diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-04-24 14:04:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-04-24 14:04:54 +0000 |
commit | 9cae1d5ed66b759fa33d8381c0de9dc6fdedaea8 (patch) | |
tree | 62ae9fdabc136e2e5bd1483df5acea90531ea1eb /po/pt.po | |
parent | Add virNodeDeviceCreateXML / virNodeDeviceDestroy boilerplate public API and ... (diff) | |
download | libvirt-9cae1d5ed66b759fa33d8381c0de9dc6fdedaea8.tar.gz libvirt-9cae1d5ed66b759fa33d8381c0de9dc6fdedaea8.tar.bz2 libvirt-9cae1d5ed66b759fa33d8381c0de9dc6fdedaea8.zip |
release of 0.6.3v0.6.3LIBVIRT_0_6_3
* NEWS configure.in libvirt.spec.in docs/*: release of 0.6.3
* po/*: regenerated
* src/libvirt.c src/virterror.c: fixed some function comments
Daniel
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 524 |
1 files changed, 262 insertions, 262 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-24 12:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-24 15:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-21 18:54+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Não foi possível reservar memória" #: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:522 #: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:453 -#: src/qemu_driver.c:430 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5780 +#: src/qemu_driver.c:430 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5833 #: src/storage_conf.c:1304 src/test.c:235 src/test.c:363 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "" msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2600 src/remote_internal.c:5111 +#: qemud/remote.c:2600 src/remote_internal.c:5164 #, c-format msgid "Cannot resolve address %d: %s" msgstr "" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" msgid "cannot allocate mechlist" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2793 src/remote_internal.c:5607 +#: qemud/remote.c:2793 src/remote_internal.c:5660 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "" @@ -783,12 +783,12 @@ msgstr "" #: qemud/remote.c:4120 qemud/remote.c:4150 qemud/remote.c:4191 #: qemud/remote.c:4219 qemud/remote.c:4261 qemud/remote.c:4287 -#: qemud/remote.c:4313 +#: qemud/remote.c:4313 qemud/remote.c:4361 #, fuzzy msgid "node_device not found" msgstr "O domínio não foi encontrado" -#: qemud/remote.c:4341 +#: qemud/remote.c:4389 #, fuzzy msgid "unexpected async event method call" msgstr "nó inesperado do dicionário" @@ -1382,12 +1382,12 @@ msgstr "tipo MIME inesperado" msgid "unexpected char type %d" msgstr "tipo MIME inesperado" -#: src/domain_conf.c:3176 src/xend_internal.c:5498 +#: src/domain_conf.c:3176 src/xend_internal.c:5492 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "nó inesperado do dicionário" -#: src/domain_conf.c:3196 src/xend_internal.c:5520 +#: src/domain_conf.c:3196 src/xend_internal.c:5514 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "tipo MIME inesperado" @@ -1501,51 +1501,51 @@ msgstr "" msgid "could not parse connection URI" msgstr "não foi possível processar o URI da ligação" -#: src/libvirt.c:2050 +#: src/libvirt.c:2054 #, fuzzy msgid "cannot get working directory" msgstr "anexar a interface de rede" -#: src/libvirt.c:2057 src/libvirt.c:2133 +#: src/libvirt.c:2061 src/libvirt.c:2137 msgid "path too long" msgstr "" -#: src/libvirt.c:2126 +#: src/libvirt.c:2130 #, fuzzy msgid "cannot get current directory" msgstr "Não é possível verificar o Tamanho de Memória actual" -#: src/libvirt.c:2626 +#: src/libvirt.c:2630 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" -#: src/libvirt.c:2767 +#: src/libvirt.c:2771 #, fuzzy msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "informação do domínio incompleta, o 'domid' não é numérico" -#: src/libvirt.c:2796 +#: src/libvirt.c:2800 #, fuzzy msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "informação do domínio incompleta, o 'domid' não é numérico" -#: src/libvirt.c:3521 +#: src/libvirt.c:3525 msgid "path is NULL" msgstr "" -#: src/libvirt.c:3527 +#: src/libvirt.c:3531 msgid "flags must be zero" msgstr "" -#: src/libvirt.c:3534 +#: src/libvirt.c:3538 msgid "buffer is NULL" msgstr "" -#: src/libvirt.c:3633 +#: src/libvirt.c:3637 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL" msgstr "" -#: src/libvirt.c:3640 +#: src/libvirt.c:3644 msgid "buffer is NULL but size is non-zero" msgstr "" @@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "" msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:814 +#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "Não foi possível aceder ao '%s': %s" @@ -3879,214 +3879,214 @@ msgstr "estão demasiados controladores registados" msgid "too many capability names received" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5030 +#: src/remote_internal.c:5083 #, fuzzy, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "a autenticação falhou: %s" -#: src/remote_internal.c:5040 +#: src/remote_internal.c:5093 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5081 +#: src/remote_internal.c:5134 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "a autenticação falhou" -#: src/remote_internal.c:5326 +#: src/remote_internal.c:5379 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "não foi possível serializar a Expr-S: %s" -#: src/remote_internal.c:5335 +#: src/remote_internal.c:5388 #, fuzzy msgid "failed to get sock address" msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %s %s" -#: src/remote_internal.c:5345 +#: src/remote_internal.c:5398 #, fuzzy msgid "failed to get peer address" msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" -#: src/remote_internal.c:5370 +#: src/remote_internal.c:5423 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "Não foi possível criar o domínio inactivo %s\n" -#: src/remote_internal.c:5383 +#: src/remote_internal.c:5436 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5393 +#: src/remote_internal.c:5446 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5412 +#: src/remote_internal.c:5465 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5431 +#: src/remote_internal.c:5484 #, fuzzy, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "esta função não é suportada pelo supervisor" -#: src/remote_internal.c:5450 +#: src/remote_internal.c:5503 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %s" -#: src/remote_internal.c:5468 src/remote_internal.c:5546 +#: src/remote_internal.c:5521 src/remote_internal.c:5599 #, fuzzy msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "não foi possível gravar o conteúdo" -#: src/remote_internal.c:5492 +#: src/remote_internal.c:5545 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5532 +#: src/remote_internal.c:5585 #, fuzzy, c-format msgid "Failed SASL step: %d (%s)" msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %s" -#: src/remote_internal.c:5616 +#: src/remote_internal.c:5669 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5671 +#: src/remote_internal.c:5724 #, fuzzy msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "Não foi possível ligar ao supervisor" -#: src/remote_internal.c:5705 +#: src/remote_internal.c:5758 msgid "no event support" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5710 +#: src/remote_internal.c:5763 msgid "adding cb to list" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5739 +#: src/remote_internal.c:5792 msgid "removing cb fron list" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5801 +#: src/remote_internal.c:5854 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5807 +#: src/remote_internal.c:5860 msgid "marshalling args" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5824 +#: src/remote_internal.c:5877 msgid "xdr_u_int (length word)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:5870 +#: src/remote_internal.c:5923 #, fuzzy msgid "cannot send data" msgstr "lista de domínios do nó" -#: src/remote_internal.c:5901 +#: src/remote_internal.c:5954 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read from TLS socket %s" msgstr "Não foi possível ler do 'socket' %d\n" -#: src/remote_internal.c:5906 src/remote_internal.c:5924 +#: src/remote_internal.c:5959 src/remote_internal.c:5977 #, fuzzy msgid "server closed connection" msgstr "ligação apenas para leitura" -#: src/remote_internal.c:5920 +#: src/remote_internal.c:5973 #, fuzzy msgid "cannot recv data" msgstr "lista de domínios do nó" -#: src/remote_internal.c:5953 +#: src/remote_internal.c:6006 #, fuzzy, c-format msgid "failed to encode SASL data: %s" msgstr "Não foi possível criar o XML" -#: src/remote_internal.c:6051 +#: src/remote_internal.c:6104 #, fuzzy, c-format msgid "failed to decode SASL data: %s" msgstr "não foi possível obter a rede '%s'" -#: src/remote_internal.c:6125 +#: src/remote_internal.c:6178 msgid "xdr_u_int (length word, reply)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:6132 +#: src/remote_internal.c:6185 msgid "packet received from server too small" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:6141 +#: src/remote_internal.c:6194 msgid "packet received from server too large" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:6165 +#: src/remote_internal.c:6218 #, fuzzy msgid "invalid header in reply" msgstr "argumento inválido em %s" -#: src/remote_internal.c:6174 +#: src/remote_internal.c:6227 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:6182 +#: src/remote_internal.c:6235 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:6199 +#: src/remote_internal.c:6252 #, c-format msgid "got unexpected RPC call %d from server" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:6217 +#: src/remote_internal.c:6270 #, c-format msgid "no call waiting for reply with serial %d" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:6227 +#: src/remote_internal.c:6280 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:6241 +#: src/remote_internal.c:6294 msgid "unmarshalling ret" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:6252 +#: src/remote_internal.c:6305 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:6262 +#: src/remote_internal.c:6315 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:6368 +#: src/remote_internal.c:6421 #, fuzzy msgid "poll on socket failed" msgstr "a operação falhou" -#: src/remote_internal.c:6429 +#: src/remote_internal.c:6482 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:6531 +#: src/remote_internal.c:6584 #, fuzzy msgid "failed to wait on condition" msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %s" -#: src/remote_internal.c:6631 +#: src/remote_internal.c:6684 msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret" msgstr "" @@ -7700,482 +7700,482 @@ msgstr "" " 'quit' para sair\n" "\n" -#: src/virterror.c:198 +#: src/virterror.c:205 #, fuzzy msgid "Unknown failure" msgstr "Desconhecido" -#: src/virterror.c:512 +#: src/virterror.c:519 msgid "warning" msgstr "atenção" -#: src/virterror.c:515 +#: src/virterror.c:522 msgid "error" msgstr "erro" -#: src/virterror.c:637 +#: src/virterror.c:648 msgid "No error message provided" msgstr "Não foi indicada nenhuma mensagem de erro" -#: src/virterror.c:700 +#: src/virterror.c:711 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "erro interno %s" -#: src/virterror.c:702 +#: src/virterror.c:713 msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#: src/virterror.c:705 +#: src/virterror.c:716 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: src/virterror.c:709 +#: src/virterror.c:720 msgid "this function is not supported by the hypervisor" msgstr "esta função não é suportada pelo supervisor" -#: src/virterror.c:711 +#: src/virterror.c:722 #, c-format msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s" msgstr "esta função não é suportada pelo supervisor: %s" -#: src/virterror.c:715 +#: src/virterror.c:726 msgid "could not connect to hypervisor" msgstr "não foi possível ligar ao supervisor" -#: src/virterror.c:717 +#: src/virterror.c:728 #, c-format msgid "could not connect to %s" msgstr "não foi possível ligar a %s" -#: src/virterror.c:721 +#: src/virterror.c:732 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "ponteiro de ligação inválido em" -#: src/virterror.c:723 +#: src/virterror.c:734 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "ponteiro de ligação inválido em %s" -#: src/virterror.c:727 +#: src/virterror.c:738 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "ponteiro do domínio inválido em" -#: src/virterror.c:729 +#: src/virterror.c:740 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "ponteiro do domínio inválido em %s" -#: src/virterror.c:733 +#: src/virterror.c:744 msgid "invalid argument in" msgstr "argumento inválido em" -#: src/virterror.c:735 +#: src/virterror.c:746 #, c-format msgid "invalid argument in %s" msgstr "argumento inválido em %s" -#: src/virterror.c:739 +#: src/virterror.c:750 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "a operação falhou: %s" -#: src/virterror.c:741 +#: src/virterror.c:752 msgid "operation failed" msgstr "a operação falhou" -#: src/virterror.c:745 +#: src/virterror.c:756 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "A operação GET falhou: %s" -#: src/virterror.c:747 +#: src/virterror.c:758 msgid "GET operation failed" msgstr "A operação GET falhou" -#: src/virterror.c:751 +#: src/virterror.c:762 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "A operação POST falhou: %s" -#: src/virterror.c:753 +#: src/virterror.c:764 msgid "POST operation failed" msgstr "A operação POST falhou" -#: src/virterror.c:756 +#: src/virterror.c:767 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "obteve-se um código de erro de HTTP desconhecido %d" -#: src/virterror.c:760 +#: src/virterror.c:771 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "máquina desconhecida %s" -#: src/virterror.c:762 +#: src/virterror.c:773 msgid "unknown host" msgstr "máquina desconhecida" -#: src/virterror.c:766 +#: src/virterror.c:777 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "não foi possível serializar a Expr-S: %s" -#: src/virterror.c:768 +#: src/virterror.c:779 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "não foi possível serializar a Expr-S" -#: src/virterror.c:772 +#: src/virterror.c:783 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "não foi possível usar o item do supervisor do Xen" -#: src/virterror.c:774 +#: src/virterror.c:785 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "não foi possível usar o item %s do supervisor do Xen" -#: src/virterror.c:778 +#: src/virterror.c:789 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen" -#: src/virterror.c:780 +#: src/virterror.c:791 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %s" -#: src/virterror.c:783 +#: src/virterror.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "a chamada %s %d do Xen falhou" -#: src/virterror.c:787 +#: src/virterror.c:798 msgid "unknown OS type" msgstr "tipo de SO desconhecido" -#: src/virterror.c:789 +#: src/virterror.c:800 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "tipo de SO desconhecido %s" -#: src/virterror.c:792 +#: src/virterror.c:803 msgid "missing kernel information" msgstr "falta a informação do 'kernel'" -#: src/virterror.c:796 +#: src/virterror.c:807 msgid "missing root device information" msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz" -#: src/virterror.c:798 +#: src/virterror.c:809 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz em %s" -#: src/virterror.c:802 +#: src/virterror.c:813 msgid "missing source information for device" msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" -#: src/virterror.c:804 +#: src/virterror.c:815 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "falta a informação de origem do dispositivo %s" -#: src/virterror.c:808 +#: src/virterror.c:819 msgid "missing target information for device" msgstr "falta a informação do destino do dispositivo" -#: src/virterror.c:810 +#: src/virterror.c:821 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "falta a informação do destino do dispositivo %s" -#: src/virterror.c:814 +#: src/virterror.c:825 msgid "missing domain name information" msgstr "falta a informação do nome do domínio" -#: src/virterror.c:816 +#: src/virterror.c:827 #, c-format msgid "missing domain name information in %s" msgstr "falta a informação do nome do domínio em %s" -#: src/virterror.c:820 +#: src/virterror.c:831 msgid "missing operating system information" msgstr "falta a informação do sistema operativo" -#: src/virterror.c:822 +#: src/virterror.c:833 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "falta a informação do sistema operativo em %s" -#: src/virterror.c:826 +#: src/virterror.c:837 msgid "missing devices information" msgstr "falta a informação dos dispositivos" -#: src/virterror.c:828 +#: src/virterror.c:839 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "falta a informação dos dispositivos em %s" -#: src/virterror.c:832 +#: src/virterror.c:843 msgid "too many drivers registered" msgstr "estão demasiados controladores registados" -#: src/virterror.c:834 +#: src/virterror.c:845 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "estão demasiados controladores registados em %s" -#: src/virterror.c:838 +#: src/virterror.c:849 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "a chamada da biblioteca falhou, talvez por não ser suportada" -#: src/virterror.c:840 +#: src/virterror.c:851 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "a chamada da biblioteca %s falhou, talvez por não ser suportada" -#: src/virterror.c:844 +#: src/virterror.c:855 msgid "XML description not well formed or invalid" msgstr "a descrição em XML não está bem formatada ou é inválida" -#: src/virterror.c:846 +#: src/virterror.c:857 #, c-format msgid "XML description for %s is not well formed or invalid" msgstr "a descrição em XML do %s não está bem formatada ou é inválida" -#: src/virterror.c:850 +#: src/virterror.c:861 msgid "this domain exists already" msgstr "este domínio já existe" -#: src/virterror.c:852 +#: src/virterror.c:863 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "o domínio %s já existe" -#: src/virterror.c:856 +#: src/virterror.c:867 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "a operação é proibida para o acesso apenas para leitura" -#: src/virterror.c:858 +#: src/virterror.c:869 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "a operação %s é proibida para o acesso apenas para leitura" -#: src/virterror.c:862 +#: src/virterror.c:873 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro de configuração para leitura" -#: src/virterror.c:864 +#: src/virterror.c:875 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "não foi possível aceder ao %s para leitura" -#: src/virterror.c:868 +#: src/virterror.c:879 msgid "failed to read configuration file" msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração" -#: src/virterror.c:870 +#: src/virterror.c:881 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %s" -#: src/virterror.c:874 +#: src/virterror.c:885 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração" -#: src/virterror.c:876 +#: src/virterror.c:887 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %s" -#: src/virterror.c:880 +#: src/virterror.c:891 msgid "configuration file syntax error" msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração" -#: src/virterror.c:882 +#: src/virterror.c:893 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração: %s" -#: src/virterror.c:886 +#: src/virterror.c:897 msgid "failed to write configuration file" msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração" -#: src/virterror.c:888 +#: src/virterror.c:899 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração: %s" -#: src/virterror.c:892 +#: src/virterror.c:903 msgid "parser error" msgstr "erro de processamento" -#: src/virterror.c:898 +#: src/virterror.c:909 msgid "invalid network pointer in" msgstr "ponteiro de rede inválido em" -#: src/virterror.c:900 +#: src/virterror.c:911 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "ponteiro de rede inválido em %s" -#: src/virterror.c:904 +#: src/virterror.c:915 msgid "this network exists already" msgstr "esta rede já existe" -#: src/virterror.c:906 +#: src/virterror.c:917 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "a rede %s já existe" -#: src/virterror.c:910 +#: src/virterror.c:921 msgid "system call error" msgstr "erro na chamada do sistema" -#: src/virterror.c:916 +#: src/virterror.c:927 msgid "RPC error" msgstr "erro de RPC" -#: src/virterror.c:922 +#: src/virterror.c:933 msgid "GNUTLS call error" msgstr "erro na chamada do GNUTLS" -#: src/virterror.c:928 +#: src/virterror.c:939 msgid "Failed to find the network" msgstr "Não foi possível encontrar a rede" -#: src/virterror.c:930 +#: src/virterror.c:941 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %s" -#: src/virterror.c:934 +#: src/virterror.c:945 msgid "Domain not found" msgstr "O domínio não foi encontrado" -#: src/virterror.c:936 +#: src/virterror.c:947 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "O domínio não foi encontrado: %s" -#: src/virterror.c:940 +#: src/virterror.c:951 msgid "Network not found" msgstr "A rede não foi encontrada" -#: src/virterror.c:942 +#: src/virterror.c:953 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "A rede não foi encontrada: %s" -#: src/virterror.c:946 +#: src/virterror.c:957 #, fuzzy msgid "invalid MAC address" msgstr "endereço MAC inválido" -#: src/virterror.c:948 +#: src/virterror.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "endereço MAC inválido: %s" -#: src/virterror.c:952 +#: src/virterror.c:963 msgid "authentication failed" msgstr "a autenticação falhou" -#: src/virterror.c:954 +#: src/virterror.c:965 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "a autenticação falhou: %s" -#: src/virterror.c:958 +#: src/virterror.c:969 #, fuzzy msgid "Storage pool not found" msgstr "A rede não foi encontrada" -#: src/virterror.c:960 +#: src/virterror.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "A rede não foi encontrada: %s" -#: src/virterror.c:964 +#: src/virterror.c:975 #, fuzzy msgid "Storage volume not found" msgstr "A rede não foi encontrada" -#: src/virterror.c:966 +#: src/virterror.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "A rede não foi encontrada: %s" -#: src/virterror.c:970 +#: src/virterror.c:981 #, fuzzy msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "ponteiro de rede inválido em" -#: src/virterror.c:972 +#: src/virterror.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "ponteiro de rede inválido em %s" -#: src/virterror.c:976 +#: src/virterror.c:987 #, fuzzy msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "ponteiro de rede inválido em" -#: src/virterror.c:978 +#: src/virterror.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "ponteiro de rede inválido em %s" -#: src/virterror.c:982 +#: src/virterror.c:993 #, fuzzy msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Não foi possível encontrar a rede" -#: src/virterror.c:984 +#: src/virterror.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %s" -#: src/virterror.c:988 +#: src/virterror.c:999 #, fuzzy msgid "Failed to find a node driver" msgstr "Não foi possível encontrar a rede" -#: src/virterror.c:990 +#: src/virterror.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %s" -#: src/virterror.c:994 +#: src/virterror.c:1005 #, fuzzy msgid "invalid node device pointer" msgstr "ponteiro do domínio inválido em" -#: src/virterror.c:996 +#: src/virterror.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "ponteiro do domínio inválido em %s" -#: src/virterror.c:1000 +#: src/virterror.c:1011 #, fuzzy msgid "Node device not found" msgstr "O domínio não foi encontrado" -#: src/virterror.c:1002 +#: src/virterror.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "O domínio não foi encontrado: %s" -#: src/virterror.c:1006 +#: src/virterror.c:1017 #, fuzzy msgid "Security model not found" msgstr "A rede não foi encontrada" -#: src/virterror.c:1008 +#: src/virterror.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "A rede não foi encontrada: %s" -#: src/virterror.c:1071 +#: src/virterror.c:1082 #, fuzzy msgid "internal error: buffer too small" msgstr "erro interno %s" @@ -8257,374 +8257,374 @@ msgstr "tipo do dispositivo de destino" msgid "cannot initialise mutex" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:133 +#: src/xend_internal.c:127 #, fuzzy msgid "failed to create a socket" msgstr "não foi possível reservar um nó" -#: src/xend_internal.c:156 +#: src/xend_internal.c:150 #, fuzzy msgid "failed to connect to xend" msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen" -#: src/xend_internal.c:203 src/xend_internal.c:206 +#: src/xend_internal.c:197 src/xend_internal.c:200 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "não foi possível ler do Servidor do Xen" -#: src/xend_internal.c:394 +#: src/xend_internal.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %s" -#: src/xend_internal.c:445 src/xend_internal.c:448 src/xend_internal.c:456 +#: src/xend_internal.c:439 src/xend_internal.c:442 src/xend_internal.c:450 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:851 +#: src/xend_internal.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "não foi possível ligar a %s" -#: src/xend_internal.c:969 +#: src/xend_internal.c:963 msgid "failed to urlencode the create S-Expr" msgstr "não foi possível codificar o URL da Expr-S da criação" -#: src/xend_internal.c:1010 +#: src/xend_internal.c:1004 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "informação do domínio incompleta, falta o 'domid'" -#: src/xend_internal.c:1016 +#: src/xend_internal.c:1010 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "informação do domínio incompleta, o 'domid' não é numérico" -#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068 +#: src/xend_internal.c:1015 src/xend_internal.c:1062 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "informação do domínio incompleta, falta o 'uuid'" -#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2325 src/xend_internal.c:2332 +#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2319 src/xend_internal.c:2326 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "informação do domínio incompleta, falta o nome" -#: src/xend_internal.c:1149 +#: src/xend_internal.c:1143 #, fuzzy msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "informação do domínio incompleta, falta o nome" -#: src/xend_internal.c:1203 +#: src/xend_internal.c:1197 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "" "informação do domínio incompleta, falta o 'kernel' & o gestor de arranque" -#: src/xend_internal.c:1267 +#: src/xend_internal.c:1261 #, fuzzy msgid "Unknown char device type" msgstr "tipo do dispositivo de destino" -#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357 -#: src/xend_internal.c:1495 src/xend_internal.c:1523 src/xend_internal.c:1539 +#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1335 src/xend_internal.c:1351 +#: src/xend_internal.c:1489 src/xend_internal.c:1517 src/xend_internal.c:1533 msgid "malformed char device string" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:1468 +#: src/xend_internal.c:1462 #, fuzzy, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "tipo de SO desconhecido %s" -#: src/xend_internal.c:1630 +#: src/xend_internal.c:1624 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "informação do domínio incompleta, o 'vbd' não tem dispositivo" -#: src/xend_internal.c:1641 +#: src/xend_internal.c:1635 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "informação do domínio incompleta, o 'vbd' não tem origem" -#: src/xend_internal.c:1650 +#: src/xend_internal.c:1644 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "" "não é possível processar o nome do ficheiro 'vbd', falta o nome do " "controlador" -#: src/xend_internal.c:1665 +#: src/xend_internal.c:1659 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "" "não é possível processar o nome do ficheiro 'vbd', falta o tipo do " "controlador" -#: src/xend_internal.c:1821 +#: src/xend_internal.c:1815 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:1902 +#: src/xend_internal.c:1896 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected sound model %s" msgstr "nó inesperado do dicionário" -#: src/xend_internal.c:2087 +#: src/xend_internal.c:2081 #, fuzzy, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "tipo de SO desconhecido %s" -#: src/xend_internal.c:2210 +#: src/xend_internal.c:2204 #, fuzzy msgid "missing PCI domain" msgstr "suspender um domínio" -#: src/xend_internal.c:2215 +#: src/xend_internal.c:2209 #, fuzzy msgid "missing PCI bus" msgstr "falta o \"" -#: src/xend_internal.c:2220 +#: src/xend_internal.c:2214 #, fuzzy msgid "missing PCI slot" msgstr "falta o \"" -#: src/xend_internal.c:2225 +#: src/xend_internal.c:2219 #, fuzzy msgid "missing PCI func" msgstr "falta o \"" -#: src/xend_internal.c:2231 +#: src/xend_internal.c:2225 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "tipo do dispositivo de destino" -#: src/xend_internal.c:2236 +#: src/xend_internal.c:2230 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "endereço MAC inválido: %s" -#: src/xend_internal.c:2241 +#: src/xend_internal.c:2235 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "não foi possível processar o URI da ligação" -#: src/xend_internal.c:2246 +#: src/xend_internal.c:2240 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "não foi possível processar o URI da ligação" -#: src/xend_internal.c:2312 +#: src/xend_internal.c:2306 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "informação do domínio incompleta, falta o ID" -#: src/xend_internal.c:2380 +#: src/xend_internal.c:2374 #, fuzzy, c-format msgid "invalid CPU mask %s" msgstr "endereço MAC inválido: %s" -#: src/xend_internal.c:2391 src/xend_internal.c:2401 src/xend_internal.c:2411 +#: src/xend_internal.c:2385 src/xend_internal.c:2395 src/xend_internal.c:2405 #, fuzzy, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "tipo de SO desconhecido %s" -#: src/xend_internal.c:2795 +#: src/xend_internal.c:2789 msgid "topology syntax error" msgstr "erro de sintaxe da topologia" -#: src/xend_internal.c:2859 +#: src/xend_internal.c:2853 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "não foi possível processar a informação do domínio do Xend" -#: src/xend_internal.c:2980 src/xend_internal.c:3007 src/xend_internal.c:3035 -#: src/xend_internal.c:3064 src/xend_internal.c:3095 src/xend_internal.c:3170 -#: src/xend_internal.c:3207 +#: src/xend_internal.c:2974 src/xend_internal.c:3001 src/xend_internal.c:3029 +#: src/xend_internal.c:3058 src/xend_internal.c:3089 src/xend_internal.c:3164 +#: src/xend_internal.c:3201 #, fuzzy, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "O domínio ainda está em execução" -#: src/xend_internal.c:3365 +#: src/xend_internal.c:3359 msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4093 src/xend_internal.c:4100 +#: src/xend_internal.c:4087 src/xend_internal.c:4094 #, fuzzy msgid "unsupported device type" msgstr "tipo do dispositivo de destino" -#: src/xend_internal.c:4205 +#: src/xend_internal.c:4199 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4246 +#: src/xend_internal.c:4240 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4254 +#: src/xend_internal.c:4248 #, fuzzy msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "nó inesperado do valor" -#: src/xend_internal.c:4265 +#: src/xend_internal.c:4259 #, fuzzy msgid "no memory" msgstr "memória do nó" -#: src/xend_internal.c:4271 +#: src/xend_internal.c:4265 #, fuzzy msgid "sexpr2string failed" msgstr "a operação falhou" -#: src/xend_internal.c:4276 +#: src/xend_internal.c:4270 #, fuzzy msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "Não foi possível remover a definição da rede %s" -#: src/xend_internal.c:4281 +#: src/xend_internal.c:4275 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4312 +#: src/xend_internal.c:4306 #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve name %s" msgstr "Não foi possível aceder ao '%s': %s" -#: src/xend_internal.c:4348 +#: src/xend_internal.c:4342 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4358 +#: src/xend_internal.c:4352 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4370 +#: src/xend_internal.c:4364 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4383 +#: src/xend_internal.c:4377 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4388 +#: src/xend_internal.c:4382 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4395 +#: src/xend_internal.c:4389 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4415 +#: src/xend_internal.c:4409 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4471 +#: src/xend_internal.c:4465 #, fuzzy msgid "failed to parse domain description" msgstr "não foi possível processar a informação do domínio do Xend" -#: src/xend_internal.c:4477 +#: src/xend_internal.c:4471 #, fuzzy msgid "failed to build sexpr" msgstr "não foi possível serializar a Expr-S" -#: src/xend_internal.c:4487 +#: src/xend_internal.c:4481 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "Não foi possível criar o domínio inactivo %s\n" -#: src/xend_internal.c:4643 src/xend_internal.c:4719 src/xend_internal.c:4809 +#: src/xend_internal.c:4637 src/xend_internal.c:4713 src/xend_internal.c:4803 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4655 +#: src/xend_internal.c:4649 #, fuzzy msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "informação do domínio incompleta, falta o nome" -#: src/xend_internal.c:4661 src/xend_internal.c:4668 +#: src/xend_internal.c:4655 src/xend_internal.c:4662 msgid "strdup failed" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4673 src/xend_internal.c:4767 src/xend_internal.c:4879 +#: src/xend_internal.c:4667 src/xend_internal.c:4761 src/xend_internal.c:4873 #, fuzzy msgid "Unknown scheduler" msgstr "Escalonamento" -#: src/xend_internal.c:4732 src/xend_internal.c:4822 +#: src/xend_internal.c:4726 src/xend_internal.c:4816 #, fuzzy msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "não foi possível obter o nome da máquina" -#: src/xend_internal.c:4745 src/xend_internal.c:4858 +#: src/xend_internal.c:4739 src/xend_internal.c:4852 #, fuzzy msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "informação do domínio incompleta, falta o 'uuid'" -#: src/xend_internal.c:4750 src/xend_internal.c:4867 +#: src/xend_internal.c:4744 src/xend_internal.c:4861 #, fuzzy msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "informação do domínio incompleta, falta o 'uuid'" -#: src/xend_internal.c:4925 +#: src/xend_internal.c:4919 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4946 +#: src/xend_internal.c:4940 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:4954 +#: src/xend_internal.c:4948 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "não foi possível aceder ao %s para leitura" -#: src/xend_internal.c:4966 +#: src/xend_internal.c:4960 #, fuzzy, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %s" -#: src/xend_internal.c:5048 src/xend_internal.c:5094 +#: src/xend_internal.c:5042 src/xend_internal.c:5088 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "tipo MIME inesperado" -#: src/xend_internal.c:5137 +#: src/xend_internal.c:5131 #, fuzzy msgid "unexpected chr device type" msgstr "tipo MIME inesperado" -#: src/xend_internal.c:5215 +#: src/xend_internal.c:5209 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:5227 +#: src/xend_internal.c:5221 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:5327 src/xm_internal.c:1997 +#: src/xend_internal.c:5321 src/xm_internal.c:2018 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:5368 +#: src/xend_internal.c:5362 src/xm_internal.c:2006 #, fuzzy, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "A rede ainda está em execução" -#: src/xend_internal.c:5427 src/xend_internal.c:5475 +#: src/xend_internal.c:5421 src/xend_internal.c:5469 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:5582 src/xend_internal.c:5589 src/xend_internal.c:5596 +#: src/xend_internal.c:5576 src/xend_internal.c:5583 src/xend_internal.c:5590 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "nó inesperado do valor" -#: src/xend_internal.c:5617 +#: src/xend_internal.c:5611 #, fuzzy msgid "no HVM domain loader" msgstr "lista de domínios do nó" -#: src/xend_internal.c:5853 +#: src/xend_internal.c:5847 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "" @@ -8696,54 +8696,54 @@ msgstr "" msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:2243 src/xm_internal.c:2252 src/xm_internal.c:2261 +#: src/xm_internal.c:2264 src/xm_internal.c:2273 src/xm_internal.c:2282 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "nó inesperado do dicionário" -#: src/xm_internal.c:2542 +#: src/xm_internal.c:2563 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:2548 +#: src/xm_internal.c:2569 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:2559 src/xm_internal.c:2566 +#: src/xm_internal.c:2580 src/xm_internal.c:2587 #, fuzzy msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %s" -#: src/xm_internal.c:2575 +#: src/xm_internal.c:2596 msgid "config file name is too long" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:2593 +#: src/xm_internal.c:2614 #, fuzzy msgid "unable to get current time" msgstr "Não é possível verificar o Tamanho de Memória actual" -#: src/xm_internal.c:2602 src/xm_internal.c:2609 +#: src/xm_internal.c:2623 src/xm_internal.c:2630 #, fuzzy msgid "unable to store config file handle" msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %s" -#: src/xm_internal.c:2840 src/xm_internal.c:2941 +#: src/xm_internal.c:2861 src/xm_internal.c:2962 #, fuzzy msgid "unknown device" msgstr "tipo de SO desconhecido" -#: src/xm_internal.c:2999 +#: src/xm_internal.c:3020 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:3028 +#: src/xm_internal.c:3049 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" -#: src/xm_internal.c:3036 +#: src/xm_internal.c:3057 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "Não foi possível aceder ao '%s': %s" |