699
+#: src/qemu_driver.c:4210
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching name %s"
msgstr "nema domena koji se poklapaju sa imenom"
@@ -2891,32 +2887,32 @@ msgstr "nema domena koji se poklapaju sa imenom"
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr "pokušavao sam da koristim zatvoreno ili ne pokrenuto rukovanje"
-#: src/remote_internal.c:258
+#: src/remote_internal.c:259
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "neuspelo pronalaženje libvirtd binarne datoteke"
-#: src/remote_internal.c:322
+#: src/remote_internal.c:323
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
"remote_open: prenos u URL-u nije prepoznat (trebalo bi da bude tls|unix|ssh|"
"ext|tcp)"
-#: src/remote_internal.c:485
+#: src/remote_internal.c:486
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: za „ext“ prenos, potrebna je komanda"
-#: src/remote_internal.c:507
+#: src/remote_internal.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "ne mogu da otvorim tty %s: %s\n"
-#: src/remote_internal.c:558 src/remote_internal.c:638
+#: src/remote_internal.c:559 src/remote_internal.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s': %s"
msgstr "ne mogu da otvorim tty %s: %s\n"
-#: src/remote_internal.c:579
+#: src/remote_internal.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to lookup user '%d': %s"
msgstr "ne mogu da otvorim tty %s: %s\n"
@@ -3287,11 +3283,11 @@ msgstr "marshalling args"
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr "xdr_int (reč dužine)"
-#: src/remote_internal.c:4862 src/remote_internal.c:5582
+#: src/remote_internal.c:4862 src/remote_internal.c:5583
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr "xdr_int (reč dužine, odgovor)"
-#: src/remote_internal.c:4872 src/remote_internal.c:5591
+#: src/remote_internal.c:4872 src/remote_internal.c:5592
msgid "packet received from server too large"
msgstr "paket koji je primljen sa servera je preveliki"
@@ -3337,24 +3333,24 @@ msgstr "unmarshalling remote_error"
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "nepoznat status (primljeno %x)"
-#: src/remote_internal.c:5090 src/remote_internal.c:5106
+#: src/remote_internal.c:5090 src/remote_internal.c:5105
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr "priključak se neočekivano zatvorio"
-#: src/remote_internal.c:5497
+#: src/remote_internal.c:5496
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:5597
+#: src/remote_internal.c:5598
msgid "error reading buffer from memory"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:5604
+#: src/remote_internal.c:5605
#, fuzzy
msgid "invalid header in event firing"
msgstr "neispravno zaglavlje u odgovoru"
-#: src/remote_internal.c:5614
+#: src/remote_internal.c:5615
#, fuzzy
msgid "invalid proc in event firing"
msgstr "neispravan pokazivač domena u"
@@ -3367,12 +3363,12 @@ msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
msgid "failed to copy a string"
msgstr "neuspelo umnožavanje niske"
-#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:207
+#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:212
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "nedostaje začelje za vrstu skladišta %d"
-#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:139
+#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:140
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "ne mogu da otvorim disk „%s“: %s"
@@ -3411,7 +3407,7 @@ msgstr "kontekst"
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr "ne mogu da pročitam direktorijum %s: %s"
-#: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1233 src/test.c:2189
+#: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1452 src/test.c:3212
msgid "path"
msgstr "putanja"
@@ -3420,48 +3416,48 @@ msgstr "putanja"
msgid "dup path"
msgstr "putanja"
-#: src/storage_backend.c:425
+#: src/storage_backend.c:426
msgid "regex"
msgstr "regex"
-#: src/storage_backend.c:435
+#: src/storage_backend.c:436
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Neuspelo kompajliranje regex %s"
-#: src/storage_backend.c:451 src/storage_backend.c:456
-#: src/storage_backend.c:493
+#: src/storage_backend.c:452 src/storage_backend.c:457
+#: src/storage_backend.c:494
msgid "regex groups"
msgstr "regex grupe"
-#: src/storage_backend.c:469 src/storage_backend.c:604
+#: src/storage_backend.c:470 src/storage_backend.c:606
msgid "cannot read fd"
msgstr "ne mogu da pročitam fd"
-#: src/storage_backend.c:541 src/storage_backend.c:659
+#: src/storage_backend.c:542 src/storage_backend.c:661
#, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
-#: src/storage_backend.c:550 src/storage_backend.c:672
+#: src/storage_backend.c:551 src/storage_backend.c:674
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr "komanda se nije pravilno završila"
-#: src/storage_backend.c:590
+#: src/storage_backend.c:592
msgid "n_columns too large"
msgstr "n_columns su prevelike"
-#: src/storage_backend.c:638
+#: src/storage_backend.c:640
#, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "greška tokom čitanja: %s"
-#: src/storage_backend.c:666
+#: src/storage_backend.c:668
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr "status izlaza komande %d nije nula"
-#: src/storage_backend.c:693 src/storage_backend.c:705
+#: src/storage_backend.c:695 src/storage_backend.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s: nije realizovano\n"
@@ -3511,141 +3507,141 @@ msgstr ""
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:151
+#: src/storage_backend_fs.c:152
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr "ne mogu da pročitam zaglavlje „%s“: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:265
+#: src/storage_backend_fs.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "neispravna putanja: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:271
+#: src/storage_backend_fs.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze u %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:328
+#: src/storage_backend_fs.c:332
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:334
+#: src/storage_backend_fs.c:338
msgid "xpath_ctxt"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:341
+#: src/storage_backend_fs.c:345
#, fuzzy
msgid "missing <host> in <source> spec"
msgstr "nedostaje izvor za montiranje"
-#: src/storage_backend_fs.c:353
+#: src/storage_backend_fs.c:357
#, fuzzy
msgid "retval"
msgstr "portal"
-#: src/storage_backend_fs.c:387
+#: src/storage_backend_fs.c:391
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "ne mogu da pročitam %s: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:457 src/storage_backend_fs.c:524
+#: src/storage_backend_fs.c:461 src/storage_backend_fs.c:528
#: src/storage_backend_iscsi.c:577
msgid "missing source host"
msgstr "nedostaje domaćin izvora"
-#: src/storage_backend_fs.c:462
+#: src/storage_backend_fs.c:466
msgid "missing source path"
msgstr "nedostaje putanja izvora"
-#: src/storage_backend_fs.c:468 src/storage_backend_fs.c:535
+#: src/storage_backend_fs.c:472 src/storage_backend_fs.c:539
#: src/storage_backend_iscsi.c:584
msgid "missing source device"
msgstr "nedostaje uređaj izvora"
-#: src/storage_backend_fs.c:484 src/storage_backend_fs.c:492
+#: src/storage_backend_fs.c:488 src/storage_backend_fs.c:496
msgid "source"
msgstr "izvor"
-#: src/storage_backend_fs.c:529
+#: src/storage_backend_fs.c:533
msgid "missing source dir"
msgstr "nedostaje izvorni direktorijum"
-#: src/storage_backend_fs.c:601 src/storage_backend_fs.c:781
-#: src/storage_backend_fs.c:820
+#: src/storage_backend_fs.c:605 src/storage_backend_fs.c:785
+#: src/storage_backend_fs.c:824
#, c-format
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr "ne mogu da napravim putanju „%s“: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:625
+#: src/storage_backend_fs.c:629
#, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "ne mogu da otvorim putanju „%s“: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:674
+#: src/storage_backend_fs.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr "ne mogu da utvrdim vfs putanju „%s“: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:740
+#: src/storage_backend_fs.c:744
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr "ne mogu da razvežem putanju „%s“: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:763 src/test.c:2082
+#: src/storage_backend_fs.c:767 src/test.c:2981
msgid "target"
msgstr "meta"
-#: src/storage_backend_fs.c:773 src/test.c:2093
+#: src/storage_backend_fs.c:777 src/test.c:2991
msgid "storage vol key"
msgstr "ključ skladišta"
-#: src/storage_backend_fs.c:798
+#: src/storage_backend_fs.c:802
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr "ne mogu da popunim datoteku „%s“: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:811
+#: src/storage_backend_fs.c:815
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr "ne mogu da proširim datoteku „%s“: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:827 src/storage_backend_fs.c:862
-#: src/storage_backend_fs.c:897 src/storage_backend_logical.c:595
+#: src/storage_backend_fs.c:831 src/storage_backend_fs.c:866
+#: src/storage_backend_fs.c:901 src/storage_backend_logical.c:595
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr "ne mogu da pročitam putanju „%s“: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:839
+#: src/storage_backend_fs.c:843
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "nepoznata vrsta %d diska za skladištenje"
-#: src/storage_backend_fs.c:877
+#: src/storage_backend_fs.c:881
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "vrsta %d diska za skladištenje nije podržana"
-#: src/storage_backend_fs.c:904
+#: src/storage_backend_fs.c:908
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "pravljenje otisaka koji nisu sirovi nije podržano bez qemu-img"
-#: src/storage_backend_fs.c:914 src/storage_backend_logical.c:604
+#: src/storage_backend_fs.c:918 src/storage_backend_logical.c:604
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "ne mogu da postavim vlasnika datoteke „%s“: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:923 src/storage_backend_logical.c:611
+#: src/storage_backend_fs.c:927 src/storage_backend_logical.c:611
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "ne mogu da postavim režim datoteke „%s“: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:939 src/storage_backend_logical.c:618
+#: src/storage_backend_fs.c:943 src/storage_backend_logical.c:618
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr "ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:962
+#: src/storage_backend_fs.c:966
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr "ne mogu da izbrišem link ka datoteci „%s“: %s"
@@ -3673,7 +3669,7 @@ msgstr "sesija"
msgid "cannot find session"
msgstr "ne mogu da pronađem sesiju"
-#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:887 src/test.c:1959
+#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:1042 src/test.c:2794
msgid "name"
msgstr "ime"
@@ -3681,7 +3677,7 @@ msgstr "ime"
msgid "devpath"
msgstr "putanja do uređaja"
-#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:210
+#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:211
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "ne mogu da otvorim %s: %s"
@@ -3801,607 +3797,617 @@ msgstr "ne mogu da uklonim ttyPidFile %s: %s"
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
msgstr "ne mogu da pronađem uređaj koji je skoro napravljen „%s“: %s"
-#: src/storage_conf.c:339
+#: src/storage_conf.c:349
msgid "missing auth host attribute"
msgstr "nedostaje atribut autorizacije domaćina"
-#: src/storage_conf.c:346
+#: src/storage_conf.c:356
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "nedostaje atribut autorizacije lozinka"
-#: src/storage_conf.c:369 src/storage_conf.c:801
+#: src/storage_conf.c:379 src/storage_conf.c:811
msgid "malformed octal mode"
msgstr "loš oktalni režim"
-#: src/storage_conf.c:379
+#: src/storage_conf.c:389
msgid "malformed owner element"
msgstr "loš element vlasnik"
-#: src/storage_conf.c:390
+#: src/storage_conf.c:400
msgid "malformed group element"
msgstr "loš element grupa"
-#: src/storage_conf.c:415
+#: src/storage_conf.c:425
msgid "cannot allocate storage pool"
msgstr "ne mogu da zauzmem rezervoar skladištenja"
-#: src/storage_conf.c:421
+#: src/storage_conf.c:431
#, fuzzy
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "nepoznat root element"
-#: src/storage_conf.c:428
+#: src/storage_conf.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "nepoznata vrsta %d diska za skladištenje"
-#: src/storage_conf.c:445
+#: src/storage_conf.c:455
#, fuzzy
msgid "missing pool source name element"
msgstr "nedostaje element imena"
-#: src/storage_conf.c:453
+#: src/storage_conf.c:463
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "ne mogu da generišem uuid"
-#: src/storage_conf.c:474
+#: src/storage_conf.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/storage_conf.c:484
+#: src/storage_conf.c:494
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "nedostaje ime domaćina izvora"
-#: src/storage_conf.c:494
+#: src/storage_conf.c:504
#, fuzzy
msgid "cannot extract storage pool source devices"
msgstr "ne mogu da izdvojim izvorne uređaje"
-#: src/storage_conf.c:499
+#: src/storage_conf.c:509
msgid "device"
msgstr "uređaj"
-#: src/storage_conf.c:507
+#: src/storage_conf.c:517
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "nedostaju putanja izvornog uređaja"
-#: src/storage_conf.c:518
+#: src/storage_conf.c:528
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "nedostaje putanja izvora"
-#: src/storage_conf.c:530 src/virsh.c:3777 src/virsh.c:3937 src/virsh.c:3976
+#: src/storage_conf.c:540 src/virsh.c:3677 src/virsh.c:3836 src/virsh.c:3874
msgid "pool name"
msgstr "ime skladišta"
-#: src/storage_conf.c:545
+#: src/storage_conf.c:555
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/storage_conf.c:560
+#: src/storage_conf.c:570
#, fuzzy
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "nedostaje ciljna putanja"
-#: src/storage_conf.c:629 src/storage_conf.c:1030
+#: src/storage_conf.c:639 src/storage_conf.c:1040
msgid "xmlXPathContext"
msgstr "xmlXPathContext"
-#: src/storage_conf.c:700
+#: src/storage_conf.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "format rezervoara nije podržan %d"
-#: src/storage_conf.c:733 src/storage_conf.c:1487
+#: src/storage_conf.c:743 src/storage_conf.c:1508
msgid "unexpected pool type"
msgstr "neočekivana vrsta skladišta"
-#: src/storage_conf.c:779 src/storage_conf.c:1143
+#: src/storage_conf.c:789 src/storage_conf.c:1153
msgid "xml"
msgstr "xml"
-#: src/storage_conf.c:811 src/storage_conf.c:821
+#: src/storage_conf.c:821 src/storage_conf.c:831
msgid "missing owner element"
msgstr "nedostaje element vlasnik"
-#: src/storage_conf.c:885
+#: src/storage_conf.c:895
#, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "nepoznata veličina jedinica %s"
-#: src/storage_conf.c:892
+#: src/storage_conf.c:902
msgid "malformed capacity element"
msgstr "loš element kapaciteta"
-#: src/storage_conf.c:897
+#: src/storage_conf.c:907
msgid "capacity element value too large"
msgstr "vrednost elementa kapaciteta prevelika"
-#: src/storage_conf.c:923
+#: src/storage_conf.c:933
msgid "cannot allocate storage vol"
msgstr "ne mogu da zauzmem skladište"
-#: src/storage_conf.c:929
+#: src/storage_conf.c:939
msgid "unknown root element"
msgstr "nepoznat root element"
-#: src/storage_conf.c:936
+#: src/storage_conf.c:946
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
msgstr "nedostaje element imena"
-#: src/storage_conf.c:947
+#: src/storage_conf.c:957
msgid "missing capacity element"
msgstr "nedostaje element kapaciteta"
-#: src/storage_conf.c:976
+#: src/storage_conf.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
-#: src/storage_conf.c:1113
+#: src/storage_conf.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "%d format diska nije podržan"
-#: src/storage_conf.c:1242
+#: src/storage_conf.c:1258
msgid "pool"
msgstr "skladište"
-#: src/storage_conf.c:1387
+#: src/storage_conf.c:1408
msgid "cannot construct config file path"
msgstr "neuspelo kreiranje putanje datoteke podešavanja"
-#: src/storage_conf.c:1392
+#: src/storage_conf.c:1413
msgid "configFile"
msgstr "datoteka podešavanja"
-#: src/storage_conf.c:1399
+#: src/storage_conf.c:1420
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr "nije moguće konstruisati putanju veze"
-#: src/storage_conf.c:1406
+#: src/storage_conf.c:1427
msgid "config file"
msgstr "datoteka podešavanja"
-#: src/storage_conf.c:1414
+#: src/storage_conf.c:1435
msgid "failed to generate XML"
msgstr "neuspelo pravljenje XML-a"
-#: src/storage_conf.c:1464
+#: src/storage_conf.c:1485
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s"
-#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:771 src/storage_driver.c:793
+#: src/storage_driver.c:289 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:934
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "ne postoji skladište sa datim uuid-om"
-#: src/storage_driver.c:282
+#: src/storage_driver.c:314
msgid "no pool with matching name"
msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom"
-#: src/storage_driver.c:337 src/storage_driver.c:379
+#: src/storage_driver.c:379 src/storage_driver.c:428
msgid "names"
msgstr "imena"
-#: src/storage_driver.c:437 src/test.c:1779
+#: src/storage_driver.c:496 src/test.c:2387
msgid "storage pool already exists"
msgstr "skladište već postoji"
-#: src/storage_driver.c:508 src/storage_driver.c:543 src/storage_driver.c:580
-#: src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:650 src/storage_driver.c:687
-#: src/storage_driver.c:726 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:849
-#: src/storage_driver.c:873 src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1012
-#: src/storage_driver.c:1072 src/storage_driver.c:1135
-#: src/storage_driver.c:1179 src/storage_driver.c:1213
+#: src/storage_driver.c:575 src/storage_driver.c:620 src/storage_driver.c:665
+#: src/storage_driver.c:702 src/storage_driver.c:751 src/storage_driver.c:794
+#: src/storage_driver.c:843 src/storage_driver.c:879 src/storage_driver.c:996
+#: src/storage_driver.c:1029 src/storage_driver.c:1075
+#: src/storage_driver.c:1198 src/storage_driver.c:1266
+#: src/storage_driver.c:1338 src/storage_driver.c:1390
+#: src/storage_driver.c:1432
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "ne postoji skladište sa datim uuid-om"
-#: src/storage_driver.c:514
+#: src/storage_driver.c:581
msgid "pool is still active"
msgstr "skladište je još uvek aktivno"
-#: src/storage_driver.c:553
+#: src/storage_driver.c:629
msgid "pool already active"
msgstr "skladište je već aktivno"
-#: src/storage_driver.c:590
+#: src/storage_driver.c:674
msgid "storage pool is already active"
msgstr "skladište je već aktivno"
-#: src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:855
-#: src/storage_driver.c:879 src/storage_driver.c:919 src/storage_driver.c:1018
-#: src/storage_driver.c:1078 src/storage_driver.c:1141
-#: src/storage_driver.c:1185 src/storage_driver.c:1219
+#: src/storage_driver.c:711 src/storage_driver.c:803 src/storage_driver.c:1002
+#: src/storage_driver.c:1035 src/storage_driver.c:1081
+#: src/storage_driver.c:1204 src/storage_driver.c:1272
+#: src/storage_driver.c:1344 src/storage_driver.c:1396
+#: src/storage_driver.c:1438
msgid "storage pool is not active"
msgstr "skladište nije aktivno"
-#: src/storage_driver.c:660
+#: src/storage_driver.c:760
msgid "storage pool is still active"
msgstr "skladište je još aktivno"
-#: src/storage_driver.c:666
+#: src/storage_driver.c:766
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr "skladište ne podržava brisanje diska"
-#: src/storage_driver.c:799 src/test.c:1926
+#: src/storage_driver.c:940 src/test.c:2720
msgid "pool has no config file"
msgstr "skladište nema datoteku podešavanja"
-#: src/storage_driver.c:927 src/storage_driver.c:1089
-#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1193
-#: src/storage_driver.c:1227
+#: src/storage_driver.c:1089 src/storage_driver.c:1283
+#: src/storage_driver.c:1352 src/storage_driver.c:1404
+#: src/storage_driver.c:1446
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom"
-#: src/storage_driver.c:956
+#: src/storage_driver.c:1128
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr "ne postoji skladište sa datim ključem"
-#: src/storage_driver.c:996
+#: src/storage_driver.c:1175
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr "ne postoji skladište sa datom putanjom"
-#: src/storage_driver.c:1031 src/test.c:2055
+#: src/storage_driver.c:1217 src/test.c:2957
msgid "storage vol already exists"
msgstr "disk skladištenja već postoji"
-#: src/storage_driver.c:1045
+#: src/storage_driver.c:1229
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "skladište ne podržava pravljenje diska"
-#: src/storage_driver.c:1095
+#: src/storage_driver.c:1289
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "skladište ne podržava brisanje diska"
-#: src/test.c:140 src/test.c:1984
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no storage vol with matching name '%s'"
-msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom"
-
-#: src/test.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "storage pool '%s' is not active"
-msgstr "skladište nije aktivno"
-
-#: src/test.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "storage pool '%s' is already active"
-msgstr "skladište je već aktivno"
-
-#: src/test.c:281 src/test.c:963
+#: src/test.c:219 src/test.c:1059
msgid "getting time of day"
msgstr "dobavljam vreme dana"
-#: src/test.c:392
+#: src/test.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "loading host definition file '%s': %s"
msgstr "učitavam datoteku definicije domaćina"
-#: src/test.c:400
+#: src/test.c:348
msgid "host"
msgstr "domaćin"
-#: src/test.c:408
+#: src/test.c:356
msgid "node"
msgstr "čvor"
-#: src/test.c:415
+#: src/test.c:363
msgid "creating xpath context"
msgstr "pravim xpath kontekst"
-#: src/test.c:430
+#: src/test.c:378
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "cpu numa čvorovi za čvor"
-#: src/test.c:438
+#: src/test.c:386
msgid "node cpu sockets"
msgstr "cpu priključci za čvor"
-#: src/test.c:446
+#: src/test.c:394
msgid "node cpu cores"
msgstr "cpu srži za čvor"
-#: src/test.c:454
+#: src/test.c:402
msgid "node cpu threads"
msgstr "cpu niti za čvor"
-#: src/test.c:465
+#: src/test.c:413
msgid "node active cpu"
msgstr "aktivni cpu za čvor"
-#: src/test.c:472
+#: src/test.c:420
msgid "node cpu mhz"
msgstr "cpu mhz za čvor"
-#: src/test.c:487
+#: src/test.c:435
msgid "node memory"
msgstr "memorija čvora"
-#: src/test.c:493
+#: src/test.c:441
msgid "node domain list"
msgstr "spisak domena za čvor"
-#: src/test.c:504
+#: src/test.c:452
msgid "resolving domain filename"
msgstr "razrešavam ime datoteke domena"
-#: src/test.c:532
+#: src/test.c:481
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "spisak domena za čvor"
-#: src/test.c:542
+#: src/test.c:491
msgid "resolving network filename"
msgstr "razrešavam mrežno ime datoteke"
-#: src/test.c:568
+#: src/test.c:517
#, fuzzy
msgid "node pool list"
msgstr "spisak domena za čvor"
-#: src/test.c:580
+#: src/test.c:529
#, fuzzy
msgid "resolving pool filename"
msgstr "razrešavam ime datoteke domena"
-#: src/test.c:663
+#: src/test.c:617
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: navedite putanju ili koristite test:///default"
-#: src/test.c:875
+#: src/test.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "domen nije pronađen"
-#: src/test.c:891 src/test.c:906
+#: src/test.c:926 src/test.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "domen se ne izvršava"
-#: src/test.c:989
+#: src/test.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata: %s"
msgstr "ne mogu da dodelim prostor za meta podatke"
-#: src/test.c:996
+#: src/test.c:1109
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed: %s"
msgstr ""
-#: src/test.c:1003 src/test.c:1010 src/test.c:1017 src/test.c:1026
+#: src/test.c:1116 src/test.c:1122 src/test.c:1128 src/test.c:1135
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed: %s"
msgstr ""
-#: src/test.c:1056
+#: src/test.c:1185
msgid "incomplete save header"
msgstr "zaglavlje je sačuvano nepotpuno"
-#: src/test.c:1062
+#: src/test.c:1190
msgid "mismatched header magic"
msgstr "neslaganje magije zaglavlja"
-#: src/test.c:1068
+#: src/test.c:1195
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "neuspelo čitanje dužine meta podatka"
-#: src/test.c:1074
+#: src/test.c:1200
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "dužina meta podatka je van opsega"
-#: src/test.c:1085
+#: src/test.c:1209
msgid "incomplete metdata"
msgstr "nepotpun meta podatak"
-#: src/test.c:1116
+#: src/test.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s: %s"
msgstr "Domen %s je izbačen u %s\n"
-#: src/test.c:1122
+#: src/test.c:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s: %s"
msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s"
-#: src/test.c:1129
+#: src/test.c:1271
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/test.c:1273
+#: src/test.c:1528
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "Opseg prevazilazi dozvoljene ćelije"
-#: src/test.c:1292
+#: src/test.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Domen je već pokrenut"
-#: src/test.c:1307
+#: src/test.c:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr "Domen još uvek radi"
-#: src/test.c:1534
+#: src/test.c:1972
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Mreža još uvek radi"
-#: src/test.c:1549
+#: src/test.c:2005
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "Mreža je već pokrenuta"
-#: src/test.c:2013
+#: src/test.c:2346 src/test.c:2468 src/test.c:2501 src/test.c:2569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "storage pool '%s' is already active"
+msgstr "skladište je već aktivno"
+
+#: src/test.c:2530 src/test.c:2601 src/test.c:2753 src/test.c:2788
+#: src/test.c:2834 src/test.c:2946 src/test.c:3043 src/test.c:3121
+#: src/test.c:3166 src/test.c:3206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "storage pool '%s' is not active"
+msgstr "skladište nije aktivno"
+
+#: src/test.c:2842 src/test.c:3036 src/test.c:3114 src/test.c:3159
+#: src/test.c:3199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no storage vol with matching name '%s'"
+msgstr "ne postoji skladište sa datim imenom"
+
+#: src/test.c:2885
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "ne postoji skladište sa datim ključem"
-#: src/test.c:2037
+#: src/test.c:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "ne postoji skladište sa datom putanjom"
-#: src/test.c:2064
+#: src/test.c:2965
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""
-#: src/uml_conf.c:198
+#: src/uml_conf.c:133
#, fuzzy
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za znakovni uređaj"
-#: src/uml_conf.c:218
+#: src/uml_conf.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "vrsta uređaja za unos %s nije podržana"
-#: src/uml_driver.c:340
+#: src/uml_driver.c:369
#, fuzzy
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "nije moguće pokrenuti podršku mosta: %s"
-#: src/uml_driver.c:345
+#: src/uml_driver.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje direktorijuma %s : %s"
-#: src/uml_driver.c:380
+#: src/uml_driver.c:405
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory\n"
msgstr "qemudStartup: nema dovoljno memorije"
-#: src/uml_driver.c:514
+#: src/uml_driver.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read pid: %s: %s"
msgstr "neuspelo pravljenje datoteke dnevnika %s: %s"
-#: src/uml_driver.c:562
+#: src/uml_driver.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open socket %s"
msgstr "ne mogu da otvorim %s: %s"
-#: src/uml_driver.c:570
+#: src/uml_driver.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot bind socket %s"
msgstr "ne mogu da pronađem sesiju"
-#: src/uml_driver.c:623
+#: src/uml_driver.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send too long command %s: %s"
msgstr "ne mogu da postavim režim datoteke „%s“: %s"
-#: src/uml_driver.c:633
+#: src/uml_driver.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send command %s: %s"
msgstr "ne mogu da pročitam %s: %s"
-#: src/uml_driver.c:643
+#: src/uml_driver.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read reply %s: %s"
msgstr "ne mogu da pročitam direktorijum %s: %s"
-#: src/uml_driver.c:695
+#: src/uml_driver.c:731
msgid "no kernel specified"
msgstr ""
-#: src/uml_driver.c:704
+#: src/uml_driver.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pronađem QEMU binary %s: %s"
-#: src/uml_driver.c:711
+#: src/uml_driver.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "ne mogu da napravim direktorijum dnevnika %s: %s"
-#: src/uml_driver.c:785
+#: src/uml_driver.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
msgstr "neuspelo čekanje na komandu: %s"
-#: src/uml_driver.c:827
+#: src/uml_driver.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
msgstr "Primljen je neočekivani pid, dovraga"
-#: src/uml_driver.c:1064
+#: src/uml_driver.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "ne mogu da pročitam %s: %s"
-#: src/util.c:203
+#: src/uml_driver.c:1461
+#, fuzzy
+msgid "cannot read cputime for domain"
+msgstr "neuspelo brisanje aktivnog domena"
+
+#: src/util.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot block signals: %s"
msgstr "ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: %s"
-#: src/util.c:219
+#: src/util.c:220
#, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "ne mogu da napravim cev: %s"
-#: src/util.c:279 src/util.c:369
+#: src/util.c:280 src/util.c:370
#, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "ne mogu da razdvojim sadržani proces: %s"
-#: src/util.c:298 src/util.c:336
+#: src/util.c:299 src/util.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unblock signals: %s"
msgstr "ne mogu da izbrišem link ka datoteci „%s“: %s"
-#: src/util.c:354
+#: src/util.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot become session leader: %s"
msgstr "ne mogu da obrišem zaglavlje uređaja %s"
-#: src/util.c:361
+#: src/util.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "ne mogu da napravim direktorijum automatskog pokretanja %s: %s"
-#: src/util.c:381
+#: src/util.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stdin file handle: %s"
msgstr "neuspela strdup radnja za ime domaćina: %s"
-#: src/util.c:387
+#: src/util.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stdout file handle: %s"
msgstr "neuspela strdup radnja za ime domaćina: %s"
-#: src/util.c:393
+#: src/util.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stderr file handle: %s"
msgstr "neuspela strdup radnja za ime domaćina: %s"
-#: src/util.c:410
+#: src/util.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute binary '%s': %s"
msgstr "ne mogu da proširim datoteku „%s“: %s"
-#: src/util.c:448 src/util.c:565
+#: src/util.c:449 src/util.c:567
#, fuzzy
msgid "command debug string"
msgstr "komandna linija"
-#: src/util.c:495
+#: src/util.c:496
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""
-#: src/util.c:526
+#: src/util.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "poll error: %s"
msgstr "greška tokom čitanja: %s"
-#: src/util.c:599
+#: src/util.c:601
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr ""
@@ -4412,19 +4418,19 @@ msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
"Vraćam se na pseudorandom UUID, nisam uspeo da generišem random bajtove : %s"
-#: src/virsh.c:339
+#: src/virsh.c:334
msgid "print help"
msgstr "štampaj pomoć"
-#: src/virsh.c:340
+#: src/virsh.c:335
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Štampa opštu pomoć ili pomoć za određenu naredbu."
-#: src/virsh.c:346
+#: src/virsh.c:341
msgid "name of command"
msgstr "ime naredbe"
-#: src/virsh.c:358
+#: src/virsh.c:353
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
@@ -4432,616 +4438,616 @@ msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:372
+#: src/virsh.c:366
msgid "autostart a domain"
msgstr "samostalno pokreni domen"
-#: src/virsh.c:374
+#: src/virsh.c:368
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "Podesite domen da se samostalno pokreće pri pokretanju sistema."
-#: src/virsh.c:379 src/virsh.c:479 src/virsh.c:673 src/virsh.c:710
-#: src/virsh.c:767 src/virsh.c:834 src/virsh.c:1069 src/virsh.c:1113
-#: src/virsh.c:1334 src/virsh.c:1379 src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1457
-#: src/virsh.c:1496 src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1659 src/virsh.c:1746
-#: src/virsh.c:1880 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1994 src/virsh.c:2116
-#: src/virsh.c:2257 src/virsh.c:4580 src/virsh.c:4656 src/virsh.c:4717
-#: src/virsh.c:4776 src/virsh.c:4835 src/virsh.c:4952 src/virsh.c:5073
-#: src/virsh.c:5238 src/virsh.c:5469
+#: src/virsh.c:373 src/virsh.c:471 src/virsh.c:663 src/virsh.c:699
+#: src/virsh.c:755 src/virsh.c:821 src/virsh.c:1051 src/virsh.c:1094
+#: src/virsh.c:1313 src/virsh.c:1357 src/virsh.c:1395 src/virsh.c:1433
+#: src/virsh.c:1471 src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1631 src/virsh.c:1717
+#: src/virsh.c:1850 src/virsh.c:1906 src/virsh.c:1962 src/virsh.c:2081
+#: src/virsh.c:2221 src/virsh.c:4471 src/virsh.c:4546 src/virsh.c:4606
+#: src/virsh.c:4664 src/virsh.c:4722 src/virsh.c:4838 src/virsh.c:4958
+#: src/virsh.c:5122 src/virsh.c:5352
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ime domena, id ili uuid"
-#: src/virsh.c:380 src/virsh.c:2326 src/virsh.c:2823
+#: src/virsh.c:374 src/virsh.c:2289 src/virsh.c:2778
msgid "disable autostarting"
msgstr "onemogući samostalno pokretanje"
-#: src/virsh.c:401
+#: src/virsh.c:395
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Neuspelo označavanje domena %s kao samo pokrenuti"
-#: src/virsh.c:404
+#: src/virsh.c:398
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Neuspelo skidanje oznake samo pokrenuti domenu %s"
-#: src/virsh.c:411
+#: src/virsh.c:405
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domen %s je označen kao samo pokrenuti\n"
-#: src/virsh.c:413
+#: src/virsh.c:407
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domenu %s je skinuta oznaka samo pokrenuti\n"
-#: src/virsh.c:424
+#: src/virsh.c:417
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "poveži se (ponovo) sa hipervizorom"
-#: src/virsh.c:426
+#: src/virsh.c:419
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Povezivanje sa lokalnim hipervizorom. Ovo je ugrađena naredba posle "
"podizanja ljuske."
-#: src/virsh.c:431
+#: src/virsh.c:424
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI hipervizorske veze"
-#: src/virsh.c:432
+#: src/virsh.c:425
msgid "read-only connection"
msgstr "veza samo za čitanje"
-#: src/virsh.c:444
+#: src/virsh.c:437
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Neuspelo prekidanje veze sa hipervizorom"
-#: src/virsh.c:462
+#: src/virsh.c:455
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Neuspelo povezivanje sa hipervizorom"
-#: src/virsh.c:472
+#: src/virsh.c:464
msgid "connect to the guest console"
msgstr "priključi se na gostujući konzolu"
-#: src/virsh.c:474
+#: src/virsh.c:466
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Priključi virtuelnu serijsku konzolu za gosta"
-#: src/virsh.c:521
+#: src/virsh.c:513
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Nema dostupnih konzola za dome\n"
-#: src/virsh.c:538
+#: src/virsh.c:530
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr "konzola nije realizovana na ovoj platformi"
-#: src/virsh.c:549
+#: src/virsh.c:540
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"
-#: src/virsh.c:550
+#: src/virsh.c:541
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Vraća spisak domena."
-#: src/virsh.c:555
+#: src/virsh.c:546
msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
-#: src/virsh.c:556
+#: src/virsh.c:547
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
-#: src/virsh.c:578 src/virsh.c:585
+#: src/virsh.c:569 src/virsh.c:576
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih domena"
-#: src/virsh.c:596 src/virsh.c:604
+#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:595
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih domena"
-#: src/virsh.c:613
+#: src/virsh.c:604
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411 src/virsh.c:4207
+#: src/virsh.c:604 src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316 src/virsh.c:4101
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411
+#: src/virsh.c:604 src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:648 src/virsh.c:6433 src/virsh.c:6449
+#: src/virsh.c:617 src/virsh.c:639 src/virsh.c:6358 src/virsh.c:6374
msgid "no state"
msgstr "nema stanja"
-#: src/virsh.c:667
+#: src/virsh.c:657
msgid "domain state"
msgstr "stanje domena"
-#: src/virsh.c:668
+#: src/virsh.c:658
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Vraća stanje o domenu."
-#: src/virsh.c:704
+#: src/virsh.c:693
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "dobavi statistiku blok uređaja za domen"
-#: src/virsh.c:705
+#: src/virsh.c:694
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Dobavlja statistiku blok uređaja za tekući domen."
-#: src/virsh.c:711
+#: src/virsh.c:700
msgid "block device"
msgstr "blok uređaj"
-#: src/virsh.c:732
+#: src/virsh.c:721
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike bloka %s %s"
-#: src/virsh.c:761
+#: src/virsh.c:749
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "dobavi statistiku mrežne sprege za domen"
-#: src/virsh.c:762
+#: src/virsh.c:750
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Dobavlja statistiku mrežne sprege za tekući domen."
-#: src/virsh.c:768
+#: src/virsh.c:756
msgid "interface device"
msgstr "uređaj sprege"
-#: src/virsh.c:789
+#: src/virsh.c:777
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike sprege %s %s"
-#: src/virsh.c:828
+#: src/virsh.c:815
msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domen"
-#: src/virsh.c:829
+#: src/virsh.c:816
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavlja tekući domen. "
-#: src/virsh.c:852
+#: src/virsh.c:839
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domen %s je obustavljen\n"
-#: src/virsh.c:854
+#: src/virsh.c:841
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Neuspelo obustavljanje domena %s"
-#: src/virsh.c:867
+#: src/virsh.c:853
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "napravi domen iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:868
+#: src/virsh.c:854
msgid "Create a domain."
msgstr "Pravljenje domena."
-#: src/virsh.c:873 src/virsh.c:921
+#: src/virsh.c:859 src/virsh.c:906
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domena"
-#: src/virsh.c:900
+#: src/virsh.c:886
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domen %s je napravljen iz %s\n"
-#: src/virsh.c:904
+#: src/virsh.c:890
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje domena iz %s"
-#: src/virsh.c:915
+#: src/virsh.c:900
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) domen iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:916
+#: src/virsh.c:901
msgid "Define a domain."
msgstr "Definisanje domena."
-#: src/virsh.c:948
+#: src/virsh.c:933
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domen %s je definisan iz %s\n"
-#: src/virsh.c:952
+#: src/virsh.c:937
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Neuspelo definisanje domena iz %s"
-#: src/virsh.c:963
+#: src/virsh.c:947
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "ukini definiciju neaktivnog domena"
-#: src/virsh.c:964
+#: src/virsh.c:948
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen."
-#: src/virsh.c:969 src/virsh.c:2185
+#: src/virsh.c:953 src/virsh.c:2150
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ime domena ili uuid"
-#: src/virsh.c:991
+#: src/virsh.c:975
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1002
+#: src/virsh.c:986
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Domenu %s je ukinuta definicija\n"
-#: src/virsh.c:1004
+#: src/virsh.c:988
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije domena %s"
-#: src/virsh.c:1018
+#: src/virsh.c:1001
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definisan) neaktivni domen"
-#: src/virsh.c:1019
+#: src/virsh.c:1002
msgid "Start a domain."
msgstr "Pokreće domen."
-#: src/virsh.c:1024
+#: src/virsh.c:1007
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "ime neaktivnog domena"
-#: src/virsh.c:1041
+#: src/virsh.c:1024
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domen je već aktivan"
-#: src/virsh.c:1047
+#: src/virsh.c:1030
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domen %s je pokrenut\n"
-#: src/virsh.c:1050
+#: src/virsh.c:1033
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Neuspelo pokretanje domena %s"
-#: src/virsh.c:1063
+#: src/virsh.c:1045
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "sačuvaj stanje domena u datoteku"
-#: src/virsh.c:1064
+#: src/virsh.c:1046
msgid "Save a running domain."
msgstr "Čuvanje tekućeg domena."
-#: src/virsh.c:1070
+#: src/virsh.c:1052
msgid "where to save the data"
msgstr "gde sačuvati podatke"
-#: src/virsh.c:1092
+#: src/virsh.c:1074
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domen %s je sačuvan u %s\n"
-#: src/virsh.c:1094
+#: src/virsh.c:1076
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Neuspelo čuvanje domena %s u %s"
-#: src/virsh.c:1107
+#: src/virsh.c:1088
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "prikaži/podesi parametre planera"
-#: src/virsh.c:1108
+#: src/virsh.c:1089
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Prikaži/podesi parametre planera."
-#: src/virsh.c:1114
+#: src/virsh.c:1095
#, fuzzy
msgid "parameter=value"
msgstr "dodeli vrednost"
-#: src/virsh.c:1115
+#: src/virsh.c:1096
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "težina za XEN_CREDIT"
-#: src/virsh.c:1116
+#: src/virsh.c:1097
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "granica za XEN_CREDIT"
-#: src/virsh.c:1152
+#: src/virsh.c:1133
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Neispravna vrednost težine"
-#: src/virsh.c:1162
+#: src/virsh.c:1143
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Neispravna vrednost granice"
-#: src/virsh.c:1172
+#: src/virsh.c:1153
msgid "Error getting param"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1181
+#: src/virsh.c:1162
#, fuzzy
msgid "Invalid value of param"
msgstr "Neispravna vrednost granice"
-#: src/virsh.c:1230 src/virsh.c:1234
+#: src/virsh.c:1211 src/virsh.c:1215
msgid "Scheduler"
msgstr "Planer"
-#: src/virsh.c:1234
+#: src/virsh.c:1215
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: src/virsh.c:1290
+#: src/virsh.c:1270
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "vrati domen iz sačuvanog stanja u datoteci"
-#: src/virsh.c:1291
+#: src/virsh.c:1271
msgid "Restore a domain."
msgstr "Vraćanje domena."
-#: src/virsh.c:1296
+#: src/virsh.c:1276
msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za povraćaj"
-#: src/virsh.c:1315
+#: src/virsh.c:1295
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domen je povraćen iz %s\n"
-#: src/virsh.c:1317
+#: src/virsh.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Neuspelo vraćanje domena iz %s"
-#: src/virsh.c:1328
+#: src/virsh.c:1307
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "izbaci srž domena u datoteku radi analize"
-#: src/virsh.c:1329
+#: src/virsh.c:1308
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Izbaci srž domena"
-#: src/virsh.c:1335
+#: src/virsh.c:1314
msgid "where to dump the core"
msgstr "gde izbaciti srž"
-#: src/virsh.c:1357
+#: src/virsh.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "Domen %s je izbačen u %s\n"
-#: src/virsh.c:1359
+#: src/virsh.c:1338
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Neuspeo izbačaj srži domena %s u %s"
-#: src/virsh.c:1373
+#: src/virsh.c:1351
msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domen"
-#: src/virsh.c:1374
+#: src/virsh.c:1352
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje prethodno obustavljenog domena."
-#: src/virsh.c:1397
+#: src/virsh.c:1375
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domen %s je nastavljen\n"
-#: src/virsh.c:1399
+#: src/virsh.c:1377
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Neuspelo nastavljanje domena %s"
-#: src/virsh.c:1412
+#: src/virsh.c:1389
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ljubazno ugasi domen"
-#: src/virsh.c:1413
+#: src/virsh.c:1390
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje gašenja u ciljnom domenu."
-#: src/virsh.c:1436
+#: src/virsh.c:1413
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domen %s se gasi\n"
-#: src/virsh.c:1438
+#: src/virsh.c:1415
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Neuspelo gašenje domena %s"
-#: src/virsh.c:1451
+#: src/virsh.c:1427
msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovo pokreni domen"
-#: src/virsh.c:1452
+#: src/virsh.c:1428
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe ponovnog pokretanja u ciljnom domenu."
-#: src/virsh.c:1475
+#: src/virsh.c:1451
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domen %s se ponovo pokreće\n"
-#: src/virsh.c:1477
+#: src/virsh.c:1453
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Neuspelo ponovno pokretanje domena %s"
-#: src/virsh.c:1490
+#: src/virsh.c:1465
msgid "destroy a domain"
msgstr "uništi domen"
-#: src/virsh.c:1491
+#: src/virsh.c:1466
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Uništavanje zadatog domena."
-#: src/virsh.c:1514
+#: src/virsh.c:1489
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domen %s je uništen\n"
-#: src/virsh.c:1516
+#: src/virsh.c:1491
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Neuspelo uništavanje domena %s"
-#: src/virsh.c:1529
+#: src/virsh.c:1503
msgid "domain information"
msgstr "podaci o domenu"
-#: src/virsh.c:1530
+#: src/virsh.c:1504
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Vraća osnovne podatke o domenu."
-#: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:1558
+#: src/virsh.c:1530 src/virsh.c:1532
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: src/virsh.c:1559 src/virsh.c:3649 src/virsh.c:4095
+#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:3551 src/virsh.c:3991
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: src/virsh.c:1562 src/virsh.c:3652
+#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:3554
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: src/virsh.c:1565
+#: src/virsh.c:1539
msgid "OS Type:"
msgstr "Vrsta OS-a:"
-#: src/virsh.c:1570 src/virsh.c:1703 src/virsh.c:3659 src/virsh.c:3663
-#: src/virsh.c:3667 src/virsh.c:3671
+#: src/virsh.c:1544 src/virsh.c:1675 src/virsh.c:3561 src/virsh.c:3565
+#: src/virsh.c:3569 src/virsh.c:3573
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
-#: src/virsh.c:1573 src/virsh.c:2066
+#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:2033
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(-i):"
-#: src/virsh.c:1580 src/virsh.c:1710
+#: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1682
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vreme:"
-#: src/virsh.c:1584 src/virsh.c:1587
+#: src/virsh.c:1558 src/virsh.c:1561
msgid "Max memory:"
msgstr "Najviše memorije:"
-#: src/virsh.c:1588
+#: src/virsh.c:1562
msgid "no limit"
msgstr "bez ograničenja"
-#: src/virsh.c:1590
+#: src/virsh.c:1564
msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrebljena memorija:"
-#: src/virsh.c:1598
+#: src/virsh.c:1572
msgid "Autostart:"
msgstr "Samostalno pokretanje:"
-#: src/virsh.c:1599
+#: src/virsh.c:1573
msgid "enable"
msgstr "uključi"
-#: src/virsh.c:1599
+#: src/virsh.c:1573
msgid "disable"
msgstr "isključi"
-#: src/virsh.c:1611
+#: src/virsh.c:1584
msgid "NUMA free memory"
msgstr "slobodna NUMA memorija"
-#: src/virsh.c:1612
+#: src/virsh.c:1585
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "prikaži dostupnu slobodnu memoriju za NUMA ćeliju."
-#: src/virsh.c:1617
+#: src/virsh.c:1590
msgid "NUMA cell number"
msgstr "broj NUMA ćelije"
-#: src/virsh.c:1641
+#: src/virsh.c:1614
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
-#: src/virsh.c:1653
+#: src/virsh.c:1625
msgid "domain vcpu information"
msgstr "vcpu podaci domena"
-#: src/virsh.c:1654
+#: src/virsh.c:1626
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Vraća osnovne podatke o virtuelnim CPU-ima domena."
-#: src/virsh.c:1701
+#: src/virsh.c:1673
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#: src/virsh.c:1702
+#: src/virsh.c:1674
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1712
+#: src/virsh.c:1684
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"
-#: src/virsh.c:1724
+#: src/virsh.c:1696
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Domen je ugašen, nema prisutnih virtuelnih CPU-a."
-#: src/virsh.c:1740
+#: src/virsh.c:1711
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "kontroliši sklonost vcpu domena"
-#: src/virsh.c:1741
+#: src/virsh.c:1712
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Prikuj VCPU-e domena za fizičke CPU-e domaćina."
-#: src/virsh.c:1747
+#: src/virsh.c:1718
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu broj"
-#: src/virsh.c:1748
+#: src/virsh.c:1719
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "cpu broj(evi) domaćina (razdvojeni zarezom)"
-#: src/virsh.c:1776
+#: src/virsh.c:1747
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: Neispravan ili nedostaje vCPU broj."
-#: src/virsh.c:1782
+#: src/virsh.c:1753
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr "vcpupin: Nedostaje spisak procesora"
-#: src/virsh.c:1794
+#: src/virsh.c:1765
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "vcpupin: neuspelo dobavljanje podataka o domenu."
-#: src/virsh.c:1800
+#: src/virsh.c:1771
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: Neispravan vCPU broj."
-#: src/virsh.c:1809
+#: src/virsh.c:1780
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: Neispravan format. Prazna niska."
-#: src/virsh.c:1819
+#: src/virsh.c:1790
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Neispravan format. Očekuje se brojka na mestu %d (blizu „%c“)."
-#: src/virsh.c:1829
+#: src/virsh.c:1800
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
@@ -5050,1337 +5056,1337 @@ msgstr ""
"cpulist: %s: Neispravan format. Očekuje se brojka ili zarez na mestu %d "
"(blizu „%c“)."
-#: src/virsh.c:1836
+#: src/virsh.c:1807
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: Neispravan format. Prateći zarez na mestu %d."
-#: src/virsh.c:1850
+#: src/virsh.c:1821
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Fizički procesor %d ne postoji"
-#: src/virsh.c:1874
+#: src/virsh.c:1844
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promeni broj virtuelnih CPU-a"
-#: src/virsh.c:1875
+#: src/virsh.c:1845
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Menja broj virtuelnih CPU-a aktivnih u domenu gosta."
-#: src/virsh.c:1881
+#: src/virsh.c:1851
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtuelnih CPU-a"
-#: src/virsh.c:1901
+#: src/virsh.c:1871
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Neispravan broj virtuelnih CPU-a."
-#: src/virsh.c:1913
+#: src/virsh.c:1883
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Previše virtuelnih CPU-a."
-#: src/virsh.c:1931
+#: src/virsh.c:1900
msgid "change memory allocation"
msgstr "promeni dodelu memorije"
-#: src/virsh.c:1932
+#: src/virsh.c:1901
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Menja tekuću dodelu memorije za domen gosta."
-#: src/virsh.c:1938
+#: src/virsh.c:1907
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "broj kilobajtova za memoriju"
-#: src/virsh.c:1959 src/virsh.c:1971 src/virsh.c:2016
+#: src/virsh.c:1928 src/virsh.c:1940 src/virsh.c:1984
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Neispravna vrednost %d za veličinu memorije"
-#: src/virsh.c:1965
+#: src/virsh.c:1934
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Ne mogu da potvrdim najveću količinu memorije"
-#: src/virsh.c:1988
+#: src/virsh.c:1956
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promeni najvišu granicu memorije"
-#: src/virsh.c:1989
+#: src/virsh.c:1957
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Menja granicu najvećeg zauzeća memorije u domenu gosta."
-#: src/virsh.c:1995
+#: src/virsh.c:1963
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "najviša granica memorije u kilobajtovima"
-#: src/virsh.c:2022
+#: src/virsh.c:1990
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Ne mogu da potvrdim tekuću količinu memorije"
-#: src/virsh.c:2029
+#: src/virsh.c:1997
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Ne mogu da umanjim tekuću količinu memorije"
-#: src/virsh.c:2035
+#: src/virsh.c:2003
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Ne mogu da izmenim najveću količinu memorije"
-#: src/virsh.c:2048
+#: src/virsh.c:2015
msgid "node information"
msgstr "podaci o čvoru"
-#: src/virsh.c:2049
+#: src/virsh.c:2016
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Vraća osnovne podatke o čvoru."
-#: src/virsh.c:2062
+#: src/virsh.c:2029
msgid "failed to get node information"
msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o čvoru"
-#: src/virsh.c:2065
+#: src/virsh.c:2032
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"
-#: src/virsh.c:2067
+#: src/virsh.c:2034
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU učestanost:"
-#: src/virsh.c:2068
+#: src/virsh.c:2035
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključaka:"
-#: src/virsh.c:2069
+#: src/virsh.c:2036
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Srži po priključku:"
-#: src/virsh.c:2070
+#: src/virsh.c:2037
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Niti po srži:"
-#: src/virsh.c:2071
+#: src/virsh.c:2038
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"
-#: src/virsh.c:2072
+#: src/virsh.c:2039
msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"
-#: src/virsh.c:2082
+#: src/virsh.c:2048
msgid "capabilities"
msgstr "mogućnosti"
-#: src/virsh.c:2083
+#: src/virsh.c:2049
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Vraća mogućnosti hipervizora/upravljačkog programa."
-#: src/virsh.c:2096
+#: src/virsh.c:2062
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "neuspelo preuzimanje mogućnosti"
-#: src/virsh.c:2110
+#: src/virsh.c:2075
msgid "domain information in XML"
msgstr "podaci o domenu u XML-u"
-#: src/virsh.c:2111
+#: src/virsh.c:2076
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispiši podatke o domenu kao XML izbačaj na stdout."
-#: src/virsh.c:2150
+#: src/virsh.c:2114
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "prebaci id ili UUID domena u ime domena"
-#: src/virsh.c:2155
+#: src/virsh.c:2120
msgid "domain id or uuid"
msgstr "id ili uuid domena"
-#: src/virsh.c:2180
+#: src/virsh.c:2144
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "prebaci ime ili UUID domena u id domena"
-#: src/virsh.c:2215
+#: src/virsh.c:2179
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "prebaci ime ili id domena u UUID domena"
-#: src/virsh.c:2220
+#: src/virsh.c:2185
msgid "domain id or name"
msgstr "id ili ime domena"
-#: src/virsh.c:2239
+#: src/virsh.c:2204
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "neuspelo dobavljanje UUID domena"
-#: src/virsh.c:2250
+#: src/virsh.c:2214
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "preseli domen na drugog domaćina"
-#: src/virsh.c:2251
+#: src/virsh.c:2215
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"Preselite domen na drugog domaćina. Dodajte --live za preseljenje uživo."
-#: src/virsh.c:2256
+#: src/virsh.c:2220
msgid "live migration"
msgstr "preseljenje uživo"
-#: src/virsh.c:2258
+#: src/virsh.c:2222
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "URI veze do ciljnog domaćina"
-#: src/virsh.c:2259
+#: src/virsh.c:2223
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "URI selidbe, obično se može izostaviti"
-#: src/virsh.c:2260
+#: src/virsh.c:2224
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:2283
+#: src/virsh.c:2247
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "selidba: Nedostaje desturi"
-#: src/virsh.c:2318
+#: src/virsh.c:2281
msgid "autostart a network"
msgstr "Samostalno pokretanje mreže"
-#: src/virsh.c:2320
+#: src/virsh.c:2283
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "Podesite mrežu da se samostalno pokreće pri podizanju sistema."
-#: src/virsh.c:2325 src/virsh.c:2746
+#: src/virsh.c:2288 src/virsh.c:2702
msgid "network name or uuid"
msgstr "ime mreže ili uuid"
-#: src/virsh.c:2347
+#: src/virsh.c:2310
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Neuspešno označavanje mreže %s kao samo pokrenuta"
-#: src/virsh.c:2350
+#: src/virsh.c:2313
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Neuspešno skidanje oznake mreže %s kao samo pokrenuta"
-#: src/virsh.c:2357
+#: src/virsh.c:2320
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Mreža %s označena kao samo pokrenuta\n"
-#: src/virsh.c:2359
+#: src/virsh.c:2322
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Mreži %s je skinuta oznaka samo pokrenuta\n"
-#: src/virsh.c:2369
+#: src/virsh.c:2331
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "napravi mrežu iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:2370
+#: src/virsh.c:2332
msgid "Create a network."
msgstr "Pravljenje mreže."
-#: src/virsh.c:2375 src/virsh.c:2423
+#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2384
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže"
-#: src/virsh.c:2402
+#: src/virsh.c:2364
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Mreža %s je napravljena iz %s\n"
-#: src/virsh.c:2405
+#: src/virsh.c:2367
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje mreže iz %s"
-#: src/virsh.c:2417
+#: src/virsh.c:2378
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) mrežu iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:2418
+#: src/virsh.c:2379
msgid "Define a network."
msgstr "Definisanje mreže."
-#: src/virsh.c:2450
+#: src/virsh.c:2411
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Mreža %s je definisana iz %s\n"
-#: src/virsh.c:2453
+#: src/virsh.c:2414
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Neuspelo definisanje mreže iz %s"
-#: src/virsh.c:2465
+#: src/virsh.c:2425
msgid "destroy a network"
msgstr "uništi mrežu"
-#: src/virsh.c:2466
+#: src/virsh.c:2426
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Uništavanje zadate mreže."
-#: src/virsh.c:2471 src/virsh.c:2511 src/virsh.c:5572
+#: src/virsh.c:2431 src/virsh.c:2470 src/virsh.c:5454
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "ime mreže, id ili uuid"
-#: src/virsh.c:2489
+#: src/virsh.c:2449
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Mreža %s je uništena\n"
-#: src/virsh.c:2491
+#: src/virsh.c:2451
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Neuspelo uništavanje mreže %s"
-#: src/virsh.c:2505
+#: src/virsh.c:2464
msgid "network information in XML"
msgstr "podaci o mreži u XML-u"
-#: src/virsh.c:2506
+#: src/virsh.c:2465
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispiši podatke o mreži kao XML izbačaj na stdout."
-#: src/virsh.c:2546
+#: src/virsh.c:2504
msgid "list networks"
msgstr "spisak mreža"
-#: src/virsh.c:2547
+#: src/virsh.c:2505
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Vraća spisak mreža."
-#: src/virsh.c:2552
+#: src/virsh.c:2510
msgid "list inactive networks"
msgstr "ispiši neaktivne mreže"
-#: src/virsh.c:2553
+#: src/virsh.c:2511
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne mreže"
-#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:2581
+#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2539
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih mreža"
-#: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:2600
+#: src/virsh.c:2550 src/virsh.c:2558
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih mreža"
-#: src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411
+#: src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316
msgid "Autostart"
msgstr "Samostalno pokretanje"
-#: src/virsh.c:2624 src/virsh.c:2647 src/virsh.c:3426 src/virsh.c:3449
+#: src/virsh.c:2582 src/virsh.c:2605 src/virsh.c:3331 src/virsh.c:3354
msgid "no autostart"
msgstr "bez samopokretanja"
-#: src/virsh.c:2630 src/virsh.c:3432
+#: src/virsh.c:2588 src/virsh.c:3337
msgid "active"
msgstr "radi"
-#: src/virsh.c:2653 src/virsh.c:3455 src/virsh.c:3660
+#: src/virsh.c:2611 src/virsh.c:3360 src/virsh.c:3562
msgid "inactive"
msgstr "neaktivno"
-#: src/virsh.c:2670
+#: src/virsh.c:2627
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "prebaci mrežni UUID u ime mreže"
-#: src/virsh.c:2675
+#: src/virsh.c:2633
msgid "network uuid"
msgstr "uuid mreže"
-#: src/virsh.c:2701
+#: src/virsh.c:2658
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "pokreni (prethodno definisanu) neaktivnu mrežu"
-#: src/virsh.c:2702
+#: src/virsh.c:2659
msgid "Start a network."
msgstr "Pokreni mrežu."
-#: src/virsh.c:2707
+#: src/virsh.c:2664
msgid "name of the inactive network"
msgstr "ime neaktivne mreže"
-#: src/virsh.c:2724
+#: src/virsh.c:2681
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
-#: src/virsh.c:2727
+#: src/virsh.c:2684
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Neuspelo pokretanje mreže %s"
-#: src/virsh.c:2740
+#: src/virsh.c:2696
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "ukini definiciju neaktivne mreže"
-#: src/virsh.c:2741
+#: src/virsh.c:2697
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivne mreže."
-#: src/virsh.c:2764
+#: src/virsh.c:2720
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Mreži %s je ukinuta definicija\n"
-#: src/virsh.c:2766
+#: src/virsh.c:2722
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije mreže %s"
-#: src/virsh.c:2779
+#: src/virsh.c:2734
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "prebaci ime mreže u UUID mreže"
-#: src/virsh.c:2784
+#: src/virsh.c:2740
msgid "network name"
msgstr "ime mreže"
-#: src/virsh.c:2804
+#: src/virsh.c:2760
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "neuspelo dobavljanje UUID mreže"
-#: src/virsh.c:2815
+#: src/virsh.c:2770
msgid "autostart a pool"
msgstr "samostalno pokreni skladište"
-#: src/virsh.c:2817
+#: src/virsh.c:2772
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "Podesite skladište da se samostalno pokreće pri pokretanju sistema."
-#: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:3153 src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3233
-#: src/virsh.c:3273 src/virsh.c:3313 src/virsh.c:3631 src/virsh.c:3899
-#: src/virsh.c:4035 src/virsh.c:4077 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4171
-#: src/virsh.c:4315 src/virsh.c:5590
+#: src/virsh.c:2777 src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3102 src/virsh.c:3141
+#: src/virsh.c:3180 src/virsh.c:3219 src/virsh.c:3533 src/virsh.c:3798
+#: src/virsh.c:3932 src/virsh.c:3973 src/virsh.c:4024 src/virsh.c:4065
+#: src/virsh.c:4209 src/virsh.c:5471
msgid "pool name or uuid"
msgstr "ime skladišta ili uuid"
-#: src/virsh.c:2844
+#: src/virsh.c:2799
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Neuspešno označavanje skladišta %s kao samopokrenutog"
-#: src/virsh.c:2847
+#: src/virsh.c:2802
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "Neuspešno skidanje oznake skladišta %s kao samopokrenuto"
-#: src/virsh.c:2854
+#: src/virsh.c:2809
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Skladište %s je označeno kao samo pokrenuto\n"
-#: src/virsh.c:2856
+#: src/virsh.c:2811
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Skladištu %s je skinuta oznaka samopokrenuto\n"
-#: src/virsh.c:2866
+#: src/virsh.c:2820
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "napravi skladište iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:2867 src/virsh.c:2915
+#: src/virsh.c:2821 src/virsh.c:2939
msgid "Create a pool."
msgstr "Pravljenje skladišta."
-#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3011
+#: src/virsh.c:2827 src/virsh.c:2980
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis skladišta"
-#: src/virsh.c:2900
+#: src/virsh.c:2854
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Skladište %s je napravljeno iz %s\n"
-#: src/virsh.c:2903
+#: src/virsh.c:2857
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje skladišta iz %s"
-#: src/virsh.c:2914
-msgid "create a pool from a set of args"
-msgstr "napravi skladište iz skupa argumenata"
-
-#: src/virsh.c:2920 src/virsh.c:3059
+#: src/virsh.c:2868
msgid "name of the pool"
msgstr "ime skladišta"
-#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3060
+#: src/virsh.c:2869
msgid "type of the pool"
msgstr "vrsta skladišta"
-#: src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3061
+#: src/virsh.c:2870
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "domaćin izvora podvučenog skladišta"
-#: src/virsh.c:2923 src/virsh.c:3062
+#: src/virsh.c:2871
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "putanja do izvora podvučenog skladišta"
-#: src/virsh.c:2924 src/virsh.c:3063
+#: src/virsh.c:2872
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "izvorni uređaj podvučenog skladišta"
-#: src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3065
+#: src/virsh.c:2873
+#, fuzzy
+msgid "source name for underlying storage"
+msgstr "putanja do izvora podvučenog skladišta"
+
+#: src/virsh.c:2874
msgid "target for underlying storage"
msgstr "meta podvučenog skladišta"
-#: src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3864
+#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3764
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Neuspelo zauzimanje XML bafera"
-#: src/virsh.c:2986
+#: src/virsh.c:2938
+msgid "create a pool from a set of args"
+msgstr "napravi skladište iz skupa argumenata"
+
+#: src/virsh.c:2959
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Skladište %s je napravljeno\n"
-#: src/virsh.c:2990
+#: src/virsh.c:2963
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3005
+#: src/virsh.c:2974
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) skladište iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:3006 src/virsh.c:3054
+#: src/virsh.c:2975 src/virsh.c:3022
msgid "Define a pool."
msgstr "Definisanje skladišta."
-#: src/virsh.c:3038
+#: src/virsh.c:3007
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Skladište %s je definisano iz %s\n"
-#: src/virsh.c:3041
+#: src/virsh.c:3010
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Neuspelo definisanje skladišta iz %s"
-#: src/virsh.c:3053
+#: src/virsh.c:3021
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "definiši skladište iz skupa argumenata"
-#: src/virsh.c:3064
-#, fuzzy
-msgid "source name for underlying storage"
-msgstr "putanja do izvora podvučenog skladišta"
-
-#: src/virsh.c:3128
+#: src/virsh.c:3042
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Skladište %s je definisano \n"
-#: src/virsh.c:3132
+#: src/virsh.c:3046
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3147
+#: src/virsh.c:3057
msgid "build a pool"
msgstr "izgradi skladište"
-#: src/virsh.c:3148
+#: src/virsh.c:3058
msgid "Build a given pool."
msgstr "Izgradi dato skladište."
-#: src/virsh.c:3171
+#: src/virsh.c:3081
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "skladište %s je izgrađeno\n"
-#: src/virsh.c:3173
+#: src/virsh.c:3083
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "neuspela izgradnja skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3187
+#: src/virsh.c:3096
msgid "destroy a pool"
msgstr "uništi skladište"
-#: src/virsh.c:3188
+#: src/virsh.c:3097
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Uništavanje zadatog skladišta."
-#: src/virsh.c:3211
+#: src/virsh.c:3120
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Skladište %s je uništeno\n"
-#: src/virsh.c:3213
+#: src/virsh.c:3122
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Neuspelo uništavanje skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3227
+#: src/virsh.c:3135
msgid "delete a pool"
msgstr "obriši skladište"
-#: src/virsh.c:3228
+#: src/virsh.c:3136
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Brisanje zadatog skladišta."
-#: src/virsh.c:3251
+#: src/virsh.c:3159
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Skladište %s je obrisano\n"
-#: src/virsh.c:3253
+#: src/virsh.c:3161
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Neuspelo brisanje skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3267
+#: src/virsh.c:3174
msgid "refresh a pool"
msgstr "ažuriraj skladište"
-#: src/virsh.c:3268
+#: src/virsh.c:3175
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Ažuriraj dato skladište."
-#: src/virsh.c:3291
+#: src/virsh.c:3198
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Skladište %s je ažurirano\n"
-#: src/virsh.c:3293
+#: src/virsh.c:3200
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Neuspelo ažuriranje skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3307
+#: src/virsh.c:3213
msgid "pool information in XML"
msgstr "podaci o skladištu u XML-u"
-#: src/virsh.c:3308
+#: src/virsh.c:3214
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispiši podatke o skladištu kao XML izbačaj na stdout."
-#: src/virsh.c:3348
+#: src/virsh.c:3253
msgid "list pools"
msgstr "ispiši skladišta"
-#: src/virsh.c:3349
+#: src/virsh.c:3254
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Vraća spisak skladišta."
-#: src/virsh.c:3354
+#: src/virsh.c:3259
msgid "list inactive pools"
msgstr "ispiši neaktivna skladišta"
-#: src/virsh.c:3355
+#: src/virsh.c:3260
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "ispiši neaktivna i aktivna skladišta"
-#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3383
+#: src/virsh.c:3280 src/virsh.c:3288
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih skladišta"
-#: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3402
+#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3307
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih skladišta"
-#: src/virsh.c:3471
+#: src/virsh.c:3375
#, fuzzy
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "neispravan pokazivač skladišta u %s"
-#: src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3553
+#: src/virsh.c:3376 src/virsh.c:3456
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3478
+#: src/virsh.c:3382
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "dobijeno je previše rezervoara skladišta"
-#: src/virsh.c:3479
+#: src/virsh.c:3383
msgid "optional host to query"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3480
+#: src/virsh.c:3384
msgid "optional port to query"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3525
+#: src/virsh.c:3429
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "nestalo memorije"
-#: src/virsh.c:3528
+#: src/virsh.c:3432
#, c-format
-msgid "asprintf failed (errno %d)"
+msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3537 src/virsh.c:3589
+#: src/virsh.c:3441 src/virsh.c:3492
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3552
+#: src/virsh.c:3455
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3559
+#: src/virsh.c:3462
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "dobijeno je previše rezervoara skladišta"
-#: src/virsh.c:3561
+#: src/virsh.c:3464
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3625
+#: src/virsh.c:3527
msgid "storage pool information"
msgstr "podaci o skladištu"
-#: src/virsh.c:3626
+#: src/virsh.c:3528
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Vraća osnovne podatke o skladištu."
-#: src/virsh.c:3664
+#: src/virsh.c:3566
msgid "building"
msgstr "izgradnja"
-#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6445
+#: src/virsh.c:3570 src/virsh.c:6344 src/virsh.c:6370
msgid "running"
msgstr "pokrenuto"
-#: src/virsh.c:3672
+#: src/virsh.c:3574
msgid "degraded"
msgstr "vraćeno"
-#: src/virsh.c:3679 src/virsh.c:4105
+#: src/virsh.c:3581 src/virsh.c:4001
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitet:"
-#: src/virsh.c:3682 src/virsh.c:4108
+#: src/virsh.c:3584 src/virsh.c:4004
msgid "Allocation:"
msgstr "Dodela:"
-#: src/virsh.c:3685
+#: src/virsh.c:3587
msgid "Available:"
msgstr "Dostupno:"
-#: src/virsh.c:3701
+#: src/virsh.c:3602
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "prebaci UUID skladišta u ime skladišta"
-#: src/virsh.c:3706
+#: src/virsh.c:3608
msgid "pool uuid"
msgstr "uuid skladišta"
-#: src/virsh.c:3732
+#: src/virsh.c:3633
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "pokreni (prethodno definisano) neaktivno skladište"
-#: src/virsh.c:3733
+#: src/virsh.c:3634
msgid "Start a pool."
msgstr "Pokreće skladište."
-#: src/virsh.c:3738
+#: src/virsh.c:3639
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "ime neaktivnog skladišta"
-#: src/virsh.c:3755
+#: src/virsh.c:3656
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Skladište %s je pokrenuto\n"
-#: src/virsh.c:3758
+#: src/virsh.c:3659
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Neuspelo pokretanje skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3771
+#: src/virsh.c:3671
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "napravi disk iz skupa argumenata"
-#: src/virsh.c:3772 src/virsh.c:3971
+#: src/virsh.c:3672 src/virsh.c:3869
msgid "Create a vol."
msgstr "Pravljenje diska."
-#: src/virsh.c:3778
+#: src/virsh.c:3678
msgid "name of the volume"
msgstr "ime diska"
-#: src/virsh.c:3779
+#: src/virsh.c:3679
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "veličina diska sa opcionim k, M, G, T sufiksom"
-#: src/virsh.c:3780
+#: src/virsh.c:3680
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "početna dodeljena veličina sa opcionim k, M, G, T sufiksom"
-#: src/virsh.c:3781
+#: src/virsh.c:3681
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "vrsta formata datoteka raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
-#: src/virsh.c:3839 src/virsh.c:3844
+#: src/virsh.c:3739 src/virsh.c:3744
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Loša veličina %s"
-#: src/virsh.c:3873
+#: src/virsh.c:3773
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Disk %s je napravljen\n"
-#: src/virsh.c:3877
+#: src/virsh.c:3777
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje diska %s"
-#: src/virsh.c:3893
+#: src/virsh.c:3792
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "ukini definiciju neaktivnog skladišta"
-#: src/virsh.c:3894
+#: src/virsh.c:3793
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivano skladište."
-#: src/virsh.c:3917
+#: src/virsh.c:3816
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Skladištu %s je ukinuta definicija\n"
-#: src/virsh.c:3919
+#: src/virsh.c:3818
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije skladišta %s"
-#: src/virsh.c:3932
+#: src/virsh.c:3830
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "prebaci ime skladišta u UUID skladišta"
-#: src/virsh.c:3957
+#: src/virsh.c:3856
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "neuspelo dobavljanje UUID skladišta"
-#: src/virsh.c:3970
+#: src/virsh.c:3868
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "napravi disk iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:3977
+#: src/virsh.c:3875
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis diska"
-#: src/virsh.c:4014
+#: src/virsh.c:3912
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Disk %s je napravljen iz %s\n"
-#: src/virsh.c:4018
+#: src/virsh.c:3916
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje diska iz %s"
-#: src/virsh.c:4029
+#: src/virsh.c:3926
msgid "delete a vol"
msgstr "obriši disk"
-#: src/virsh.c:4030
+#: src/virsh.c:3927
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Uništavanje zadatog diska."
-#: src/virsh.c:4036 src/virsh.c:4078 src/virsh.c:4130
+#: src/virsh.c:3933 src/virsh.c:3974 src/virsh.c:4025
msgid "vol name, key or path"
msgstr "ime, ključ ili putanja diska"
-#: src/virsh.c:4055
+#: src/virsh.c:3952
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Disk %s je uništen\n"
-#: src/virsh.c:4057
+#: src/virsh.c:3954
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Neuspelo uništavanje diska %s"
-#: src/virsh.c:4071
+#: src/virsh.c:3967
msgid "storage vol information"
msgstr "podaci o disku skladištenja"
-#: src/virsh.c:4072
+#: src/virsh.c:3968
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Vraća osnovne podatke o disku skladištenja."
-#: src/virsh.c:4100
+#: src/virsh.c:3996
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: src/virsh.c:4102
+#: src/virsh.c:3998
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: src/virsh.c:4102
+#: src/virsh.c:3998
msgid "block"
msgstr "blokirano"
-#: src/virsh.c:4123
+#: src/virsh.c:4018
msgid "vol information in XML"
msgstr "podaci o disku u XML-u"
-#: src/virsh.c:4124
+#: src/virsh.c:4019
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispiši podatke o disku kao XML izbačaj na stdout."
-#: src/virsh.c:4165
+#: src/virsh.c:4059
msgid "list vols"
msgstr "ispiši diskove"
-#: src/virsh.c:4166
+#: src/virsh.c:4060
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Vraća spisak skladišta."
-#: src/virsh.c:4191 src/virsh.c:4199
+#: src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4093
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih diskova"
-#: src/virsh.c:4207
+#: src/virsh.c:4101
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
-#: src/virsh.c:4244
+#: src/virsh.c:4137
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "prebaci diska UUID u ime diska"
-#: src/virsh.c:4249
+#: src/virsh.c:4143
msgid "vol key or path"
msgstr "ključ ili putanja diska"
-#: src/virsh.c:4277
+#: src/virsh.c:4170
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "prebaci UUID diska u ime diska"
-#: src/virsh.c:4282
+#: src/virsh.c:4176
msgid "vol uuid"
msgstr "uuid diska"
-#: src/virsh.c:4310
+#: src/virsh.c:4203
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "prebaci UUID diska u ime diska"
-#: src/virsh.c:4316
+#: src/virsh.c:4210
msgid "vol name or key"
msgstr "ime ili ključ diska"
-#: src/virsh.c:4347
+#: src/virsh.c:4240
msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"
-#: src/virsh.c:4348
+#: src/virsh.c:4241
msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazuje podatke o verziji sistema."
-#: src/virsh.c:4371
+#: src/virsh.c:4264
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "neuspelo dobavljanje vrste hipervizora"
-#: src/virsh.c:4380
+#: src/virsh.c:4273
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Kompilirano uz biblioteku: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4385
+#: src/virsh.c:4278
msgid "failed to get the library version"
msgstr "neuspelo dobavljanje verzije biblioteke"
-#: src/virsh.c:4392
+#: src/virsh.c:4285
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Koristim biblioteku: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4399
+#: src/virsh.c:4292
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Koristim API: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4404
+#: src/virsh.c:4297
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "neuspelo dobavljanje verzije hipervizora"
-#: src/virsh.c:4409
+#: src/virsh.c:4302
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Ne mogu da izvučem verziju tekućeg %s hipervizora\n"
-#: src/virsh.c:4416
+#: src/virsh.c:4309
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Tekući hipervizor: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4427
+#: src/virsh.c:4319
#, fuzzy
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "NUMA nije podržana za ovom domaćinu"
-#: src/virsh.c:4432
+#: src/virsh.c:4325
#, fuzzy
msgid "capability name"
msgstr "mogućnosti"
-#: src/virsh.c:4452
+#: src/virsh.c:4345
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Neuspelo povezivanje sa hipervizorom"
-#: src/virsh.c:4462
+#: src/virsh.c:4355
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih domena"
-#: src/virsh.c:4480
+#: src/virsh.c:4372
msgid "node device details in XML"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4481
+#: src/virsh.c:4373
#, fuzzy
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispiši podatke o disku kao XML izbačaj na stdout."
-#: src/virsh.c:4487
+#: src/virsh.c:4379
#, fuzzy
msgid "device key"
msgstr "uređaj"
-#: src/virsh.c:4502
+#: src/virsh.c:4394
msgid "Could not find matching device"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4516
+#: src/virsh.c:4407
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "ispiši ime domaćina hipervizora"
-#: src/virsh.c:4530
+#: src/virsh.c:4422
msgid "failed to get hostname"
msgstr "neuspelo dobavljanje imena domaćina"
-#: src/virsh.c:4545
+#: src/virsh.c:4436
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "ispiši kanonski URI hipervizora"
-#: src/virsh.c:4559
+#: src/virsh.c:4451
msgid "failed to get URI"
msgstr "neuspelo dobavljanje URI-a"
-#: src/virsh.c:4574
+#: src/virsh.c:4465
msgid "vnc display"
msgstr "vnc prikaz"
-#: src/virsh.c:4575
+#: src/virsh.c:4466
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Ispiši IP adresu i broj porta za VNC prikaz."
-#: src/virsh.c:4650
+#: src/virsh.c:4540
msgid "tty console"
msgstr "tty konzola"
-#: src/virsh.c:4651
+#: src/virsh.c:4541
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Izlazni uređaj za TTY konzolu."
-#: src/virsh.c:4711
+#: src/virsh.c:4600
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "zakači uređaj iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:4712
+#: src/virsh.c:4601
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Zakači uređaj iz XML <datoteke>."
-#: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4777
+#: src/virsh.c:4607 src/virsh.c:4665
msgid "XML file"
msgstr "XML datoteka"
-#: src/virsh.c:4739
+#: src/virsh.c:4628
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr "priveži-uređaj: nedostaje <file> opcija"
-#: src/virsh.c:4753
+#: src/virsh.c:4642
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Neuspelo privezivanje uređaj iz %s"
-#: src/virsh.c:4757
+#: src/virsh.c:4646
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4770
+#: src/virsh.c:4658
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "otkači uređaj iz XML datoteke"
-#: src/virsh.c:4771
+#: src/virsh.c:4659
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Otkači uređaj iz XML <datoteke>."
-#: src/virsh.c:4798
+#: src/virsh.c:4686
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr "otkači-uređaj: nedostaje <file> opcija"
-#: src/virsh.c:4812
+#: src/virsh.c:4700
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Neuspelo otkačinjanje uređaja iz %s"
-#: src/virsh.c:4816
+#: src/virsh.c:4704
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4829
+#: src/virsh.c:4716
msgid "attach network interface"
msgstr "prikači mrežnu spregu"
-#: src/virsh.c:4830
+#: src/virsh.c:4717
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Prikači novu mrežnu spregu."
-#: src/virsh.c:4836 src/virsh.c:4953
+#: src/virsh.c:4723 src/virsh.c:4839
msgid "network interface type"
msgstr "vrsta mrežne sprege"
-#: src/virsh.c:4837
+#: src/virsh.c:4724
msgid "source of network interface"
msgstr "izvor mrežne sprege"
-#: src/virsh.c:4838
+#: src/virsh.c:4725
msgid "target network name"
msgstr "ime ciljne mreže"
-#: src/virsh.c:4839 src/virsh.c:4954
+#: src/virsh.c:4726 src/virsh.c:4840
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adresa"
-#: src/virsh.c:4840
+#: src/virsh.c:4727
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "skripta upotrebljena za premošćavanje mrežne sprege"
-#: src/virsh.c:4872
+#: src/virsh.c:4759
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "Nema podrške za %s u naredbi „attach-interface“"
-#: src/virsh.c:4928
+#: src/virsh.c:4815
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4946
+#: src/virsh.c:4832
msgid "detach network interface"
msgstr "otkači mrežnu spregu"
-#: src/virsh.c:4947
+#: src/virsh.c:4833
msgid "Detach network interface."
msgstr "Otkači mrežnu spregu."
-#: src/virsh.c:4992 src/virsh.c:4997
+#: src/virsh.c:4878 src/virsh.c:4883
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Neuspelo dobavljanje podataka o sprezi"
-#: src/virsh.c:5005
+#: src/virsh.c:4891
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Nije pronađena sprega vrste %s"
-#: src/virsh.c:5027
+#: src/virsh.c:4913
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "Nije pronađena sprega čija je MAC adresa %s"
-#: src/virsh.c:5033 src/virsh.c:5311
+#: src/virsh.c:4919 src/virsh.c:5195
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije"
-#: src/virsh.c:5038 src/virsh.c:5316
+#: src/virsh.c:4924 src/virsh.c:5200
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Neuspelo pravljenje XML-a"
-#: src/virsh.c:5046
+#: src/virsh.c:4932
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:5067
+#: src/virsh.c:4952
msgid "attach disk device"
msgstr "prikači uređaj diska"
-#: src/virsh.c:5068
+#: src/virsh.c:4953
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Prikači novi uređaj diska."
-#: src/virsh.c:5074
+#: src/virsh.c:4959
msgid "source of disk device"
msgstr "izvor uređaja diska"
-#: src/virsh.c:5075 src/virsh.c:5239
+#: src/virsh.c:4960 src/virsh.c:5123
msgid "target of disk device"
msgstr "cilj uređaja diska"
-#: src/virsh.c:5076
+#: src/virsh.c:4961
msgid "driver of disk device"
msgstr "upravljački program uređaja diska"
-#: src/virsh.c:5077
+#: src/virsh.c:4962
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "upravljački podprogram uređaja diska"
-#: src/virsh.c:5078
+#: src/virsh.c:4963
msgid "target device type"
msgstr "vrsta ciljnog uređaja"
-#: src/virsh.c:5079
+#: src/virsh.c:4964
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "režim čitanja i upisivanja uređaja"
-#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5119 src/virsh.c:5126
+#: src/virsh.c:4995 src/virsh.c:5004 src/virsh.c:5011
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Nema podrške za %s u naredbi „attach-disk“"
-#: src/virsh.c:5215
+#: src/virsh.c:5100
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:5232
+#: src/virsh.c:5116
msgid "detach disk device"
msgstr "otkači uređaj diska"
-#: src/virsh.c:5233
+#: src/virsh.c:5117
msgid "Detach disk device."
msgstr "Otkači uređaj diska."
-#: src/virsh.c:5274 src/virsh.c:5279 src/virsh.c:5286
+#: src/virsh.c:5158 src/virsh.c:5163 src/virsh.c:5170
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Neuspelo dobavljanje podataka o disku"
-#: src/virsh.c:5305
+#: src/virsh.c:5189
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "Nije pronađen disk čiji je cilj %s"
-#: src/virsh.c:5324
+#: src/virsh.c:5208
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:5351
+#: src/virsh.c:5235
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "neuspelo calloc memorije za init niz znakova: %s"
-#: src/virsh.c:5362
+#: src/virsh.c:5246
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s"
-#: src/virsh.c:5369
+#: src/virsh.c:5253
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s"
-#: src/virsh.c:5378
+#: src/virsh.c:5262
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s"
-#: src/virsh.c:5408
+#: src/virsh.c:5292
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:5415
+#: src/virsh.c:5299
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:5422
+#: src/virsh.c:5306
#, fuzzy, c-format
-msgid "asprintf: could not create editing command: %s"
+msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje ne aktiviranog domena %s\n"
-#: src/virsh.c:5430
+#: src/virsh.c:5314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "neuspela lvs komanda"
-#: src/virsh.c:5436
+#: src/virsh.c:5320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr "lvs komanda je neuspela sa izlaznim statusom %d"
-#: src/virsh.c:5451
+#: src/virsh.c:5335
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s"
-#: src/virsh.c:5463
+#: src/virsh.c:5346
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen."
-#: src/virsh.c:5464
+#: src/virsh.c:5347
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen."
-#: src/virsh.c:5514
+#: src/virsh.c:5397
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:5530
+#: src/virsh.c:5413
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:5540
+#: src/virsh.c:5423
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "neuspelo čitanje datoteke podešavanja"
-#: src/virsh.c:5566
+#: src/virsh.c:5448
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivne mreže."
-#: src/virsh.c:5567
+#: src/virsh.c:5449
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivne mreže."
-#: src/virsh.c:5584
+#: src/virsh.c:5465
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivano skladište."
-#: src/virsh.c:5585
+#: src/virsh.c:5466
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivano skladište."
-#: src/virsh.c:5602
+#: src/virsh.c:5482
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"
-#: src/virsh.c:5783
+#: src/virsh.c:5664
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba „%s“ zahteva <%s> opciju"
-#: src/virsh.c:5784
+#: src/virsh.c:5665
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba „%s“ zahteva --%s opciju"
-#: src/virsh.c:5811
+#: src/virsh.c:5692
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba „%s“ ne postoji"
-#: src/virsh.c:5819
+#: src/virsh.c:5699
msgid " NAME\n"
msgstr " IME\n"
-#: src/virsh.c:5823
+#: src/virsh.c:5702
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -6388,7 +6394,17 @@ msgstr ""
"\n"
" SAŽETAK\n"
-#: src/virsh.c:5830
+#: src/virsh.c:5711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[--%s <number>]"
+msgstr "--%s <broj>"
+
+#: src/virsh.c:5713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[--%s <string>]"
+msgstr "--%s <niska>"
+
+#: src/virsh.c:5726
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -6396,7 +6412,7 @@ msgstr ""
"\n"
" OPIS\n"
-#: src/virsh.c:5834
+#: src/virsh.c:5732
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -6404,53 +6420,58 @@ msgstr ""
"\n"
" OPCIJE\n"
-#: src/virsh.c:5841
+#: src/virsh.c:5737
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"
-#: src/virsh.c:5843
+#: src/virsh.c:5739
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niska>"
-#: src/virsh.c:5987
+#: src/virsh.c:5892
+#, c-format
+msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:5909
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nedefinisano ime ili id domena"
-#: src/virsh.c:6019
+#: src/virsh.c:5941
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "neuspelo dobavljanje domena „%s“"
-#: src/virsh.c:6032
+#: src/virsh.c:5957
msgid "undefined network name"
msgstr "nedefinisano ime mreže"
-#: src/virsh.c:6056
+#: src/virsh.c:5981
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "neuspelo dobavljanje mreže „%s“"
-#: src/virsh.c:6069 src/virsh.c:6115
+#: src/virsh.c:5994 src/virsh.c:6040
msgid "undefined pool name"
msgstr "ime skladišta nije definisano"
-#: src/virsh.c:6093
+#: src/virsh.c:6018
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "neuspelo dobavljanje diska „%s“"
-#: src/virsh.c:6110
+#: src/virsh.c:6035
msgid "undefined vol name"
msgstr "nedefinisano ime diska"
-#: src/virsh.c:6146
+#: src/virsh.c:6071
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "neuspelo dobavljanje diska „%s“"
-#: src/virsh.c:6177
+#: src/virsh.c:6102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6461,130 +6482,130 @@ msgstr ""
"(Vreme: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:6251
+#: src/virsh.c:6176
msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""
-#: src/virsh.c:6312
+#: src/virsh.c:6237
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "neočekivani izraz (ime naredbe): „%s“"
-#: src/virsh.c:6317
+#: src/virsh.c:6242
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "neočekivana naredba: „%s“"
-#: src/virsh.c:6324
+#: src/virsh.c:6249
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba „%s“ ne podržava opciju --%s"
-#: src/virsh.c:6339
+#: src/virsh.c:6264
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"
-#: src/virsh.c:6342
+#: src/virsh.c:6267
msgid "number"
msgstr "broj"
-#: src/virsh.c:6342
+#: src/virsh.c:6267
msgid "string"
msgstr "niska"
-#: src/virsh.c:6348
+#: src/virsh.c:6273
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivani podaci „%s“"
-#: src/virsh.c:6370
+#: src/virsh.c:6295
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJA"
-#: src/virsh.c:6370
+#: src/virsh.c:6295
msgid "DATA"
msgstr "PODACI"
-#: src/virsh.c:6421 src/virsh.c:6443
+#: src/virsh.c:6346 src/virsh.c:6368
#, fuzzy
msgid "idle"
msgstr "datoteka"
-#: src/virsh.c:6423
+#: src/virsh.c:6348
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"
-#: src/virsh.c:6425
+#: src/virsh.c:6350
msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"
-#: src/virsh.c:6427
+#: src/virsh.c:6352
msgid "shut off"
msgstr "zaustavljeno"
-#: src/virsh.c:6429
+#: src/virsh.c:6354
msgid "crashed"
msgstr "krahiralo"
-#: src/virsh.c:6441
+#: src/virsh.c:6366
msgid "offline"
msgstr "van upotrebe"
-#: src/virsh.c:6460
+#: src/virsh.c:6385
msgid "no valid connection"
msgstr "nema ispravne veze"
-#: src/virsh.c:6507
+#: src/virsh.c:6432
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: greška: "
-#: src/virsh.c:6509
+#: src/virsh.c:6434
msgid "error: "
msgstr "greška: "
-#: src/virsh.c:6531 src/virsh.c:6543 src/virsh.c:6556
+#: src/virsh.c:6456 src/virsh.c:6468 src/virsh.c:6481
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %d bajtova"
-#: src/virsh.c:6570
+#: src/virsh.c:6495
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %lu bajtova"
-#: src/virsh.c:6599
+#: src/virsh.c:6524
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "neuspelo povezivanje sa hipervizorom"
-#: src/virsh.c:6631
+#: src/virsh.c:6556
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o datoteci dnevnika"
-#: src/virsh.c:6636
+#: src/virsh.c:6561
msgid "the log path is not a file"
msgstr "putanja dnevnika nije datoteka"
-#: src/virsh.c:6643
+#: src/virsh.c:6568
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"neuspelo otvaranje datoteke dnevnika. proverite putanju do datoteke dnevnika"
-#: src/virsh.c:6711
+#: src/virsh.c:6636
msgid "failed to write the log file"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke dnevnika"
-#: src/virsh.c:6726
+#: src/virsh.c:6651
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s"
-#: src/virsh.c:6903
+#: src/virsh.c:6828
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Neuspelo prekidanje veze sa hipervizorom"
-#: src/virsh.c:6921
+#: src/virsh.c:6843
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6617,7 +6638,7 @@ msgstr ""
"\n"
" naredbe (neinteraktivni režim):\n"
-#: src/virsh.c:6939
+#: src/virsh.c:6861
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -6627,12 +6648,17 @@ msgstr ""
" (navedite help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:7035
+#: src/virsh.c:6954
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija „-%c“. Pogledajte --help."
-#: src/virsh.c:7121
+#: src/virsh.c:6962
+#, c-format
+msgid "extra argument '%s'. See --help."
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:7044
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -6641,7 +6667,7 @@ msgstr ""
"Dobrodošli u %s, interaktivni terminal za virtualizaciju.\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:7124
+#: src/virsh.c:7047
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -6651,492 +6677,507 @@ msgstr ""
" „quit“ za izlaz\n"
"\n"
-#: src/virterror.c:243
+#: src/virterror.c:335
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"
-#: src/virterror.c:246
+#: src/virterror.c:338
msgid "error"
msgstr "greška"
-#: src/virterror.c:389
+#: src/virterror.c:408
msgid "No error message provided"
msgstr "Nije pružena poruka o grešci"
-#: src/virterror.c:444
+#: src/virterror.c:470
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "unutrašnja greška %s"
-#: src/virterror.c:446
+#: src/virterror.c:472
msgid "internal error"
msgstr "unutrašnja greška"
-#: src/virterror.c:453
+#: src/virterror.c:479
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "hipervizor ne podržava ovu funkciju"
-#: src/virterror.c:455
+#: src/virterror.c:481
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "hipervizor ne podržava ovu funkciju: %s"
-#: src/virterror.c:459
+#: src/virterror.c:485
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "ne mogu da se povežem sa hipervizorom"
-#: src/virterror.c:461
+#: src/virterror.c:487
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "ne mogu da se povežem sa %s"
-#: src/virterror.c:465
+#: src/virterror.c:491
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze u"
-#: src/virterror.c:467
+#: src/virterror.c:493
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze u %s"
-#: src/virterror.c:471
+#: src/virterror.c:497
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač domena u"
-#: src/virterror.c:473
+#: src/virterror.c:499
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domena u %s"
-#: src/virterror.c:477
+#: src/virterror.c:503
msgid "invalid argument in"
msgstr "neispravan argument u"
-#: src/virterror.c:479
+#: src/virterror.c:505
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "neispravan argument u %s"
-#: src/virterror.c:483
+#: src/virterror.c:509
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "neuspela radnja: %s"
-#: src/virterror.c:485
+#: src/virterror.c:511
msgid "operation failed"
msgstr "neuspela radnja"
-#: src/virterror.c:489
+#: src/virterror.c:515
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "neuspela GET radnja: %s"
-#: src/virterror.c:491
+#: src/virterror.c:517
msgid "GET operation failed"
msgstr "neuspela GET radnja"
-#: src/virterror.c:495
+#: src/virterror.c:521
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "neuspela POST radnja: %s"
-#: src/virterror.c:497
+#: src/virterror.c:523
msgid "POST operation failed"
msgstr "neuspela POST radnja"
-#: src/virterror.c:500
+#: src/virterror.c:526
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobijen nepoznat broj HTTP greške %d"
-#: src/virterror.c:504
+#: src/virterror.c:530
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nepoznat domaćin %s"
-#: src/virterror.c:506
+#: src/virterror.c:532
msgid "unknown host"
msgstr "nepoznat domaćin"
-#: src/virterror.c:510
+#: src/virterror.c:536
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz: %s"
-#: src/virterror.c:512
+#: src/virterror.c:538
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz"
-#: src/virterror.c:516
+#: src/virterror.c:542
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "ne mogu da upotrebim stavku Xen hipervizora"
-#: src/virterror.c:518
+#: src/virterror.c:544
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "ne mogu da upotrebim %s stavku Xen hipervizora"
-#: src/virterror.c:522
+#: src/virterror.c:548
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem"
-#: src/virterror.c:524
+#: src/virterror.c:550
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem %s"
-#: src/virterror.c:527
+#: src/virterror.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "neuspeo Xen syscall %s %d"
-#: src/virterror.c:531
+#: src/virterror.c:557
msgid "unknown OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS-a"
-#: src/virterror.c:533
+#: src/virterror.c:559
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS-a %s"
-#: src/virterror.c:536
+#: src/virterror.c:562
msgid "missing kernel information"
msgstr "nedostaju podaci o jezgru"
-#: src/virterror.c:540
+#: src/virterror.c:566
msgid "missing root device information"
msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju"
-#: src/virterror.c:542
+#: src/virterror.c:568
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju %s"
-#: src/virterror.c:546
+#: src/virterror.c:572
msgid "missing source information for device"
msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj"
-#: src/virterror.c:548
+#: src/virterror.c:574
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj %s"
-#: src/virterror.c:552
+#: src/virterror.c:578
msgid "missing target information for device"
msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj"
-#: src/virterror.c:554
+#: src/virterror.c:580
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj %s"
-#: src/virterror.c:558
+#: src/virterror.c:584
msgid "missing domain name information"
msgstr "nedostaju podaci o imenu domena"
-#: src/virterror.c:560
+#: src/virterror.c:586
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o imenu domena u %s"
-#: src/virterror.c:564
+#: src/virterror.c:590
msgid "missing operating system information"
msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu"
-#: src/virterror.c:566
+#: src/virterror.c:592
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu za %s"
-#: src/virterror.c:570
+#: src/virterror.c:596
msgid "missing devices information"
msgstr "nedostaju podaci o uređajima"
-#: src/virterror.c:572
+#: src/virterror.c:598
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređajima za %s"
-#: src/virterror.c:576
+#: src/virterror.c:602
msgid "too many drivers registered"
msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa"
-#: src/virterror.c:578
+#: src/virterror.c:604
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa u %s"
-#: src/virterror.c:582
+#: src/virterror.c:608
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "neuspeo poziv u biblioteci, verovatno nije podržan"
-#: src/virterror.c:584
+#: src/virterror.c:610
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "neuspeo poziv %s u biblioteci, verovatno nije podržan"
-#: src/virterror.c:588
+#: src/virterror.c:614
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML opis nije dobro oblikovan ili je neispravan"
-#: src/virterror.c:590
+#: src/virterror.c:616
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML opis za %s nije dobro oblikovan ili je neispravan"
-#: src/virterror.c:594
+#: src/virterror.c:620
msgid "this domain exists already"
msgstr "ovaj domen već postoji"
-#: src/virterror.c:596
+#: src/virterror.c:622
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domen %s već postoji"
-#: src/virterror.c:600
+#: src/virterror.c:626
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "radnja je zabranjena za pristup samo čitanja"
-#: src/virterror.c:602
+#: src/virterror.c:628
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "radnja %s je zabranjena za pristup samo čitanja"
-#: src/virterror.c:606
+#: src/virterror.c:632
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "neuspelo otvaranje datoteku podešavanja za čitanje"
-#: src/virterror.c:608
+#: src/virterror.c:634
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "neuspelo otvaranje %s za čitanje"
-#: src/virterror.c:612
+#: src/virterror.c:638
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "neuspelo čitanje datoteke podešavanja"
-#: src/virterror.c:614
+#: src/virterror.c:640
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "neuspelo čitanje %s datoteke podešavanja"
-#: src/virterror.c:618
+#: src/virterror.c:644
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "neuspelo tumačenje datoteke podešavanja"
-#: src/virterror.c:620
+#: src/virterror.c:646
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "neuspelo tumačenje %s datoteke podešavanja"
-#: src/virterror.c:624
+#: src/virterror.c:650
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja"
-#: src/virterror.c:626
+#: src/virterror.c:652
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja: %s"
-#: src/virterror.c:630
+#: src/virterror.c:656
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja"
-#: src/virterror.c:632
+#: src/virterror.c:658
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja: %s"
-#: src/virterror.c:636
+#: src/virterror.c:662
msgid "parser error"
msgstr "greška u raščlanjivanju"
-#: src/virterror.c:642
+#: src/virterror.c:668
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze u"
-#: src/virterror.c:644
+#: src/virterror.c:670
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze u %s"
-#: src/virterror.c:648
+#: src/virterror.c:674
msgid "this network exists already"
msgstr "ova mreža već postoji"
-#: src/virterror.c:650
+#: src/virterror.c:676
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "mreža %s već postoji"
-#: src/virterror.c:654
+#: src/virterror.c:680
msgid "system call error"
msgstr "greška u sistemskom pozivu"
-#: src/virterror.c:660
+#: src/virterror.c:686
msgid "RPC error"
msgstr "RPC greška"
-#: src/virterror.c:666
+#: src/virterror.c:692
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "greška u GNUTLS pozivu"
-#: src/virterror.c:672
+#: src/virterror.c:698
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Neuspelo pronalaženje mreže"
-#: src/virterror.c:674
+#: src/virterror.c:700
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Neuspelo pronalaženje mreže: %s"
-#: src/virterror.c:678
+#: src/virterror.c:704
msgid "Domain not found"
msgstr "Domen nije pronađen"
-#: src/virterror.c:680
+#: src/virterror.c:706
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domen nije pronađen: %s"
-#: src/virterror.c:684
+#: src/virterror.c:710
msgid "Network not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"
-#: src/virterror.c:686
+#: src/virterror.c:712
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
-#: src/virterror.c:690
+#: src/virterror.c:716
msgid "invalid MAC address"
msgstr "neispravna MAC adresa"
-#: src/virterror.c:692
+#: src/virterror.c:718
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "neispravna MAC adresa: %s"
-#: src/virterror.c:696
+#: src/virterror.c:722
msgid "authentication failed"
msgstr "neuspela autentifikacija"
-#: src/virterror.c:698
+#: src/virterror.c:724
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "neuspela autentifikacija: %s"
-#: src/virterror.c:702
+#: src/virterror.c:728
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Skladište nije pronađeno"
-#: src/virterror.c:704
+#: src/virterror.c:730
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Skladište nije pronađeno: %s"
-#: src/virterror.c:708
+#: src/virterror.c:734
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Disk za skladištenje nije pronađen"
-#: src/virterror.c:710
+#: src/virterror.c:736
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Disk za skladištenje nije pronađen: %s"
-#: src/virterror.c:714
+#: src/virterror.c:740
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač skladišta u"
-#: src/virterror.c:716
+#: src/virterror.c:742
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač skladišta u %s"
-#: src/virterror.c:720
+#: src/virterror.c:746
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač diska skladištenja u"
-#: src/virterror.c:722
+#: src/virterror.c:748
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač diska skladištenja veze u %s"
-#: src/virterror.c:726
+#: src/virterror.c:752
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta"
-#: src/virterror.c:728
+#: src/virterror.c:754
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta: %s"
-#: src/virterror.c:732
+#: src/virterror.c:758
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta"
-#: src/virterror.c:734
+#: src/virterror.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta: %s"
-#: src/virterror.c:738
+#: src/virterror.c:764
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "neispravan pokazivač diska skladištenja u"
-#: src/virterror.c:740
+#: src/virterror.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domena u %s"
-#: src/virterror.c:744
+#: src/virterror.c:770
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "uređaj nije pronađen: %s (%s)"
-#: src/virterror.c:746
+#: src/virterror.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "uređaj nije pronađen: %s (%s)"
-#: src/xen_inotify.c:152
+#: src/xen_inotify.c:131 src/xen_inotify.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parsing uuid %s"
+msgstr "uuid domena"
+
+#: src/xen_inotify.c:148
+#, c-format
+msgid "finding dom for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/xen_inotify.c:157
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""
-#: src/xen_inotify.c:221
+#: src/xen_inotify.c:238
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "zauzimam domen"
-#: src/xen_inotify.c:228 src/xen_inotify.c:316 src/xen_inotify.c:322
+#: src/xen_inotify.c:245 src/xen_inotify.c:331 src/xen_inotify.c:338
#, fuzzy
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "Greška u raščlanjivanju podešavanja mreže „%s“ : %s"
-#: src/xen_inotify.c:271
+#: src/xen_inotify.c:287
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""
-#: src/xen_inotify.c:305 src/xen_inotify.c:328
+#: src/xen_inotify.c:327 src/xen_inotify.c:350
msgid "looking up dom"
msgstr ""
-#: src/xen_inotify.c:371
+#: src/xen_inotify.c:388
#, fuzzy
msgid "failed to allocate configInfoList"
msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije za %s listu podešavanja"
-#: src/xen_inotify.c:394
+#: src/xen_inotify.c:411
#, fuzzy
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "Greška u raščlanjivanju podešavanja mreže „%s“ : %s"
-#: src/xen_inotify.c:403
+#: src/xen_inotify.c:420
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
+#: src/xen_inotify.c:431
+#, c-format
+msgid "adding watch on %s"
+msgstr ""
+
#: src/xen_internal.c:1284
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
@@ -7554,17 +7595,17 @@ msgstr "neuspelo rukovanje skladištenjem datoteke podešavanja"
msgid "unknown device"
msgstr "nepoznat uređaj"
-#: src/xm_internal.c:2717
+#: src/xm_internal.c:2715
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to check autostart link %s: %s"
msgstr "neuspelo brisanje veze automatskog pokretanja „%s“: %s"
-#: src/xm_internal.c:2746
+#: src/xm_internal.c:2744
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create link %s: %s"
msgstr "neuspelo pravljenje datoteke dnevnika %s: %s"
-#: src/xm_internal.c:2754
+#: src/xm_internal.c:2752
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove link %s: %s"
msgstr "neuspelo pravljenje datoteke dnevnika %s: %s"
@@ -7594,58 +7635,6 @@ msgstr "Nevažeći parametar za virXPathNodeSet()"
msgid "allocate string array size %lu"
msgstr "dodeli niz znakova"
-#: src/xmlrpc.c:53
-msgid "allocate value"
-msgstr "dodeli vrednost"
-
-#: src/xmlrpc.c:65
-msgid "copying node content"
-msgstr "umnožavam sadržaj čvora"
-
-#: src/xmlrpc.c:162
-msgid "allocate value array"
-msgstr "zauzimam niz vrednosti"
-
-#: src/xmlrpc.c:185
-msgid "allocate dict"
-msgstr "dodeli dict"
-
-#: src/xmlrpc.c:196
-msgid "unexpected dict node"
-msgstr "neočekivan dict čvor"
-
-#: src/xmlrpc.c:267
-msgid "unexpected value node"
-msgstr "neočekivan čvor vrednosti"
-
-#: src/xmlrpc.c:427
-msgid "send request"
-msgstr "pošalji zahtev"
-
-#: src/xmlrpc.c:433
-msgid "unexpected mime type"
-msgstr "neočekivana mime vrsta"
-
-#: src/xmlrpc.c:439
-msgid "allocate response"
-msgstr "dodeli odgovor"
-
-#: src/xmlrpc.c:446 src/xmlrpc.c:508
-msgid "read response"
-msgstr "pročitaj odgovor"
-
-#: src/xmlrpc.c:478
-msgid "allocate string array"
-msgstr "dodeli niz znakova"
-
-#: src/xmlrpc.c:601
-msgid "parse server response failed"
-msgstr "neuspeo odgovor servera tumačenja"
-
-#: src/xmlrpc.c:662
-msgid "allocate new context"
-msgstr "zauzmi novi kontekst"
-
#: src/xs_internal.c:308
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "neuspelo povezivanje sa Xen skladištem"
@@ -7678,11 +7667,106 @@ msgstr "skladište je već aktivno"
msgid "reallocating list"
msgstr "zauzimam domen"
-#: src/xs_internal.c:1197 src/xs_internal.c:1281
+#: src/xs_internal.c:1197 src/xs_internal.c:1275
#, fuzzy
msgid "failed to allocate domids"
msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
+#~ msgid "xdr_remote_message_header"
+#~ msgstr "xdr_remote_message_header"
+
+#~ msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
+#~ msgstr "interna greška - funkcija dispatch je vratila neispravan kod %d"
+
+#~ msgid "dummy length"
+#~ msgstr "lažna dužina"
+
+#~ msgid "serialise reply header"
+#~ msgstr "serializuj zaglavlje odgovora"
+
+#~ msgid "serialise return struct"
+#~ msgstr "serializuj strukturu odgovora"
+
+#~ msgid "serialise return error"
+#~ msgstr "serializuj grešku odgovora"
+
+#~ msgid "xdr_setpos"
+#~ msgstr "xdr_setpos"
+
+#~ msgid "serialise return length"
+#~ msgstr "serializuj dužinu odgovora"
+
+#~ msgid "domain not found"
+#~ msgstr "domen nije pronađen"
+
+#~ msgid "network not found"
+#~ msgstr "Mreža nije pronađena"
+
+#~ msgid "storage_pool not found"
+#~ msgstr "storage_pool nije pronađen"
+
+#~ msgid "storage_vol not found"
+#~ msgstr "storage_vol nije pronađen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Client"
+#~ msgstr "neispravan uuid element"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xdr_int failed (1)"
+#~ msgstr "xdr_int (reč dužine)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xdr_setpos failed"
+#~ msgstr "xdr_setpos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xdr_int failed (2)"
+#~ msgstr "xdr_int (reč dužine)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
+#~ msgstr "nema dovoljno memorije u asprintf"
+
+#~ msgid "allocate value"
+#~ msgstr "dodeli vrednost"
+
+#~ msgid "copying node content"
+#~ msgstr "umnožavam sadržaj čvora"
+
+#~ msgid "allocate value array"
+#~ msgstr "zauzimam niz vrednosti"
+
+#~ msgid "allocate dict"
+#~ msgstr "dodeli dict"
+
+#~ msgid "unexpected dict node"
+#~ msgstr "neočekivan dict čvor"
+
+#~ msgid "unexpected value node"
+#~ msgstr "neočekivan čvor vrednosti"
+
+#~ msgid "send request"
+#~ msgstr "pošalji zahtev"
+
+#~ msgid "unexpected mime type"
+#~ msgstr "neočekivana mime vrsta"
+
+#~ msgid "allocate response"
+#~ msgstr "dodeli odgovor"
+
+#~ msgid "read response"
+#~ msgstr "pročitaj odgovor"
+
+#~ msgid "allocate string array"
+#~ msgstr "dodeli niz znakova"
+
+#~ msgid "parse server response failed"
+#~ msgstr "neuspeo odgovor servera tumačenja"
+
+#~ msgid "allocate new context"
+#~ msgstr "zauzmi novi kontekst"
+
#~ msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
#~ msgstr "Primljen je signal %d, prosleđujem upravljačkim programima"
@@ -7792,9 +7876,6 @@ msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
#~ msgid "invalid domain type attribute"
#~ msgstr "neispravna osobina vrste domena"
-#~ msgid "invalid domain name"
-#~ msgstr "neispravan naziv domena"
-
#~ msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
#~ msgstr "VPS ID Greška (mora biti ceo broj veći od 100"
@@ -7933,9 +8014,6 @@ msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
#~ msgid "failed to allocate space for sound dev"
#~ msgstr "neuspelo dodeljivanje prostora za zvučni uređaj"
-#~ msgid "failed to allocate space for vm string"
-#~ msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za vm niz znakova"
-
#~ msgid "failed to allocate space for range string"
#~ msgstr "neuspelo zauzimanje prostora za opseg niza znakova"
@@ -8027,9 +8105,6 @@ msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "domen"
-#~ msgid "domain uuid"
-#~ msgstr "uuid domena"
-
#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "memorija domena"