diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2008-06-11 15:22:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2008-06-11 15:22:24 +0000 |
commit | d7f62fefed89feecc182201431a548235aaa5c03 (patch) | |
tree | 165329682c69c583e661d4b94a7cecaf60484229 /po/ja.po | |
parent | Fix RPM build (diff) | |
download | libvirt-d7f62fefed89feecc182201431a548235aaa5c03.tar.gz libvirt-d7f62fefed89feecc182201431a548235aaa5c03.tar.bz2 libvirt-d7f62fefed89feecc182201431a548235aaa5c03.zip |
po regeneration
* po/*: update and regenerated
Daniel
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2786 |
1 files changed, 1537 insertions, 1249 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-28 10:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-11 14:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 13:56+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n" "Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n" @@ -100,225 +100,230 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "不明" -#: qemud/qemud.c:140 src/remote_internal.c:888 +#: qemud/qemud.c:141 src/remote_internal.c:887 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:157 +#: qemud/qemud.c:158 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:170 +#: qemud/qemud.c:171 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:184 +#: qemud/qemud.c:185 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:202 +#: qemud/qemud.c:203 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:215 +#: qemud/qemud.c:216 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_init: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:221 +#: qemud/qemud.c:222 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:239 +#: qemud/qemud.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from signal pipe: %s" msgstr "Xen デーモンからの読み込みに失敗しました" -#: qemud/qemud.c:248 +#: qemud/qemud.c:249 #, fuzzy msgid "Reloading configuration on SIGHUP" msgstr "設定を割り当て中" -#: qemud/qemud.c:250 +#: qemud/qemud.c:251 #, fuzzy msgid "Error while reloading drivers" msgstr "メモリーの割り当てでエラー: %s" -#: qemud/qemud.c:256 +#: qemud/qemud.c:257 #, c-format msgid "Shutting down on signal %d" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:278 src/qemu_driver.c:79 src/util.c:145 src/util.c:157 +#: qemud/qemud.c:263 +#, c-format +msgid "Received signal %d, dispatching to drivers" +msgstr "" + +#: qemud/qemud.c:283 src/qemu_driver.c:87 src/util.c:142 src/util.c:154 msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:293 src/qemu_driver.c:94 src/util.c:141 src/util.c:153 +#: qemud/qemud.c:298 src/qemu_driver.c:102 src/util.c:138 src/util.c:150 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:434 +#: qemud/qemud.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open pid file '%s' : %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: qemud/qemud.c:440 +#: qemud/qemud.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: qemud/qemud.c:447 +#: qemud/qemud.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: qemud/qemud.c:454 +#: qemud/qemud.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close pid file '%s' : %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: qemud/qemud.c:471 +#: qemud/qemud.c:476 #, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: qemud/qemud.c:481 +#: qemud/qemud.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "ソケット %d の読み込みに失敗しました\n" -#: qemud/qemud.c:503 +#: qemud/qemud.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s': %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: qemud/qemud.c:512 +#: qemud/qemud.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: qemud/qemud.c:521 qemud/qemud.c:651 +#: qemud/qemud.c:526 qemud/qemud.c:657 msgid "Failed to add server event callback" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:550 +#: qemud/qemud.c:555 #, c-format msgid "getaddrinfo: %s\n" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:559 +#: qemud/qemud.c:564 #, c-format msgid "socket: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:568 +#: qemud/qemud.c:573 #, c-format msgid "bind: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:575 +#: qemud/qemud.c:580 #, c-format msgid "listen: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:612 +#: qemud/qemud.c:618 #, c-format msgid "remoteListenTCP: calloc: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:643 +#: qemud/qemud.c:649 #, c-format msgid "remoteListenTCP: listen: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:685 src/qemu_driver.c:182 +#: qemud/qemud.c:691 src/qemu_driver.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s" msgstr "ネットワーク %s を見つけられませんでした" -#: qemud/qemud.c:702 +#: qemud/qemud.c:708 msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:710 +#: qemud/qemud.c:716 #, fuzzy msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: qemud/qemud.c:754 +#: qemud/qemud.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication %s" msgstr "ネットワーク %s を見つけられませんでした" -#: qemud/qemud.c:769 +#: qemud/qemud.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s" msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました" -#: qemud/qemud.c:880 +#: qemud/qemud.c:886 #, c-format msgid "remoteInitializeTLSSession: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:897 +#: qemud/qemud.c:903 #, c-format msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:916 +#: qemud/qemud.c:922 #, c-format msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:932 +#: qemud/qemud.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s" msgstr "認証に失敗しました: %s" -#: qemud/qemud.c:940 +#: qemud/qemud.c:946 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted." msgstr "" -#: qemud/qemud.c:945 +#: qemud/qemud.c:951 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer." msgstr "" -#: qemud/qemud.c:950 +#: qemud/qemud.c:956 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked." msgstr "" -#: qemud/qemud.c:956 +#: qemud/qemud.c:962 msgid "" "remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm." msgstr "" -#: qemud/qemud.c:965 +#: qemud/qemud.c:971 msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:970 +#: qemud/qemud.c:976 msgid "remoteCheckCertificate: no peers" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:981 +#: qemud/qemud.c:987 msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:991 +#: qemud/qemud.c:997 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:998 +#: qemud/qemud.c:1004 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1007 +#: qemud/qemud.c:1013 msgid "" "remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of " "allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem " @@ -326,508 +331,511 @@ msgid "" "run this daemon with --verbose option." msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1024 +#: qemud/qemud.c:1030 msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1028 +#: qemud/qemud.c:1034 msgid "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad " "certificate is ignored" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1050 +#: qemud/qemud.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to verify client credentials: %s" msgstr "インターフェース情報 %s %s の取得に失敗しました" -#: qemud/qemud.c:1075 +#: qemud/qemud.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to accept connection: %s" msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました" -#: qemud/qemud.c:1114 +#: qemud/qemud.c:1120 #, c-format msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1153 qemud/qemud.c:1390 qemud/qemud.c:1528 +#: qemud/qemud.c:1159 qemud/qemud.c:1396 qemud/qemud.c:1534 #, fuzzy, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "GET 操作は失敗しました: %s" -#: qemud/qemud.c:1218 +#: qemud/qemud.c:1224 #, c-format msgid "read: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1231 +#: qemud/qemud.c:1237 #, c-format msgid "gnutls_record_recv: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1414 +#: qemud/qemud.c:1420 #, c-format msgid "write: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1424 +#: qemud/qemud.c:1430 #, c-format msgid "gnutls_record_send: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1636 +#: qemud/qemud.c:1642 #, c-format msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1733 qemud/qemud.c:1755 +#: qemud/qemud.c:1739 qemud/qemud.c:1761 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: qemud/qemud.c:1740 qemud/qemud.c:1772 +#: qemud/qemud.c:1746 qemud/qemud.c:1778 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: qemud/qemud.c:1760 qemud/qemud.c:1783 +#: qemud/qemud.c:1766 qemud/qemud.c:1789 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1800 +#: qemud/qemud.c:1806 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1821 +#: qemud/qemud.c:1827 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s\n" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1865 +#: qemud/qemud.c:1871 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1941 +#: qemud/qemud.c:1948 msgid "Cannot set group when not running as root" msgstr "" -#: qemud/qemud.c:1945 +#: qemud/qemud.c:1952 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lookup group '%s'" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: qemud/qemud.c:1958 qemud/qemud.c:1969 +#: qemud/qemud.c:1965 qemud/qemud.c:1976 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: qemud/qemud.c:2144 +#: qemud/qemud.c:2149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fork as daemon: %s" +msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました" + +#: qemud/qemud.c:2171 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: qemud/qemud.c:2162 -msgid "Cannot set group ownership when not running as root" -msgstr "" - -#: qemud/qemud.c:2168 -#, fuzzy -msgid "Failed to change group ownership of " -msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました" - -#: qemud/qemud.c:2174 +#: qemud/qemud.c:2204 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fork as daemon: %s" -msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました" +msgid "Failed to change group ownership of %s" +msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました" -#: qemud/qemud.c:2207 +#: qemud/qemud.c:2213 msgid "Failed to register callback for signal pipe" msgstr "" -#: qemud/remote.c:104 +#: qemud/remote.c:101 msgid "xdr_remote_message_header" msgstr "" -#: qemud/remote.c:112 +#: qemud/remote.c:109 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" -#: qemud/remote.c:119 +#: qemud/remote.c:116 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" -#: qemud/remote.c:125 +#: qemud/remote.c:122 #, c-format msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL" msgstr "" -#: qemud/remote.c:131 +#: qemud/remote.c:128 #, c-format msgid "status (%d) != REMOTE_OK" msgstr "" -#: qemud/remote.c:147 +#: qemud/remote.c:144 #, fuzzy msgid "authentication required" msgstr "認証に失敗しました" -#: qemud/remote.c:160 +#: qemud/remote.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "不明な HTTP エラーコード %d を取得しました" -#: qemud/remote.c:168 +#: qemud/remote.c:165 #, fuzzy msgid "parse args failed" msgstr "サーバー応答の解析に失敗しました" -#: qemud/remote.c:184 +#: qemud/remote.c:181 #, c-format msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d" msgstr "" -#: qemud/remote.c:206 +#: qemud/remote.c:203 msgid "dummy length" msgstr "" -#: qemud/remote.c:213 +#: qemud/remote.c:210 msgid "serialise reply header" msgstr "" -#: qemud/remote.c:222 +#: qemud/remote.c:219 msgid "serialise return struct" msgstr "" -#: qemud/remote.c:277 +#: qemud/remote.c:274 msgid "serialise return error" msgstr "" -#: qemud/remote.c:286 +#: qemud/remote.c:283 msgid "xdr_setpos" msgstr "" -#: qemud/remote.c:292 +#: qemud/remote.c:289 msgid "serialise return length" msgstr "" -#: qemud/remote.c:426 +#: qemud/remote.c:423 msgid "connection already open" msgstr "" -#: qemud/remote.c:452 +#: qemud/remote.c:449 #, fuzzy msgid "connection not open" msgstr "無効な接続ポインター" -#: qemud/remote.c:499 +#: qemud/remote.c:496 #, fuzzy msgid "out of memory in strdup" msgstr "メモリー不足" -#: qemud/remote.c:613 qemud/remote.c:656 qemud/remote.c:765 qemud/remote.c:791 -#: qemud/remote.c:822 qemud/remote.c:854 qemud/remote.c:878 qemud/remote.c:940 -#: qemud/remote.c:962 qemud/remote.c:987 qemud/remote.c:1013 -#: qemud/remote.c:1038 qemud/remote.c:1070 qemud/remote.c:1095 -#: qemud/remote.c:1120 qemud/remote.c:1149 qemud/remote.c:1249 -#: qemud/remote.c:1395 qemud/remote.c:1428 qemud/remote.c:1467 -#: qemud/remote.c:1491 qemud/remote.c:1515 qemud/remote.c:1539 -#: qemud/remote.c:1563 qemud/remote.c:1587 qemud/remote.c:1611 -#: qemud/remote.c:1635 qemud/remote.c:1659 qemud/remote.c:1683 +#: qemud/remote.c:607 +msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" +msgstr "" + +#: qemud/remote.c:657 qemud/remote.c:700 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835 +#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:904 qemud/remote.c:928 qemud/remote.c:990 +#: qemud/remote.c:1014 qemud/remote.c:1039 qemud/remote.c:1065 +#: qemud/remote.c:1090 qemud/remote.c:1122 qemud/remote.c:1147 +#: qemud/remote.c:1172 qemud/remote.c:1201 qemud/remote.c:1309 +#: qemud/remote.c:1456 qemud/remote.c:1489 qemud/remote.c:1528 +#: qemud/remote.c:1552 qemud/remote.c:1576 qemud/remote.c:1600 +#: qemud/remote.c:1624 qemud/remote.c:1648 qemud/remote.c:1672 +#: qemud/remote.c:1696 qemud/remote.c:1720 qemud/remote.c:1744 #, fuzzy msgid "domain not found" msgstr "ドメインが見つかりません" -#: qemud/remote.c:644 qemud/remote.c:731 +#: qemud/remote.c:688 qemud/remote.c:775 msgid "nparams too large" msgstr "" -#: qemud/remote.c:649 qemud/remote.c:736 qemud/remote.c:2422 -#: qemud/remote.c:2503 src/remote_internal.c:2223 +#: qemud/remote.c:693 qemud/remote.c:780 qemud/remote.c:2483 +#: qemud/remote.c:2564 src/remote_internal.c:2274 #, fuzzy msgid "out of memory allocating array" msgstr "メモリーサイズの変更" -#: qemud/remote.c:675 qemud/remote.c:686 +#: qemud/remote.c:719 qemud/remote.c:730 #, fuzzy msgid "out of memory allocating return array" msgstr "メモリーサイズの変更" -#: qemud/remote.c:706 +#: qemud/remote.c:750 #, fuzzy msgid "unknown type" msgstr "不明な OS タイプ" -#: qemud/remote.c:1155 +#: qemud/remote.c:1207 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "" -#: qemud/remote.c:1161 +#: qemud/remote.c:1213 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "" -#: qemud/remote.c:1298 +#: qemud/remote.c:1359 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgstr "" -#: qemud/remote.c:1401 +#: qemud/remote.c:1462 msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" msgstr "" -#: qemud/remote.c:1706 qemud/remote.c:1757 qemud/remote.c:2715 +#: qemud/remote.c:1767 qemud/remote.c:1818 qemud/remote.c:2776 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "" -#: qemud/remote.c:1732 +#: qemud/remote.c:1793 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "" -#: qemud/remote.c:1784 qemud/remote.c:1844 qemud/remote.c:1868 -#: qemud/remote.c:1894 qemud/remote.c:1918 qemud/remote.c:1980 -#: qemud/remote.c:2004 +#: qemud/remote.c:1845 qemud/remote.c:1905 qemud/remote.c:1929 +#: qemud/remote.c:1955 qemud/remote.c:1979 qemud/remote.c:2041 +#: qemud/remote.c:2065 #, fuzzy msgid "network not found" msgstr "ネットワークが見つかりません" -#: qemud/remote.c:2095 src/remote_internal.c:3565 +#: qemud/remote.c:2156 src/remote_internal.c:3616 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot resolve address %d: %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: qemud/remote.c:2102 +#: qemud/remote.c:2163 #, fuzzy msgid "cannot allocate address" msgstr "応答の割り当て" -#: qemud/remote.c:2136 +#: qemud/remote.c:2197 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2145 src/remote_internal.c:3795 +#: qemud/remote.c:2206 src/remote_internal.c:3846 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get sock address %d (%s)" msgstr "ブロックの状態 %s %s の取得に失敗しました" -#: qemud/remote.c:2156 src/remote_internal.c:3807 +#: qemud/remote.c:2217 src/remote_internal.c:3858 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get peer address %d (%s)" msgstr "インターフェース情報 %s %s の取得に失敗しました" -#: qemud/remote.c:2177 +#: qemud/remote.c:2238 #, c-format msgid "sasl context setup failed %d (%s)" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2191 +#: qemud/remote.c:2252 msgid "cannot TLS get cipher size" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2201 +#: qemud/remote.c:2262 #, c-format msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2230 +#: qemud/remote.c:2291 #, c-format msgid "cannot set SASL security props %d (%s)" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2247 +#: qemud/remote.c:2308 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2257 +#: qemud/remote.c:2318 msgid "cannot allocate mechlist" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2282 src/remote_internal.c:4073 +#: qemud/remote.c:2343 src/remote_internal.c:4124 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2292 +#: qemud/remote.c:2353 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2322 +#: qemud/remote.c:2383 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2330 +#: qemud/remote.c:2391 msgid "no client username was found" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2340 +#: qemud/remote.c:2401 #, fuzzy msgid "out of memory copying username" msgstr "メモリー不足" -#: qemud/remote.c:2359 +#: qemud/remote.c:2420 #, c-format msgid "SASL client %s not allowed in whitelist" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2385 qemud/remote.c:2466 +#: qemud/remote.c:2446 qemud/remote.c:2527 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2401 +#: qemud/remote.c:2462 #, c-format msgid "sasl start failed %d (%s)" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2409 +#: qemud/remote.c:2470 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2481 +#: qemud/remote.c:2542 #, c-format msgid "sasl step failed %d (%s)" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2490 +#: qemud/remote.c:2551 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2541 +#: qemud/remote.c:2602 msgid "client tried unsupported SASL init request" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2553 +#: qemud/remote.c:2614 msgid "client tried unsupported SASL start request" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2565 +#: qemud/remote.c:2626 msgid "client tried unsupported SASL step request" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2595 +#: qemud/remote.c:2656 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2601 +#: qemud/remote.c:2662 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2606 +#: qemud/remote.c:2667 #, c-format msgid "Checking PID %d running as %d" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2611 +#: qemud/remote.c:2672 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2619 +#: qemud/remote.c:2680 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create polkit action %s\n" msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n" -#: qemud/remote.c:2629 +#: qemud/remote.c:2690 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create polkit context %s\n" msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n" -#: qemud/remote.c:2649 +#: qemud/remote.c:2710 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2665 +#: qemud/remote.c:2726 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2673 +#: qemud/remote.c:2734 #, c-format msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2692 +#: qemud/remote.c:2753 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2741 +#: qemud/remote.c:2802 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "" -#: qemud/remote.c:2768 qemud/remote.c:2828 qemud/remote.c:2853 -#: qemud/remote.c:2877 qemud/remote.c:2901 qemud/remote.c:2926 -#: qemud/remote.c:2957 qemud/remote.c:2983 qemud/remote.c:3066 -#: qemud/remote.c:3090 qemud/remote.c:3150 qemud/remote.c:3179 -#: qemud/remote.c:3210 qemud/remote.c:3346 +#: qemud/remote.c:2829 qemud/remote.c:2889 qemud/remote.c:2914 +#: qemud/remote.c:2938 qemud/remote.c:2962 qemud/remote.c:2987 +#: qemud/remote.c:3018 qemud/remote.c:3044 qemud/remote.c:3127 +#: qemud/remote.c:3151 qemud/remote.c:3211 qemud/remote.c:3240 +#: qemud/remote.c:3271 qemud/remote.c:3407 #, fuzzy msgid "storage_pool not found" msgstr "ネットワークが見つかりません" -#: qemud/remote.c:3144 +#: qemud/remote.c:3205 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "" -#: qemud/remote.c:3236 qemud/remote.c:3261 qemud/remote.c:3291 -#: qemud/remote.c:3318 +#: qemud/remote.c:3297 qemud/remote.c:3322 qemud/remote.c:3352 +#: qemud/remote.c:3379 #, fuzzy msgid "storage_vol not found" msgstr "ネットワークが見つかりません" -#: src/conf.c:158 src/conf.c:207 src/conf.c:492 src/conf.c:528 src/conf.c:556 -#: src/conf.c:634 +#: src/conf.c:155 src/conf.c:204 src/conf.c:489 src/conf.c:525 src/conf.c:553 +#: src/conf.c:631 msgid "allocating configuration" msgstr "設定を割り当て中" -#: src/conf.c:342 +#: src/conf.c:339 msgid "unterminated number" msgstr "終り方が不適切な数字です" -#: src/conf.c:376 src/conf.c:393 src/conf.c:405 +#: src/conf.c:373 src/conf.c:390 src/conf.c:402 msgid "unterminated string" msgstr "終り方が不適切な文字列です" -#: src/conf.c:433 src/conf.c:486 +#: src/conf.c:430 src/conf.c:483 msgid "expecting a value" msgstr "値を予期しています" -#: src/conf.c:453 +#: src/conf.c:450 msgid "expecting a separator in list" msgstr "一覧にセパレーターを予期しています" -#: src/conf.c:476 +#: src/conf.c:473 #, fuzzy msgid "list is not closed with ]" msgstr "一覧が ] で閉じられていません" -#: src/conf.c:521 +#: src/conf.c:518 msgid "expecting a name" msgstr "名前を予期しています" -#: src/conf.c:584 +#: src/conf.c:581 msgid "expecting a separator" msgstr "セパレーターを予期しています" -#: src/conf.c:616 +#: src/conf.c:613 msgid "expecting an assignment" msgstr "割り当てを予期しています" -#: src/conf.c:890 src/conf.c:944 -msgid "failed to allocate buffer" -msgstr "バッファの割り当てに失敗しました" +#: src/conf.c:894 src/conf.c:949 src/lxc_conf.c:781 src/xend_internal.c:628 +#: src/xend_internal.c:2217 src/xend_internal.c:2440 src/xm_internal.c:1078 +#: src/xm_internal.c:1338 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865 +#: src/xml.c:1934 +msgid "allocate buffer" +msgstr "バッファを割り当て" -#: src/conf.c:902 +#: src/conf.c:900 msgid "failed to open file" msgstr "ファイルを開くのに失敗しました" -#: src/conf.c:910 +#: src/conf.c:911 msgid "failed to save content" msgstr "内容の保存に失敗しました" @@ -861,60 +869,60 @@ msgstr "" msgid "failure writing output: %s\n" msgstr "" -#: src/hash.c:694 src/libvirt.c:724 +#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738 msgid "allocating connection" msgstr "接続を割り当て中" -#: src/hash.c:829 src/hash.c:834 +#: src/hash.c:825 src/hash.c:830 msgid "allocating domain" msgstr "ドメインを割り当て中" -#: src/hash.c:845 +#: src/hash.c:841 msgid "failed to add domain to connection hash table" msgstr "接続ハッシュ表へのドメインの追加に失敗しました" -#: src/hash.c:883 +#: src/hash.c:882 msgid "domain missing from connection hash table" msgstr "接続ハッシュ表にないドメインです" -#: src/hash.c:967 src/hash.c:972 +#: src/hash.c:965 src/hash.c:970 msgid "allocating network" msgstr "ネットワークの割り当て中" -#: src/hash.c:982 +#: src/hash.c:980 msgid "failed to add network to connection hash table" msgstr "接続ハッシュ表へのネットワークの追加に失敗しました" -#: src/hash.c:1020 +#: src/hash.c:1018 msgid "network missing from connection hash table" msgstr "接続ハッシュ表にないネットワークです" -#: src/hash.c:1105 src/hash.c:1110 +#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107 #, fuzzy msgid "allocating storage pool" msgstr "ノードの割り当て中" -#: src/hash.c:1120 +#: src/hash.c:1117 #, fuzzy msgid "failed to add storage pool to connection hash table" msgstr "接続ハッシュ表へのネットワークの追加に失敗しました" -#: src/hash.c:1159 +#: src/hash.c:1156 #, fuzzy msgid "pool missing from connection hash table" msgstr "接続ハッシュ表にないドメインです" -#: src/hash.c:1237 src/hash.c:1242 src/hash.c:1247 +#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243 #, fuzzy msgid "allocating storage vol" msgstr "ノードの割り当て中" -#: src/hash.c:1257 +#: src/hash.c:1253 #, fuzzy msgid "failed to add storage vol to connection hash table" msgstr "接続ハッシュ表へのネットワークの追加に失敗しました" -#: src/hash.c:1297 +#: src/hash.c:1293 #, fuzzy msgid "vol missing from connection hash table" msgstr "接続ハッシュ表にないドメインです" @@ -954,16 +962,16 @@ msgstr "" msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s" msgstr "" -#: src/libvirt.c:731 +#: src/libvirt.c:745 msgid "could not parse connection URI" msgstr "接続 URI の構文解析ができませんでした" -#: src/libvirt.c:749 +#: src/libvirt.c:763 #, fuzzy msgid "allocating conn->name" msgstr "接続を割り当て中" -#: src/libvirt.c:2167 +#: src/libvirt.c:2180 #, fuzzy msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "ドメイン情報が正しくありません、domid は数値ではありません" @@ -1038,55 +1046,104 @@ msgstr "無効なドメインポインター" msgid "invalid domain id" msgstr "無効なドメインポインター" -#: src/lxc_conf.c:432 +#: src/lxc_conf.c:438 #, c-format msgid "Can't redefine active VM with name %s" msgstr "" -#: src/lxc_conf.c:505 src/qemu_conf.c:2518 src/qemu_conf.c:2744 -#: src/storage_conf.c:1190 +#: src/lxc_conf.c:491 +#, c-format +msgid "error checking container process: %d %s" +msgstr "" + +#: src/lxc_conf.c:551 src/qemu_conf.c:2901 src/qemu_conf.c:3135 +#: src/storage_conf.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create config file %s: %s" msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s" -#: src/lxc_conf.c:513 src/qemu_conf.c:2526 src/qemu_conf.c:2752 -#: src/storage_conf.c:1198 +#: src/lxc_conf.c:559 src/qemu_conf.c:2909 src/qemu_conf.c:3143 +#: src/storage_conf.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write config file %s: %s" msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s" -#: src/lxc_conf.c:520 src/qemu_conf.c:2533 src/qemu_conf.c:2759 -#: src/storage_conf.c:1205 +#: src/lxc_conf.c:566 src/qemu_conf.c:2916 src/qemu_conf.c:3150 +#: src/storage_conf.c:1149 #, c-format msgid "cannot save config file %s: %s" msgstr "" -#: src/lxc_conf.c:547 src/qemu_conf.c:2696 src/qemu_conf.c:2735 -#: src/qemu_conf.c:3157 src/storage_conf.c:1145 +#: src/lxc_conf.c:593 src/qemu_conf.c:3087 src/qemu_conf.c:3126 +#: src/qemu_conf.c:3546 src/storage_conf.c:1089 #, c-format msgid "cannot create config directory %s: %s" msgstr "" -#: src/lxc_conf.c:555 src/qemu_conf.c:2704 src/qemu_conf.c:3165 -#: src/storage_conf.c:1153 +#: src/lxc_conf.c:601 src/qemu_conf.c:3095 src/qemu_conf.c:3554 +#: src/storage_conf.c:1097 msgid "cannot construct config file path" msgstr "" -#: src/lxc_conf.c:658 +#: src/lxc_conf.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open config directory %s: %s" msgstr "%s からのネットワーク作成に失敗しました" -#: src/lxc_conf.c:875 src/qemu_conf.c:3882 src/storage_conf.c:1226 +#: src/lxc_conf.c:877 src/qemu_conf.c:4209 src/storage_conf.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "設定ファイルの構文エラー: %s" -#: src/lxc_conf.c:881 src/qemu_conf.c:3888 src/storage_conf.c:1232 +#: src/lxc_conf.c:883 src/qemu_conf.c:4215 src/storage_conf.c:1176 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "" +#: src/lxc_conf.c:909 src/lxc_conf.c:987 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create lxc state directory %s: %s" +msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s" + +#: src/lxc_conf.c:917 src/lxc_conf.c:995 +msgid "cannot construct tty pid file path" +msgstr "" + +#: src/lxc_conf.c:926 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create tty pid file %s: %s" +msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s" + +#: src/lxc_conf.c:933 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s" +msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" + +#: src/lxc_conf.c:938 src/lxc_conf.c:958 src/lxc_conf.c:1021 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to close tty pid file %s: %s" +msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" + +#: src/lxc_conf.c:947 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot write tty pid file %s: %s" +msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s" + +#: src/lxc_conf.c:1007 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open tty pid file %s: %s" +msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" + +#: src/lxc_conf.c:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read tty pid file %s: %s" +msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s" + +#: src/lxc_conf.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s" +msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s" + #: src/lxc_container.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "failed to calloc memory for init string: %s" @@ -1141,116 +1198,136 @@ msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" msgid "failed to mount /proc for container: %s" msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" -#: src/lxc_driver.c:314 src/lxc_driver.c:343 src/lxc_driver.c:376 -#: src/openvz_driver.c:177 src/openvz_driver.c:219 src/openvz_driver.c:529 -#: src/qemu_driver.c:1863 src/qemu_driver.c:1941 src/qemu_driver.c:2283 -#: src/qemu_driver.c:2328 src/qemu_driver.c:2366 src/qemu_driver.c:2444 -#: src/qemu_driver.c:2497 src/qemu_driver.c:2513 +#: src/lxc_driver.c:315 src/lxc_driver.c:346 src/lxc_driver.c:379 +#: src/openvz_driver.c:176 src/openvz_driver.c:218 src/openvz_driver.c:528 +#: src/qemu_driver.c:2091 src/qemu_driver.c:2169 src/qemu_driver.c:2696 +#: src/qemu_driver.c:2741 src/qemu_driver.c:2779 src/qemu_driver.c:2857 +#: src/qemu_driver.c:2910 src/qemu_driver.c:2926 #, fuzzy msgid "no domain with matching uuid" msgstr "ドメイン id または uuid" -#: src/lxc_driver.c:320 src/openvz_driver.c:534 src/qemu_driver.c:2372 +#: src/lxc_driver.c:321 src/openvz_driver.c:533 src/qemu_driver.c:2785 #, fuzzy msgid "cannot delete active domain" msgstr "停止状態のドメイン名" -#: src/lxc_driver.c:406 +#: src/lxc_driver.c:409 #, fuzzy msgid "unable to allocate container stack" msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" -#: src/lxc_driver.c:419 +#: src/lxc_driver.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "clone() failed, %s" msgstr "value array の割り当て" -#: src/lxc_driver.c:558 +#: src/lxc_driver.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "posix_openpt failed: %s" msgstr "操作は失敗しました: %s" -#: src/lxc_driver.c:564 +#: src/lxc_driver.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "unlockpt failed: %s" msgstr "操作は失敗しました: %s" -#: src/lxc_driver.c:570 +#: src/lxc_driver.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "ptsname_r failed: %s" msgstr "操作は失敗しました: %s" -#: src/lxc_driver.c:577 +#: src/lxc_driver.c:580 #, fuzzy msgid "unable to allocate container name string" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: src/lxc_driver.c:638 -#, fuzzy, c-format -msgid "poll returned error: %s" -msgstr "内部エラー %s" - -#: src/lxc_driver.c:650 +#: src/lxc_driver.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "read of fd %d failed: %s" msgstr "操作は失敗しました: %s" -#: src/lxc_driver.c:658 +#: src/lxc_driver.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "write to fd %d failed: %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/lxc_driver.c:707 +#: src/lxc_driver.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "epoll_create(2) failed: %s" +msgstr "操作は失敗しました: %s" + +#: src/lxc_driver.c:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s" +msgstr "操作は失敗しました: %s" + +#: src/lxc_driver.c:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s" +msgstr "操作は失敗しました: %s" + +#: src/lxc_driver.c:712 +#, c-format +msgid "error event %d" +msgstr "" + +#: src/lxc_driver.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "epoll_wait() failed: %s" +msgstr "操作は失敗しました: %s" + +#: src/lxc_driver.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "unable to fork tty forwarding process: %s" msgstr "読み込みのため %s を開くのに失敗しました" -#: src/lxc_driver.c:822 src/lxc_driver.c:861 +#: src/lxc_driver.c:912 src/lxc_driver.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "no domain with id %d" msgstr "ドメイン id または uuid" -#: src/lxc_driver.c:829 +#: src/lxc_driver.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "sending SIGTERM failed: %s" msgstr "操作は失敗しました: %s" -#: src/lxc_driver.c:868 -#, fuzzy, c-format -msgid "sending SIGKILL failed: %s" -msgstr "操作は失敗しました: %s" - -#: src/lxc_driver.c:881 +#: src/lxc_driver.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s" msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" -#: src/lxc_driver.c:893 +#: src/lxc_driver.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s" msgstr "操作は失敗しました: %s" -#: src/lxc_driver.c:905 +#: src/lxc_driver.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s" msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" +#: src/lxc_driver.c:1026 +#, fuzzy, c-format +msgid "sending SIGKILL failed: %s" +msgstr "操作は失敗しました: %s" + #: src/openvz_conf.c:241 #, c-format msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'" msgstr "" -#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1379 src/qemu_conf.c:2943 +#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3332 #, fuzzy msgid "incorrect root element" msgstr "不明なホスト %s" -#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1394 +#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1647 #, fuzzy msgid "missing domain type attribute" msgstr "ドメイン名情報が不足しています" -#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1406 +#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1659 #, fuzzy msgid "invalid domain type attribute" msgstr "無効なドメインポインター" @@ -1269,8 +1346,8 @@ msgstr "" msgid "Failed to generate UUID" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1441 src/qemu_conf.c:2983 -#: src/storage_conf.c:265 +#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3372 +#: src/storage_conf.c:263 msgid "malformed uuid element" msgstr "" @@ -1353,42 +1430,42 @@ msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" msgid "UUID in config file malformed" msgstr "設定ファイルの構文エラー: %s" -#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:243 src/openvz_driver.c:288 -#: src/openvz_driver.c:483 +#: src/openvz_driver.c:148 src/openvz_driver.c:242 src/openvz_driver.c:287 +#: src/openvz_driver.c:482 msgid "no domain with matching id" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:198 +#: src/openvz_driver.c:197 #, fuzzy msgid "no domain with matching name" msgstr "ドメイン名または id" -#: src/openvz_driver.c:249 src/openvz_driver.c:294 +#: src/openvz_driver.c:248 src/openvz_driver.c:293 #, fuzzy msgid "domain is not in running state" msgstr "ドメインはまだ実行中です" -#: src/openvz_driver.c:256 src/openvz_driver.c:301 src/openvz_driver.c:360 -#: src/openvz_driver.c:428 src/openvz_driver.c:444 src/openvz_driver.c:498 -#: src/openvz_driver.c:541 +#: src/openvz_driver.c:255 src/openvz_driver.c:300 src/openvz_driver.c:359 +#: src/openvz_driver.c:427 src/openvz_driver.c:443 src/openvz_driver.c:497 +#: src/openvz_driver.c:540 msgid "Error in parsing Options to OPENVZ" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:331 +#: src/openvz_driver.c:330 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:337 src/openvz_driver.c:404 +#: src/openvz_driver.c:336 src/openvz_driver.c:403 msgid "Error creating OPENVZ VM" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:399 +#: src/openvz_driver.c:398 #, c-format msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'" msgstr "" -#: src/openvz_driver.c:489 +#: src/openvz_driver.c:488 #, fuzzy msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "ドメインはまだ実行中です" @@ -1437,851 +1514,993 @@ msgstr "プロキシーで通信エラー: 不良パケット\n" msgid "got asynchronous packet number %d\n" msgstr "非同期パケット番号 %d を取得しました\n" -#: src/qemu_conf.c:85 src/qemu_conf.c:120 +#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127 #, fuzzy msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir" msgstr "バッファの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:511 +#: src/qemu_conf.c:595 #, c-format msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:520 +#: src/qemu_conf.c:604 #, c-format msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:545 src/qemu_conf.c:2097 +#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/qemu_conf.c:629 +#: src/qemu_conf.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "無効なドメインポインター" -#: src/qemu_conf.c:637 +#: src/qemu_conf.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid cdrom device name: %s" msgstr "%s で無効なドメインポインターです" -#: src/qemu_conf.c:651 +#: src/qemu_conf.c:752 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:672 +#: src/qemu_conf.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid device type: %s" msgstr "ターゲット装置タイプ" -#: src/qemu_conf.c:814 +#: src/qemu_conf.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid bus type: %s" +msgstr "ターゲット装置タイプ" + +#: src/qemu_conf.c:811 +#, c-format +msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" +msgstr "" + +#: src/qemu_conf.c:954 msgid "" "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:818 +#: src/qemu_conf.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "Network name '%s' too long" msgstr "ネットワーク名または uuid" -#: src/qemu_conf.c:833 src/qemu_conf.c:861 src/qemu_conf.c:892 +#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032 #, c-format msgid "TAP interface name '%s' is too long" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:849 +#: src/qemu_conf.c:989 #, c-format msgid "TAP script path '%s' is too long" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:875 +#: src/qemu_conf.c:1015 msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:879 +#: src/qemu_conf.c:1019 #, c-format msgid "TAP bridge path '%s' is too long" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:908 +#: src/qemu_conf.c:1048 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:914 +#: src/qemu_conf.c:1054 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:924 +#: src/qemu_conf.c:1064 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:929 +#: src/qemu_conf.c:1069 #, c-format msgid "IP address '%s' is too long" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1108 src/qemu_conf.c:1202 src/xml.c:751 src/xml.c:812 +#: src/qemu_conf.c:1092 +#, fuzzy, c-format +msgid "Model name '%s' is too long" +msgstr "ネットワーク名または uuid" + +#: src/qemu_conf.c:1099 +msgid "Model name contains invalid characters" +msgstr "" + +#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886 #, fuzzy msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "装置のソース情報が不足しています" -#: src/qemu_conf.c:1126 src/qemu_conf.c:1146 src/xml.c:769 src/xml.c:784 +#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858 #, fuzzy msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "装置のソース情報が不足しています" -#: src/qemu_conf.c:1131 src/qemu_conf.c:1151 src/qemu_conf.c:1174 -#: src/xml.c:774 src/xml.c:789 src/xml.c:800 +#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339 +#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874 #, fuzzy msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "装置のソース情報が不足しています" -#: src/qemu_conf.c:1250 +#: src/qemu_conf.c:1415 #, fuzzy msgid "too many character devices" msgstr "ドメインが多すぎます" -#: src/qemu_conf.c:1259 src/qemu_conf.c:1791 +#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for char device" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:1299 +#: src/qemu_conf.c:1465 #, fuzzy msgid "missing input device type" msgstr "root 装置の情報が不足しています" -#: src/qemu_conf.c:1309 +#: src/qemu_conf.c:1475 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported input device type %s" msgstr "ターゲット装置タイプ" -#: src/qemu_conf.c:1318 +#: src/qemu_conf.c:1485 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1327 +#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1371 src/qemu_conf.c:1386 +#: src/qemu_conf.c:1502 +#, fuzzy, c-format +msgid "xen bus does not support %s input device" +msgstr "ターゲット装置タイプ" + +#: src/qemu_conf.c:1592 +#, fuzzy +msgid "missing sound model" +msgstr "装置のソース情報が不足しています" + +#: src/qemu_conf.c:1597 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid sound model '%s'" +msgstr "%s で無効なドメインポインターです" + +#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext" msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:1422 +#: src/qemu_conf.c:1674 #, fuzzy msgid "domain name length too long" msgstr "ドメイン名または uuid" -#: src/qemu_conf.c:1436 src/qemu_conf.c:2978 +#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3367 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to generate UUID: %s" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:1452 +#: src/qemu_conf.c:1704 #, fuzzy msgid "missing memory element" msgstr "root 装置の情報が不足しています" -#: src/qemu_conf.c:1459 src/qemu_conf.c:1478 +#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730 #, fuzzy msgid "malformed memory information" msgstr "ノード情報" -#: src/qemu_conf.c:1494 +#: src/qemu_conf.c:1746 #, fuzzy msgid "malformed vcpu information" msgstr "ドメインの vcpu 情報" -#: src/qemu_conf.c:1541 +#: src/qemu_conf.c:1765 +#, fuzzy +msgid "malformed vcpu mask information" +msgstr "ドメインの vcpu 情報" + +#: src/qemu_conf.c:1825 #, fuzzy msgid "no OS type" msgstr "不明な OS タイプ" -#: src/qemu_conf.c:1559 src/qemu_conf.c:1586 +#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873 msgid "unsupported architecture" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1564 src/qemu_conf.c:1571 src/qemu_conf.c:1598 +#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885 msgid "architecture type too long" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1591 +#: src/qemu_conf.c:1878 msgid "machine type too long" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1611 +#: src/qemu_conf.c:1899 msgid "kernel path too long" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1624 +#: src/qemu_conf.c:1912 msgid "initrd path too long" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1637 +#: src/qemu_conf.c:1925 msgid "cmdline arguments too long" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1662 +#: src/qemu_conf.c:1950 #, fuzzy, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "不明な OS タイプ %s" -#: src/qemu_conf.c:1688 +#: src/qemu_conf.c:1970 +#, fuzzy +msgid "unknown virt type" +msgstr "不明な OS タイプ" + +#: src/qemu_conf.c:1979 #, fuzzy msgid "unsupported guest type" msgstr "予期しない mime タイプ" -#: src/qemu_conf.c:1695 +#: src/qemu_conf.c:1986 msgid "emulator path too long" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1730 +#: src/qemu_conf.c:2021 #, c-format msgid "Unsupported graphics type %s" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:1747 +#: src/qemu_conf.c:2037 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for disk string" msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:1815 +#: src/qemu_conf.c:2112 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for net string" msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:1843 src/qemu_conf.c:1884 +#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for input string" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:1927 +#: src/qemu_conf.c:2177 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate space for sound dev" +msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" + +#: src/qemu_conf.c:2268 #, fuzzy, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "ネットワークが見つかりません" -#: src/qemu_conf.c:1932 +#: src/qemu_conf.c:2273 #, fuzzy, c-format msgid "Network '%s' not active" msgstr "ネットワーク %s が起動されました\n" -#: src/qemu_conf.c:1953 +#: src/qemu_conf.c:2294 #, fuzzy, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "ネットワーク %s が起動されました\n" -#: src/qemu_conf.c:1959 src/qemu_driver.c:1251 +#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "cannot initialize bridge support: %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/qemu_conf.c:1967 +#: src/qemu_conf.c:2308 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/qemu_conf.c:1990 +#: src/qemu_conf.c:2330 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for tapfds string" msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:2484 +#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported disk type '%s'" +msgstr "ターゲット装置タイプ" + +#: src/qemu_conf.c:2838 src/qemu_conf.c:4101 +#, fuzzy +msgid "invalid sound model" +msgstr "無効なドメインポインター" + +#: src/qemu_conf.c:2863 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for argv string" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:2568 src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783 +#: src/qemu_conf.c:2956 src/storage_conf.c:392 src/storage_conf.c:750 #, fuzzy msgid "missing root element" msgstr "root 装置の情報が不足しています" -#: src/qemu_conf.c:2582 +#: src/qemu_conf.c:2973 #, fuzzy msgid "unknown device type" msgstr "不明な OS タイプ" -#: src/qemu_conf.c:2642 +#: src/qemu_conf.c:3033 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for vm string" msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:2711 src/qemu_conf.c:3172 src/storage_conf.c:1165 +#: src/qemu_conf.c:3102 src/qemu_conf.c:3561 src/storage_conf.c:1109 msgid "cannot construct autostart link path" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:2842 +#: src/qemu_conf.c:3233 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for range string" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:2935 +#: src/qemu_conf.c:3324 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for network_def string" msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:2950 +#: src/qemu_conf.c:3339 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:2964 +#: src/qemu_conf.c:3353 #, fuzzy msgid "network name length too long" msgstr "ネットワーク名または uuid" -#: src/qemu_conf.c:3015 +#: src/qemu_conf.c:3404 msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:3037 +#: src/qemu_conf.c:3426 #, c-format msgid "forward device name '%s' is too long" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:3109 +#: src/qemu_conf.c:3498 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for network string" msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:3193 +#: src/qemu_conf.c:3582 #, c-format msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:3195 +#: src/qemu_conf.c:3584 msgid "BUG: unknown error - please report it\n" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:3201 +#: src/qemu_conf.c:3590 #, c-format msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:3210 +#: src/qemu_conf.c:3599 #, c-format msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:3238 +#: src/qemu_conf.c:3627 #, c-format msgid "Error parsing network config '%s' : %s" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:3245 +#: src/qemu_conf.c:3634 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:3254 +#: src/qemu_conf.c:3643 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load network config '%s': out of memory" msgstr "接続ハッシュ表へのネットワークの追加に失敗しました" -#: src/qemu_conf.c:3281 +#: src/qemu_conf.c:3670 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open dir '%s': %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/qemu_conf.c:3298 +#: src/qemu_conf.c:3687 #, c-format msgid "Config filename '%s/%s' is too long" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:3305 +#: src/qemu_conf.c:3694 #, c-format msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long" msgstr "" -#: src/qemu_conf.c:3491 +#: src/qemu_conf.c:3848 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "予期しない mime タイプ" -#: src/qemu_conf.c:3778 src/qemu_conf.c:3870 +#: src/qemu_conf.c:3876 +#, fuzzy +msgid "allocating cpu mask" +msgstr "パスを割り当て中" + +#: src/qemu_conf.c:4118 src/qemu_conf.c:4196 #, fuzzy msgid "failed to generate XML: out of memory" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:132 +#: src/qemu_driver.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to autostart network '%s': %s" msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:147 +#: src/qemu_driver.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/qemu_driver.c:192 +#: src/qemu_driver.c:205 #, fuzzy msgid "out of memory in asprintf" msgstr "メモリー不足" -#: src/qemu_driver.c:238 +#: src/qemu_driver.c:250 msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:243 +#: src/qemu_driver.c:255 #, fuzzy msgid "qemudStartup: out of memory" msgstr "メモリー不足" -#: src/qemu_driver.c:262 +#: src/qemu_driver.c:273 msgid "Reloading iptables rules" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:394 +#: src/qemu_driver.c:404 #, c-format msgid "" "QEMU quit during %s startup\n" "%s" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:404 src/qemu_driver.c:417 +#: src/qemu_driver.c:414 src/qemu_driver.c:427 #, c-format msgid "Failure while reading %s startup output: %s" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:412 +#: src/qemu_driver.c:422 #, c-format msgid "Timed out while reading %s startup output" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:428 +#: src/qemu_driver.c:438 #, c-format msgid "Failure while reading %s startup output" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:440 +#: src/qemu_driver.c:450 #, c-format msgid "Out of space while reading %s startup output" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:471 +#: src/qemu_driver.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/qemu_driver.c:476 +#: src/qemu_driver.c:486 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:481 +#: src/qemu_driver.c:491 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:599 src/qemu_driver.c:793 src/qemu_driver.c:1485 -#: src/qemu_driver.c:1495 +#: src/qemu_driver.c:609 src/qemu_driver.c:956 src/qemu_driver.c:1656 +#: src/qemu_driver.c:1666 #, c-format msgid "Unable to log VM console data: %s" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:650 +#: src/qemu_driver.c:632 +#, fuzzy +msgid "allocate cpumap" +msgstr "新しいコンテキストの割り当て" + +#: src/qemu_driver.c:643 +msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set CPU affinity %s" +msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました" + +#: src/qemu_driver.c:752 src/qemu_driver.c:2035 +#, fuzzy +msgid "resume operation failed" +msgstr "操作は失敗しました" + +#: src/qemu_driver.c:807 #, fuzzy msgid "VM is already active" msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています" -#: src/qemu_driver.c:658 +#: src/qemu_driver.c:815 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:671 +#: src/qemu_driver.c:828 #, c-format msgid "config file path too long: %s/%s.log" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:682 +#: src/qemu_driver.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create log directory %s: %s" msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s" -#: src/qemu_driver.c:690 +#: src/qemu_driver.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create logfile %s: %s" msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s" -#: src/qemu_driver.c:696 +#: src/qemu_driver.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s" msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s" -#: src/qemu_driver.c:712 src/qemu_driver.c:715 src/qemu_driver.c:720 +#: src/qemu_driver.c:882 src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s" msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s" -#: src/qemu_driver.c:807 +#: src/qemu_driver.c:970 #, c-format msgid "Shutting down VM '%s'" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:818 +#: src/qemu_driver.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close logfile %d: %s" msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s" -#: src/qemu_driver.c:833 +#: src/qemu_driver.c:996 #, fuzzy msgid "Got unexpected pid, damn" msgstr "予期しない dict ノード" -#: src/qemu_driver.c:962 +#: src/qemu_driver.c:1127 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv" msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:976 +#: src/qemu_driver.c:1141 msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:1004 +#: src/qemu_driver.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1015 +#: src/qemu_driver.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1025 +#: src/qemu_driver.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1057 +#: src/qemu_driver.c:1222 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1068 +#: src/qemu_driver.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1093 +#: src/qemu_driver.c:1258 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for IP tables support" msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1101 src/qemu_driver.c:1108 +#: src/qemu_driver.c:1266 src/qemu_driver.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1116 src/qemu_driver.c:1123 +#: src/qemu_driver.c:1281 src/qemu_driver.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1133 +#: src/qemu_driver.c:1298 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1140 +#: src/qemu_driver.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1148 +#: src/qemu_driver.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1245 +#: src/qemu_driver.c:1418 #, fuzzy msgid "network is already active" msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています" -#: src/qemu_driver.c:1264 +#: src/qemu_driver.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create bridge '%s' : %s" msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s" -#: src/qemu_driver.c:1272 +#: src/qemu_driver.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set bridge forward delay to %d" msgstr "ノード情報の取得に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1279 +#: src/qemu_driver.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set bridge STP to %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/qemu_driver.c:1287 +#: src/qemu_driver.c:1460 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/qemu_driver.c:1295 +#: src/qemu_driver.c:1468 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/qemu_driver.c:1303 +#: src/qemu_driver.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/qemu_driver.c:1314 +#: src/qemu_driver.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "failed to enable IP forwarding : %s" msgstr "読み込みのため %s を開くのに失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1335 src/qemu_driver.c:1366 +#: src/qemu_driver.c:1508 src/qemu_driver.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/qemu_driver.c:1341 src/qemu_driver.c:1371 +#: src/qemu_driver.c:1514 src/qemu_driver.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/qemu_driver.c:1354 +#: src/qemu_driver.c:1527 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の取得に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1380 +#: src/qemu_driver.c:1553 #, fuzzy msgid "Got unexpected pid for dnsmasq" msgstr "予期しない dict ノード" -#: src/qemu_driver.c:1596 +#: src/qemu_driver.c:1753 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown type '%s'" +msgstr "不明な OS タイプ %s" + +#: src/qemu_driver.c:1769 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for capabilities support" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1766 src/qemu_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:1824 -#: src/qemu_driver.c:1844 src/qemu_driver.c:2072 src/qemu_driver.c:2571 -#: src/qemu_driver.c:2706 +#: src/qemu_driver.c:1788 src/qemu_driver.c:1814 +msgid "NUMA not supported on this host" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:1799 src/qemu_driver.c:1822 +#, fuzzy +msgid "Failed to query NUMA free memory" +msgstr "NUMA 空きメモリー:" + +#: src/qemu_driver.c:1994 src/qemu_driver.c:2023 src/qemu_driver.c:2052 +#: src/qemu_driver.c:2072 src/qemu_driver.c:2300 src/qemu_driver.c:2984 +#: src/qemu_driver.c:3119 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:1771 src/qemu_driver.c:1800 src/qemu_driver.c:2078 -#: src/qemu_driver.c:2576 src/qemu_driver.c:2712 +#: src/qemu_driver.c:1999 src/qemu_driver.c:2028 src/qemu_driver.c:2306 +#: src/qemu_driver.c:2989 src/qemu_driver.c:3125 #, fuzzy msgid "domain is not running" msgstr "ドメインはまだ実行中です" -#: src/qemu_driver.c:1779 +#: src/qemu_driver.c:2007 #, fuzzy msgid "suspend operation failed" msgstr "操作は失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1807 -#, fuzzy -msgid "resume operation failed" -msgstr "操作は失敗しました" - -#: src/qemu_driver.c:1830 +#: src/qemu_driver.c:2058 #, fuzzy msgid "shutdown operation failed" msgstr "操作は失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1869 +#: src/qemu_driver.c:2097 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for ostype" msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:1882 src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:1915 +#: src/qemu_driver.c:2110 src/qemu_driver.c:2123 src/qemu_driver.c:2143 +#: src/qemu_driver.c:2399 src/qemu_driver.c:2558 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:1901 +#: src/qemu_driver.c:2129 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:1921 +#: src/qemu_driver.c:2149 #, fuzzy msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "停止状態のドメイン名" -#: src/qemu_driver.c:1927 +#: src/qemu_driver.c:2155 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2087 +#: src/qemu_driver.c:2315 #, fuzzy msgid "failed to pause domain" msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:2096 +#: src/qemu_driver.c:2324 #, fuzzy msgid "failed to get domain xml" msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:2104 +#: src/qemu_driver.c:2332 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:2111 +#: src/qemu_driver.c:2339 #, fuzzy msgid "failed to write save header" msgstr "ソケット %d の書き込みに失敗しました\n" -#: src/qemu_driver.c:2119 +#: src/qemu_driver.c:2347 #, fuzzy msgid "failed to write xml" msgstr "ソケット %d の書き込みに失敗しました\n" -#: src/qemu_driver.c:2132 src/qemu_driver.c:2139 src/qemu_driver.c:2205 -#: src/qemu_driver.c:2402 src/qemu_driver.c:2410 src/qemu_driver.c:2418 -#: src/remote_internal.c:2232 src/virterror.c:435 +#: src/qemu_driver.c:2360 src/qemu_driver.c:2367 src/qemu_driver.c:2618 +#: src/qemu_driver.c:2815 src/qemu_driver.c:2823 src/qemu_driver.c:2831 +#: src/remote_internal.c:2283 src/virterror.c:435 msgid "out of memory" msgstr "メモリー不足" -#: src/qemu_driver.c:2147 +#: src/qemu_driver.c:2375 #, fuzzy msgid "migrate operation failed" msgstr "操作は失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:2177 src/test.c:1395 +#: src/qemu_driver.c:2405 +#, fuzzy +msgid "cannot change vcpu count of an active domain" +msgstr "停止状態のドメイン名" + +#: src/qemu_driver.c:2411 +msgid "could not determine max vcpus for the domain" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:2417 +#, c-format +msgid "" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:2441 src/qemu_driver.c:2493 +#, fuzzy +msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" +msgstr "停止状態のドメインの削除" + +#: src/qemu_driver.c:2447 +#, c-format +msgid "vcpu number out of range %d > %d" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:2468 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set affinity: %s" +msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" + +#: src/qemu_driver.c:2473 +#, fuzzy +msgid "cpu affinity is not supported" +msgstr "ライブラリー呼出しが失敗しました、サポートされていない可能性があります" + +#: src/qemu_driver.c:2530 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get affinity: %s" +msgstr "XML の作成に失敗しました" + +#: src/qemu_driver.c:2540 +msgid "cpu affinity is not available" +msgstr "" + +#: src/qemu_driver.c:2564 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" +msgstr "ドメインの定義ファイルをロード" + +#: src/qemu_driver.c:2590 src/test.c:1398 #, fuzzy msgid "cannot read domain image" msgstr "ノードドメイン一覧" -#: src/qemu_driver.c:2183 +#: src/qemu_driver.c:2596 #, fuzzy msgid "failed to read qemu header" msgstr "Xen デーモンからの読み込みに失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:2190 +#: src/qemu_driver.c:2603 msgid "image magic is incorrect" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2197 +#: src/qemu_driver.c:2610 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2212 +#: src/qemu_driver.c:2625 #, fuzzy msgid "failed to read XML" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:2221 +#: src/qemu_driver.c:2634 #, fuzzy msgid "failed to parse XML" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:2233 +#: src/qemu_driver.c:2646 #, fuzzy, c-format msgid "domain is already active as '%s'" msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています" -#: src/qemu_driver.c:2240 +#: src/qemu_driver.c:2653 #, fuzzy msgid "failed to assign new VM" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:2255 +#: src/qemu_driver.c:2668 #, fuzzy msgid "failed to start VM" msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:2266 +#: src/qemu_driver.c:2679 #, fuzzy msgid "failed to resume domain" msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:2300 src/qemu_driver.c:2813 src/qemu_driver.c:2841 +#: src/qemu_driver.c:2713 src/qemu_driver.c:3226 src/qemu_driver.c:3254 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for VM name string" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:2380 src/qemu_driver.c:2916 +#: src/qemu_driver.c:2793 src/qemu_driver.c:3329 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "ブロックの状態 %s %s の取得に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:2424 +#: src/qemu_driver.c:2837 msgid "cannot change cdrom media" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2450 +#: src/qemu_driver.c:2863 #, fuzzy msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "停止状態のドメインの削除" -#: src/qemu_driver.c:2461 +#: src/qemu_driver.c:2874 msgid "only CDROM disk devices can be attached" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2476 +#: src/qemu_driver.c:2889 msgid "CDROM not attached, cannot change media" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2527 src/qemu_driver.c:3025 src/storage_driver.c:792 +#: src/qemu_driver.c:2940 src/qemu_driver.c:3438 src/storage_driver.c:793 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s: %s" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2534 src/qemu_driver.c:3032 src/storage_driver.c:799 +#: src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:3445 src/storage_driver.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/qemu_driver.c:2541 src/qemu_driver.c:3039 src/storage_driver.c:808 +#: src/qemu_driver.c:2954 src/qemu_driver.c:3452 src/storage_driver.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s': %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/qemu_driver.c:2598 +#: src/qemu_driver.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "%s で無効な引数です" -#: src/qemu_driver.c:2606 +#: src/qemu_driver.c:3019 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2621 +#: src/qemu_driver.c:3034 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2686 +#: src/qemu_driver.c:3099 #, fuzzy, c-format msgid "device not found: %s (%s)" msgstr "ドメインは見つかりませんでした: %s " -#: src/qemu_driver.c:2718 +#: src/qemu_driver.c:3131 msgid "NULL or empty path" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2741 +#: src/qemu_driver.c:3154 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2761 src/qemu_driver.c:2908 src/qemu_driver.c:2933 -#: src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:2962 src/qemu_driver.c:2995 -#: src/qemu_driver.c:3011 +#: src/qemu_driver.c:3174 src/qemu_driver.c:3321 src/qemu_driver.c:3346 +#: src/qemu_driver.c:3360 src/qemu_driver.c:3375 src/qemu_driver.c:3408 +#: src/qemu_driver.c:3424 msgid "no network with matching uuid" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2776 +#: src/qemu_driver.c:3189 msgid "no network with matching name" msgstr "" -#: src/qemu_driver.c:2975 +#: src/qemu_driver.c:3388 #, fuzzy msgid "no network with matching id" msgstr "ネットワークの情報を XML 形式で表示" -#: src/qemu_driver.c:2982 +#: src/qemu_driver.c:3395 #, fuzzy msgid "failed to allocate space for network bridge string" msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" @@ -2305,263 +2524,268 @@ msgstr "" msgid "allocating priv->hostname" msgstr "固有データの割り当て" -#: src/remote_internal.c:455 +#: src/remote_internal.c:454 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:730 +#: src/remote_internal.c:729 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:773 +#: src/remote_internal.c:772 msgid "uri params" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:817 src/remote_internal.c:2355 -#: src/remote_internal.c:2761 +#: src/remote_internal.c:816 src/remote_internal.c:2406 +#: src/remote_internal.c:2812 #, fuzzy msgid "struct private_data" msgstr "固有データの割り当て" -#: src/remote_internal.c:1027 +#: src/remote_internal.c:1026 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:1082 +#: src/remote_internal.c:1081 msgid "Certificate type is not X.509" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:1087 +#: src/remote_internal.c:1086 msgid "gnutls_certificate_get_peers failed" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:1108 +#: src/remote_internal.c:1107 msgid "The certificate has expired" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:1114 +#: src/remote_internal.c:1113 msgid "The certificate is not yet activated" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:1126 +#: src/remote_internal.c:1125 #, c-format msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:1342 src/remote_internal.c:1356 +#: src/remote_internal.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many NUMA cells: %d > %d" +msgstr "ネットワークが多すぎます" + +#: src/remote_internal.c:1393 src/remote_internal.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote domain IDs: %d > %d" msgstr "ドメインが多すぎます" -#: src/remote_internal.c:1730 +#: src/remote_internal.c:1781 #, c-format msgid "map length greater than maximum: %d > %d" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:1762 +#: src/remote_internal.c:1813 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:1768 +#: src/remote_internal.c:1819 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:1785 +#: src/remote_internal.c:1836 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:1792 +#: src/remote_internal.c:1843 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:1954 src/remote_internal.c:1968 +#: src/remote_internal.c:2005 src/remote_internal.c:2019 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote domain names: %d > %d" msgstr "ドメインが多すぎます" -#: src/remote_internal.c:2170 +#: src/remote_internal.c:2221 msgid "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds " "limit" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:2198 +#: src/remote_internal.c:2249 msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:2250 +#: src/remote_internal.c:2301 #, fuzzy msgid "unknown parameter type" msgstr "不明な OS タイプ" -#: src/remote_internal.c:2418 src/remote_internal.c:2432 -#: src/remote_internal.c:2477 src/remote_internal.c:2491 +#: src/remote_internal.c:2469 src/remote_internal.c:2483 +#: src/remote_internal.c:2528 src/remote_internal.c:2542 #, fuzzy, c-format msgid "too many remote networks: %d > %d" msgstr "ネットワークが多すぎます" -#: src/remote_internal.c:2823 src/remote_internal.c:2878 +#: src/remote_internal.c:2874 src/remote_internal.c:2929 #, fuzzy msgid "too many storage pools requested" msgstr "登録しているドライバーが多すぎます" -#: src/remote_internal.c:2835 src/remote_internal.c:2890 +#: src/remote_internal.c:2886 src/remote_internal.c:2941 #, fuzzy msgid "too many storage pools received" msgstr "登録しているドライバーが多すぎます" -#: src/remote_internal.c:3235 +#: src/remote_internal.c:3286 #, fuzzy msgid "too many storage volumes requested" msgstr "登録しているドライバーが多すぎます" -#: src/remote_internal.c:3248 +#: src/remote_internal.c:3299 #, fuzzy msgid "too many storage volumes received" msgstr "登録しているドライバーが多すぎます" -#: src/remote_internal.c:3484 +#: src/remote_internal.c:3535 #, fuzzy, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "不明な OS タイプ %s" -#: src/remote_internal.c:3494 +#: src/remote_internal.c:3545 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:3535 +#: src/remote_internal.c:3586 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "認証に失敗しました" -#: src/remote_internal.c:3785 +#: src/remote_internal.c:3836 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "ネットワーク %s を見つけられませんでした" -#: src/remote_internal.c:3833 +#: src/remote_internal.c:3884 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n" -#: src/remote_internal.c:3846 +#: src/remote_internal.c:3897 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:3856 +#: src/remote_internal.c:3907 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/remote_internal.c:3875 +#: src/remote_internal.c:3926 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/remote_internal.c:3894 +#: src/remote_internal.c:3945 #, fuzzy, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "この機能はハイパーバイザーがサポートしていません" -#: src/remote_internal.c:3913 +#: src/remote_internal.c:3964 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" -#: src/remote_internal.c:3931 src/remote_internal.c:4009 +#: src/remote_internal.c:3982 src/remote_internal.c:4060 #, fuzzy msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "インターフェース情報 %s %s の取得に失敗しました" -#: src/remote_internal.c:3955 +#: src/remote_internal.c:4006 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:3995 +#: src/remote_internal.c:4046 #, fuzzy, c-format msgid "Failed SASL step: %d (%s)" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/remote_internal.c:4082 +#: src/remote_internal.c:4133 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4136 +#: src/remote_internal.c:4187 #, fuzzy msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "インターフェース情報 %s %s の取得に失敗しました" -#: src/remote_internal.c:4203 +#: src/remote_internal.c:4254 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4209 +#: src/remote_internal.c:4260 msgid "marshalling args" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4226 +#: src/remote_internal.c:4277 msgid "xdr_int (length word)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4243 +#: src/remote_internal.c:4294 msgid "xdr_int (length word, reply)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4253 +#: src/remote_internal.c:4304 msgid "packet received from server too large" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4265 +#: src/remote_internal.c:4316 #, fuzzy msgid "invalid header in reply" msgstr "%s で無効な引数です" -#: src/remote_internal.c:4274 +#: src/remote_internal.c:4325 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4282 +#: src/remote_internal.c:4333 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4295 +#: src/remote_internal.c:4346 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4303 +#: src/remote_internal.c:4354 #, c-format msgid "unknown direction (received %x, expected %x)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4310 +#: src/remote_internal.c:4361 #, c-format msgid "unknown serial (received %x, expected %x)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4323 +#: src/remote_internal.c:4374 msgid "unmarshalling ret" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4333 +#: src/remote_internal.c:4384 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4353 +#: src/remote_internal.c:4404 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "" -#: src/remote_internal.c:4462 src/remote_internal.c:4479 +#: src/remote_internal.c:4513 src/remote_internal.c:4530 msgid "socket closed unexpectedly" msgstr "" @@ -2573,827 +2797,827 @@ msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" msgid "failed to copy a string" msgstr "文字列のコピーに失敗しました" -#: src/storage_backend.c:81 +#: src/storage_backend.c:83 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:126 +#: src/storage_backend.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage backend type %s" msgstr "不明な OS タイプ %s" -#: src/storage_backend.c:156 +#: src/storage_backend.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage backend type %d" msgstr "不明な OS タイプ %s" -#: src/storage_backend.c:170 src/storage_backend_fs.c:340 +#: src/storage_backend.c:172 src/storage_backend_fs.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open volume '%s': %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/storage_backend.c:198 +#: src/storage_backend.c:200 #, c-format msgid "cannot stat file '%s': %s" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:226 +#: src/storage_backend.c:228 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s':%s" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:245 +#: src/storage_backend.c:247 #, c-format msgid "cannot get file context of %s: %s" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:254 +#: src/storage_backend.c:256 msgid "context" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:300 +#: src/storage_backend.c:302 #, c-format msgid "cannot read dir %s: %s" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:314 src/storage_driver.c:1197 +#: src/storage_backend.c:316 src/storage_driver.c:1198 msgid "path" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:367 +#: src/storage_backend.c:369 msgid "regex" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:377 +#: src/storage_backend.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/storage_backend.c:393 src/storage_backend.c:398 -#: src/storage_backend.c:434 +#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400 +#: src/storage_backend.c:436 msgid "regex groups" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:410 src/storage_backend.c:551 +#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:553 msgid "cannot read fd" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:484 src/storage_backend.c:606 +#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "failed to wait for command: %s" msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" -#: src/storage_backend.c:491 src/storage_backend.c:613 +#: src/storage_backend.c:493 src/storage_backend.c:615 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:497 src/storage_backend.c:619 +#: src/storage_backend.c:499 src/storage_backend.c:621 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:538 +#: src/storage_backend.c:540 msgid "n_columns too large" msgstr "" -#: src/storage_backend.c:585 +#: src/storage_backend.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "read error: %s" msgstr "内部エラー %s" -#: src/storage_backend_disk.c:83 src/storage_backend_logical.c:56 +#: src/storage_backend_disk.c:84 src/storage_backend_logical.c:57 #, c-format msgid "unsupported pool format %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_disk.c:108 src/storage_backend_logical.c:69 +#: src/storage_backend_disk.c:109 src/storage_backend_logical.c:70 #, c-format msgid "unsupported pool format %d" msgstr "" -#: src/storage_backend_disk.c:136 src/storage_backend_fs.c:186 -#: src/storage_backend_fs.c:256 src/storage_backend_fs.c:308 +#: src/storage_backend_disk.c:137 src/storage_backend_fs.c:188 +#: src/storage_backend_fs.c:258 src/storage_backend_fs.c:310 #, c-format msgid "unsupported volume format %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_disk.c:163 src/storage_backend_fs.c:219 -#: src/storage_backend_fs.c:291 src/storage_backend_fs.c:323 +#: src/storage_backend_disk.c:164 src/storage_backend_fs.c:221 +#: src/storage_backend_fs.c:293 src/storage_backend_fs.c:325 #, c-format msgid "unsupported volume format %d" msgstr "" -#: src/storage_backend_disk.c:177 src/storage_backend_disk.c:190 -#: src/storage_backend_disk.c:197 src/storage_backend_disk.c:220 -#: src/storage_backend_fs.c:683 src/storage_backend_iscsi.c:256 -#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121 -#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143 +#: src/storage_backend_disk.c:178 src/storage_backend_disk.c:191 +#: src/storage_backend_disk.c:198 src/storage_backend_disk.c:221 +#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:257 +#: src/storage_backend_logical.c:117 src/storage_backend_logical.c:122 +#: src/storage_backend_logical.c:134 src/storage_backend_logical.c:144 msgid "volume" msgstr "" -#: src/storage_backend_disk.c:229 +#: src/storage_backend_disk.c:230 msgid "volume extents" msgstr "" -#: src/storage_backend_disk.c:237 +#: src/storage_backend_disk.c:238 msgid "cannot parse device start location" msgstr "" -#: src/storage_backend_disk.c:244 +#: src/storage_backend_disk.c:245 msgid "cannot parse device end location" msgstr "" -#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154 -#: src/storage_backend_logical.c:161 +#: src/storage_backend_disk.c:251 src/storage_backend_logical.c:155 +#: src/storage_backend_logical.c:162 msgid "extents" msgstr "" -#: src/storage_backend_disk.c:463 +#: src/storage_backend_disk.c:464 msgid "no large enough free extent" msgstr "" -#: src/storage_backend_disk.c:498 +#: src/storage_backend_disk.c:499 msgid "Disk pools are not yet supported" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:352 +#: src/storage_backend_fs.c:354 #, c-format msgid "cannot read header '%s': %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:460 +#: src/storage_backend_fs.c:462 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:506 src/storage_backend_fs.c:571 -#: src/storage_backend_iscsi.c:445 +#: src/storage_backend_fs.c:508 src/storage_backend_fs.c:573 +#: src/storage_backend_iscsi.c:446 #, fuzzy msgid "missing source host" msgstr "装置のソース情報が不足しています" -#: src/storage_backend_fs.c:511 src/storage_conf.c:318 +#: src/storage_backend_fs.c:513 src/storage_conf.c:316 #, fuzzy msgid "missing source path" msgstr "装置のソース情報が不足しています" -#: src/storage_backend_fs.c:517 src/storage_backend_fs.c:582 -#: src/storage_backend_iscsi.c:452 +#: src/storage_backend_fs.c:519 src/storage_backend_fs.c:584 +#: src/storage_backend_iscsi.c:453 #, fuzzy msgid "missing source device" msgstr "装置のソース情報が不足しています" -#: src/storage_backend_fs.c:540 +#: src/storage_backend_fs.c:542 msgid "source" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:576 +#: src/storage_backend_fs.c:578 #, fuzzy msgid "missing source dir" msgstr "装置のソース情報が不足しています" -#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:842 -#: src/storage_backend_fs.c:881 +#: src/storage_backend_fs.c:650 src/storage_backend_fs.c:844 +#: src/storage_backend_fs.c:883 #, c-format msgid "cannot create path '%s': %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:671 +#: src/storage_backend_fs.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open path '%s': %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:691 src/storage_backend_fs.c:702 +#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:704 #, fuzzy msgid "volume name" msgstr "ドメイン名" -#: src/storage_backend_fs.c:713 +#: src/storage_backend_fs.c:715 msgid "volume key" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:740 +#: src/storage_backend_fs.c:742 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s': %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:801 +#: src/storage_backend_fs.c:803 #, c-format msgid "cannot unlink path '%s': %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:825 +#: src/storage_backend_fs.c:827 msgid "target" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:834 +#: src/storage_backend_fs.c:836 msgid "storage vol key" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:859 +#: src/storage_backend_fs.c:861 #, c-format msgid "cannot fill file '%s': %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:872 +#: src/storage_backend_fs.c:874 #, c-format msgid "cannot extend file '%s': %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924 -#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:435 +#: src/storage_backend_fs.c:890 src/storage_backend_fs.c:926 +#: src/storage_backend_fs.c:961 src/storage_backend_logical.c:436 #, c-format msgid "cannot read path '%s': %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:901 +#: src/storage_backend_fs.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "不明な OS タイプ %s" -#: src/storage_backend_fs.c:939 +#: src/storage_backend_fs.c:941 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:966 +#: src/storage_backend_fs.c:968 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:444 +#: src/storage_backend_fs.c:978 src/storage_backend_logical.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set file owner '%s': %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:451 +#: src/storage_backend_fs.c:987 src/storage_backend_logical.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set file mode '%s': %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:458 +#: src/storage_backend_fs.c:1003 src/storage_backend_logical.c:459 #, c-format msgid "cannot close file '%s': %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_fs.c:1024 +#: src/storage_backend_fs.c:1026 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s': %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_iscsi.c:59 +#: src/storage_backend_iscsi.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "host lookup failed %s" msgstr "操作は失敗しました: %s" -#: src/storage_backend_iscsi.c:66 +#: src/storage_backend_iscsi.c:67 #, c-format msgid "no IP address for target %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_iscsi.c:75 +#: src/storage_backend_iscsi.c:76 #, c-format msgid "cannot format ip addr for %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_iscsi.c:95 +#: src/storage_backend_iscsi.c:96 #, fuzzy msgid "session" msgstr "バージョンの表示" -#: src/storage_backend_iscsi.c:136 +#: src/storage_backend_iscsi.c:137 msgid "cannot find session" msgstr "" -#: src/storage_backend_iscsi.c:194 +#: src/storage_backend_iscsi.c:195 msgid "Failed parsing iscsiadm commands" msgstr "" -#: src/storage_backend_iscsi.c:211 +#: src/storage_backend_iscsi.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s" msgstr "ネットワーク %s を見つけられませんでした" -#: src/storage_backend_iscsi.c:220 +#: src/storage_backend_iscsi.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/storage_backend_iscsi.c:248 +#: src/storage_backend_iscsi.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s" msgstr "ネットワーク %s を見つけられませんでした" -#: src/storage_backend_iscsi.c:261 src/storage_driver.c:869 +#: src/storage_backend_iscsi.c:262 src/storage_driver.c:870 #, fuzzy msgid "name" msgstr "名前" -#: src/storage_backend_iscsi.c:266 +#: src/storage_backend_iscsi.c:267 msgid "devpath" msgstr "" -#: src/storage_backend_iscsi.c:288 src/util.c:116 +#: src/storage_backend_iscsi.c:289 src/util.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/storage_backend_iscsi.c:314 +#: src/storage_backend_iscsi.c:315 msgid "key" msgstr "" -#: src/storage_backend_iscsi.c:426 +#: src/storage_backend_iscsi.c:427 #, fuzzy msgid "portal" msgstr "合計" -#: src/storage_backend_logical.c:167 +#: src/storage_backend_logical.c:168 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "" -#: src/storage_backend_logical.c:172 +#: src/storage_backend_logical.c:173 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "" -#: src/storage_backend_logical.c:177 +#: src/storage_backend_logical.c:178 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "" -#: src/storage_backend_logical.c:269 +#: src/storage_backend_logical.c:270 #, fuzzy msgid "command line" msgstr "ドメイン名" -#: src/storage_backend_logical.c:286 +#: src/storage_backend_logical.c:287 #, c-format msgid "cannot open device %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_logical.c:292 +#: src/storage_backend_logical.c:293 #, c-format msgid "cannot clear device header %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_logical.c:299 +#: src/storage_backend_logical.c:300 #, c-format msgid "cannot close device %s" msgstr "" -#: src/storage_backend_logical.c:467 +#: src/storage_backend_logical.c:468 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s': %s" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:156 +#: src/storage_conf.c:154 msgid "missing auth host attribute" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:163 +#: src/storage_conf.c:161 msgid "missing auth passwd attribute" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:565 +#: src/storage_conf.c:184 src/storage_conf.c:532 msgid "malformed octal mode" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:196 +#: src/storage_conf.c:194 msgid "malformed owner element" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:207 +#: src/storage_conf.c:205 msgid "malformed group element" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:235 src/storage_conf.c:690 +#: src/storage_conf.c:233 src/storage_conf.c:657 #, fuzzy msgid "unknown root element" msgstr "不明なホスト %s" -#: src/storage_conf.c:251 src/storage_conf.c:697 +#: src/storage_conf.c:249 src/storage_conf.c:664 msgid "missing name element" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:259 +#: src/storage_conf.c:257 #, fuzzy msgid "unable to generate uuid" msgstr "ネットワーク名または uuid" -#: src/storage_conf.c:284 +#: src/storage_conf.c:282 #, fuzzy msgid "missing source host name" msgstr "装置のソース情報が不足しています" -#: src/storage_conf.c:294 +#: src/storage_conf.c:292 #, fuzzy msgid "cannot extract source devices" msgstr "インターフェース装置" -#: src/storage_conf.c:299 +#: src/storage_conf.c:297 #, fuzzy msgid "device" msgstr "ブロックデバイス" -#: src/storage_conf.c:307 +#: src/storage_conf.c:305 #, fuzzy msgid "missing source device path" msgstr "root 装置の情報が不足しています" -#: src/storage_conf.c:332 +#: src/storage_conf.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "不明な OS タイプ %s" -#: src/storage_conf.c:349 +#: src/storage_conf.c:347 #, fuzzy msgid "missing target path" msgstr "装置のターゲット情報が不足しています" -#: src/storage_conf.c:381 src/storage_conf.c:769 +#: src/storage_conf.c:378 src/storage_conf.c:736 msgid "malformed xml document" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:776 +#: src/storage_conf.c:385 src/storage_conf.c:743 msgid "xmlXPathContext" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:432 +#: src/storage_conf.c:426 #, fuzzy msgid "unexpected pool type" msgstr "予期しない mime タイプ" -#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:906 +#: src/storage_conf.c:510 src/storage_conf.c:850 msgid "xml" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:575 src/storage_conf.c:585 +#: src/storage_conf.c:542 src/storage_conf.c:552 msgid "missing owner element" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:649 +#: src/storage_conf.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "unknown size units '%s'" msgstr "不明なホスト %s" -#: src/storage_conf.c:656 +#: src/storage_conf.c:623 msgid "malformed capacity element" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:661 +#: src/storage_conf.c:628 msgid "capacity element value too large" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:708 +#: src/storage_conf.c:675 msgid "missing capacity element" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:1016 +#: src/storage_conf.c:960 msgid "pool" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:1158 +#: src/storage_conf.c:1102 msgid "configFile" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:1173 +#: src/storage_conf.c:1117 msgid "config file" msgstr "" -#: src/storage_conf.c:1182 +#: src/storage_conf.c:1126 #, fuzzy msgid "failed to generate XML" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772 +#: src/storage_driver.c:267 src/storage_driver.c:751 src/storage_driver.c:773 msgid "no pool with matching uuid" msgstr "" -#: src/storage_driver.c:284 +#: src/storage_driver.c:285 msgid "no pool with matching name" msgstr "" -#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371 +#: src/storage_driver.c:335 src/storage_driver.c:372 #, fuzzy msgid "names" msgstr "名前" -#: src/storage_driver.c:406 +#: src/storage_driver.c:407 msgid "storage pool already exists" msgstr "" -#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555 -#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664 -#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828 -#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982 -#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099 -#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177 +#: src/storage_driver.c:480 src/storage_driver.c:517 src/storage_driver.c:556 +#: src/storage_driver.c:587 src/storage_driver.c:628 src/storage_driver.c:665 +#: src/storage_driver.c:706 src/storage_driver.c:735 src/storage_driver.c:829 +#: src/storage_driver.c:854 src/storage_driver.c:899 src/storage_driver.c:983 +#: src/storage_driver.c:1037 src/storage_driver.c:1100 +#: src/storage_driver.c:1144 src/storage_driver.c:1178 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "" -#: src/storage_driver.c:485 +#: src/storage_driver.c:486 msgid "pool is still active" msgstr "" -#: src/storage_driver.c:526 +#: src/storage_driver.c:527 #, fuzzy msgid "pool already active" msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています" -#: src/storage_driver.c:565 +#: src/storage_driver.c:566 #, fuzzy msgid "storage pool is already active" msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています" -#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834 -#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988 -#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105 -#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183 +#: src/storage_driver.c:597 src/storage_driver.c:675 src/storage_driver.c:835 +#: src/storage_driver.c:860 src/storage_driver.c:905 src/storage_driver.c:989 +#: src/storage_driver.c:1043 src/storage_driver.c:1106 +#: src/storage_driver.c:1150 src/storage_driver.c:1184 #, fuzzy msgid "storage pool is not active" msgstr "ログパスがファイルではありません" -#: src/storage_driver.c:637 +#: src/storage_driver.c:638 msgid "storage pool is still active" msgstr "" -#: src/storage_driver.c:643 +#: src/storage_driver.c:644 msgid "pool does not support volume delete" msgstr "" -#: src/storage_driver.c:778 +#: src/storage_driver.c:779 msgid "pool has no config file" msgstr "" -#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053 -#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157 -#: src/storage_driver.c:1191 +#: src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1054 +#: src/storage_driver.c:1114 src/storage_driver.c:1158 +#: src/storage_driver.c:1192 msgid "no storage vol with matching name" msgstr "" -#: src/storage_driver.c:941 +#: src/storage_driver.c:942 msgid "no storage vol with matching key" msgstr "" -#: src/storage_driver.c:966 +#: src/storage_driver.c:967 msgid "no storage vol with matching path" msgstr "" -#: src/storage_driver.c:1001 +#: src/storage_driver.c:1002 msgid "storage vol already exists" msgstr "" -#: src/storage_driver.c:1008 +#: src/storage_driver.c:1009 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "" -#: src/storage_driver.c:1059 +#: src/storage_driver.c:1060 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "" -#: src/test.c:247 src/test.c:612 src/test.c:1311 +#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314 msgid "getting time of day" msgstr "現在の時刻を取得中" -#: src/test.c:253 src/test.c:386 src/test.c:412 src/test.c:1593 +#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591 msgid "domain" msgstr "ドメイン" -#: src/test.c:259 src/test.c:446 src/test.c:728 +#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731 msgid "creating xpath context" msgstr "xpath コンテキストを作成中" -#: src/test.c:265 +#: src/test.c:266 msgid "domain name" msgstr "ドメイン名" -#: src/test.c:271 src/test.c:275 +#: src/test.c:272 src/test.c:276 msgid "domain uuid" msgstr "ドメイン uuid" -#: src/test.c:283 +#: src/test.c:284 msgid "domain memory" msgstr "ドメインメモリー" -#: src/test.c:292 +#: src/test.c:293 msgid "domain current memory" msgstr "現在のドメインメモリー" -#: src/test.c:302 +#: src/test.c:303 msgid "domain vcpus" msgstr "ドメイン vcpus" -#: src/test.c:311 +#: src/test.c:312 msgid "domain reboot behaviour" msgstr "ドメインの再起動動作" -#: src/test.c:321 +#: src/test.c:322 msgid "domain poweroff behaviour" msgstr "ドメインの電源オフ動作" -#: src/test.c:331 +#: src/test.c:332 msgid "domain crash behaviour" msgstr "ドメインのクラッシュ動作" -#: src/test.c:405 +#: src/test.c:406 msgid "load domain definition file" msgstr "ドメインの定義ファイルをロード" -#: src/test.c:440 src/test.c:563 src/test.c:588 +#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589 msgid "network" msgstr "ネットワーク" -#: src/test.c:452 src/virsh.c:2727 +#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730 msgid "network name" msgstr "ネットワーク名" -#: src/test.c:460 src/test.c:464 src/virsh.c:2618 +#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621 msgid "network uuid" msgstr "ネットワーク uuid" -#: src/test.c:472 +#: src/test.c:473 msgid "network forward" msgstr "ネットワークフォワード" -#: src/test.c:481 src/test.c:491 src/test.c:496 +#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497 msgid "ip address" msgstr "ip アドレス" -#: src/test.c:486 +#: src/test.c:487 msgid "ip netmask" msgstr "ip ネットマスク" -#: src/test.c:581 +#: src/test.c:582 msgid "load network definition file" msgstr "ネットワークの定義ファイルをロード" -#: src/test.c:707 +#: src/test.c:710 msgid "loading host definition file" msgstr "ホストの定義ファイルをロード中" -#: src/test.c:714 +#: src/test.c:717 msgid "host" msgstr "ホスト" -#: src/test.c:722 +#: src/test.c:725 msgid "node" msgstr "ノード" -#: src/test.c:747 +#: src/test.c:750 msgid "node cpu numa nodes" msgstr "node cpu numa nodes" -#: src/test.c:755 +#: src/test.c:758 msgid "node cpu sockets" msgstr "node cpu sockets" -#: src/test.c:763 +#: src/test.c:766 msgid "node cpu cores" msgstr "node cpu cores" -#: src/test.c:771 +#: src/test.c:774 msgid "node cpu threads" msgstr "node cpu threads" -#: src/test.c:782 +#: src/test.c:785 msgid "node active cpu" msgstr "node active cpu" -#: src/test.c:789 +#: src/test.c:792 msgid "node cpu mhz" msgstr "node cpu mhz" -#: src/test.c:804 +#: src/test.c:807 msgid "node memory" msgstr "ノードメモリー" -#: src/test.c:810 +#: src/test.c:813 msgid "node domain list" msgstr "ノードドメイン一覧" -#: src/test.c:820 +#: src/test.c:823 msgid "resolving domain filename" msgstr "ドメインファイル名を解決中" -#: src/test.c:845 +#: src/test.c:848 msgid "resolving network filename" msgstr "ネットワークファイル名を解決中" -#: src/test.c:932 +#: src/test.c:935 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: パスを指定するか、test:を使用する///省略値" -#: src/test.c:1095 +#: src/test.c:1098 msgid "too many domains" msgstr "ドメインが多すぎます" -#: src/test.c:1339 +#: src/test.c:1342 msgid "cannot allocate space for metadata" msgstr "" -#: src/test.c:1345 +#: src/test.c:1348 #, fuzzy msgid "cannot save domain" msgstr "ドメインの自動起動" -#: src/test.c:1351 src/test.c:1456 +#: src/test.c:1354 src/test.c:1458 msgid "cannot write header" msgstr "" -#: src/test.c:1357 +#: src/test.c:1360 msgid "cannot write metadata length" msgstr "" -#: src/test.c:1363 +#: src/test.c:1366 msgid "cannot write metadata" msgstr "" -#: src/test.c:1371 src/test.c:1462 +#: src/test.c:1374 src/test.c:1464 #, fuzzy msgid "cannot save domain data" msgstr "ノードドメイン一覧" -#: src/test.c:1400 +#: src/test.c:1403 msgid "incomplete save header" msgstr "" -#: src/test.c:1406 +#: src/test.c:1409 msgid "mismatched header magic" msgstr "" -#: src/test.c:1412 +#: src/test.c:1415 #, fuzzy msgid "failed to read metadata length" msgstr "Xen デーモンからの読み込みに失敗しました" -#: src/test.c:1418 +#: src/test.c:1421 msgid "length of metadata out of range" msgstr "" -#: src/test.c:1430 +#: src/test.c:1432 msgid "incomplete metdata" msgstr "" -#: src/test.c:1451 +#: src/test.c:1453 #, fuzzy msgid "cannot save domain core" msgstr "ノードドメイン一覧" -#: src/test.c:1617 +#: src/test.c:1615 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "" -#: src/test.c:1636 +#: src/test.c:1634 msgid "Domain is already running" msgstr "ドメインはすでに実行中です" -#: src/test.c:1651 +#: src/test.c:1649 msgid "Domain is still running" msgstr "ドメインはまだ実行中です" -#: src/test.c:1852 src/test.c:1877 +#: src/test.c:1850 src/test.c:1875 msgid "too many networks" msgstr "ネットワークが多すぎます" -#: src/test.c:1896 +#: src/test.c:1894 msgid "Network is still running" msgstr "ネットワークはまだ実行中です" -#: src/test.c:1910 +#: src/test.c:1908 msgid "Network is already running" msgstr "ネットワークはすでに実行中です" -#: src/util.c:124 +#: src/util.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/util.c:130 +#: src/util.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fork child process: %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/util.c:503 +#: src/util.c:495 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "" -#: src/uuid.c:102 +#: src/uuid.c:103 #, c-format msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s" msgstr "" -#: src/virsh.c:339 +#: src/virsh.c:337 msgid "print help" msgstr "ヘルプの表示" -#: src/virsh.c:340 +#: src/virsh.c:338 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "グローバルヘルプまたはコマンド固有のヘルプを表示します。" -#: src/virsh.c:346 +#: src/virsh.c:344 msgid "name of command" msgstr "コマンド名" -#: src/virsh.c:358 +#: src/virsh.c:356 msgid "" "Commands:\n" "\n" @@ -3401,1749 +3625,1768 @@ msgstr "" "コマンド:\n" "\n" -#: src/virsh.c:372 +#: src/virsh.c:370 msgid "autostart a domain" msgstr "ドメインの自動起動" -#: src/virsh.c:374 +#: src/virsh.c:372 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "起動時にドメインを自動で起動するように設定します。" -#: src/virsh.c:379 src/virsh.c:479 src/virsh.c:673 src/virsh.c:710 -#: src/virsh.c:767 src/virsh.c:834 src/virsh.c:1054 src/virsh.c:1098 -#: src/virsh.c:1287 src/virsh.c:1332 src/virsh.c:1371 src/virsh.c:1410 -#: src/virsh.c:1449 src/virsh.c:1488 src/virsh.c:1607 src/virsh.c:1694 -#: src/virsh.c:1828 src/virsh.c:1885 src/virsh.c:1942 src/virsh.c:2064 -#: src/virsh.c:2205 src/virsh.c:4319 src/virsh.c:4395 src/virsh.c:4456 -#: src/virsh.c:4513 src/virsh.c:4570 src/virsh.c:4684 src/virsh.c:4803 -#: src/virsh.c:4966 +#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708 +#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096 +#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408 +#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697 +#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067 +#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447 +#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794 +#: src/virsh.c:4957 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "ドメイン名、id または uuid" -#: src/virsh.c:380 src/virsh.c:2269 src/virsh.c:2777 +#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780 msgid "disable autostarting" msgstr "自動起動の設定を解除" -#: src/virsh.c:401 +#: src/virsh.c:399 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "ドメイン %s を自動起動に設定するのに失敗しました" -#: src/virsh.c:404 +#: src/virsh.c:402 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "ドメイン %s の自動起動設定の解除に失敗しました" -#: src/virsh.c:411 +#: src/virsh.c:409 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "ドメイン %s が自動起動に設定されました\n" -#: src/virsh.c:413 +#: src/virsh.c:411 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n" -#: src/virsh.c:424 +#: src/virsh.c:422 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーに(再)接続" -#: src/virsh.c:426 +#: src/virsh.c:424 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "ローカルハイパーバイザーに接続します。これはシェル起動後のビルトインコマンド" "です。" -#: src/virsh.c:431 +#: src/virsh.c:429 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "接続するハイパーバイザーの URI" -#: src/virsh.c:432 +#: src/virsh.c:430 msgid "read-only connection" msgstr "読み込み専用で接続" -#: src/virsh.c:444 +#: src/virsh.c:442 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーの切断に失敗しました" -#: src/virsh.c:462 +#: src/virsh.c:460 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました" -#: src/virsh.c:472 +#: src/virsh.c:470 msgid "connect to the guest console" msgstr "ゲストのコンソールに接続" -#: src/virsh.c:474 +#: src/virsh.c:472 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "ゲストのシリアルコンソールに接続します。" -#: src/virsh.c:521 +#: src/virsh.c:519 msgid "No console available for domain\n" msgstr "ドメインに使用できるコンソールがありません\n" -#: src/virsh.c:538 +#: src/virsh.c:536 msgid "console not implemented on this platform" msgstr "" -#: src/virsh.c:549 +#: src/virsh.c:547 msgid "list domains" msgstr "ドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:550 +#: src/virsh.c:548 msgid "Returns list of domains." msgstr "ドメインの一覧を表示します。" -#: src/virsh.c:555 +#: src/virsh.c:553 msgid "list inactive domains" msgstr "停止状態のドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:556 +#: src/virsh.c:554 msgid "list inactive & active domains" msgstr "停止状態および動作中のドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:578 src/virsh.c:585 +#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583 msgid "Failed to list active domains" msgstr "動作中のドメインの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:596 src/virsh.c:604 +#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "停止状態のドメインの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:613 +#: src/virsh.c:611 msgid "Id" msgstr "Id" -#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2552 src/virsh.c:3369 src/virsh.c:4035 +#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2552 src/virsh.c:3369 +#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 msgid "State" msgstr "状態" -#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:648 src/virsh.c:5892 src/virsh.c:5908 +#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899 msgid "no state" msgstr "状態なし" -#: src/virsh.c:667 +#: src/virsh.c:665 msgid "domain state" msgstr "ドメインの状態" -#: src/virsh.c:668 +#: src/virsh.c:666 #, fuzzy msgid "Returns state about a domain." msgstr "実行中のドメインの状態を表示します。" -#: src/virsh.c:704 +#: src/virsh.c:702 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "ドメインのデバイスブロックの状態を取得します。" -#: src/virsh.c:705 +#: src/virsh.c:703 msgid "Get device block stats for a running domain." msgstr "実行中のドメインのデバイスブロックの状態を取得します。" -#: src/virsh.c:711 +#: src/virsh.c:709 msgid "block device" msgstr "ブロックデバイス" -#: src/virsh.c:732 +#: src/virsh.c:730 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "ブロックの状態 %s %s の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:761 +#: src/virsh.c:759 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "ドメインのネットワークインターフェースの状態を取得します。" -#: src/virsh.c:762 +#: src/virsh.c:760 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "実行中のドメインのネットワークインターフェースの状態を取得します。" -#: src/virsh.c:768 +#: src/virsh.c:766 msgid "interface device" msgstr "インターフェース装置" -#: src/virsh.c:789 +#: src/virsh.c:787 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "インターフェース情報 %s %s の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:828 +#: src/virsh.c:826 msgid "suspend a domain" msgstr "ドメインの一時停止" -#: src/virsh.c:829 +#: src/virsh.c:827 msgid "Suspend a running domain." msgstr "実行中のドメインを一時停止状態にします。" -#: src/virsh.c:852 +#: src/virsh.c:850 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "ドメイン %s は一時停止されました\n" -#: src/virsh.c:854 +#: src/virsh.c:852 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:867 +#: src/virsh.c:865 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "XML ファイルからドメインの作成" -#: src/virsh.c:868 +#: src/virsh.c:866 msgid "Create a domain." msgstr "ドメインを作成します。" -#: src/virsh.c:873 src/virsh.c:921 +#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "XML ドメイン記述のファイル" -#: src/virsh.c:900 +#: src/virsh.c:898 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n" -#: src/virsh.c:904 +#: src/virsh.c:902 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:915 +#: src/virsh.c:913 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "XML ファイルからドメインを登録(ただし起動しない)" -#: src/virsh.c:916 +#: src/virsh.c:914 msgid "Define a domain." msgstr "ドメインを登録します。" -#: src/virsh.c:948 +#: src/virsh.c:946 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n" -#: src/virsh.c:952 +#: src/virsh.c:950 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%s からのドメイン定義に失敗しました" -#: src/virsh.c:963 +#: src/virsh.c:961 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "停止状態のドメインの削除" -#: src/virsh.c:964 +#: src/virsh.c:962 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "登録されている停止状態のドメインを削除します。" -#: src/virsh.c:969 src/virsh.c:2133 +#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136 msgid "domain name or uuid" msgstr "ドメイン名または uuid" -#: src/virsh.c:987 +#: src/virsh.c:985 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "ドメイン %s の定義は削除されています\n" -#: src/virsh.c:989 +#: src/virsh.c:987 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:1003 +#: src/virsh.c:1001 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "(以前に定義した)停止状態のドメインの起動" -#: src/virsh.c:1004 +#: src/virsh.c:1002 msgid "Start a domain." msgstr "ドメインを起動します。" -#: src/virsh.c:1009 +#: src/virsh.c:1007 msgid "name of the inactive domain" msgstr "停止状態のドメイン名" -#: src/virsh.c:1026 +#: src/virsh.c:1024 msgid "Domain is already active" msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています" -#: src/virsh.c:1032 +#: src/virsh.c:1030 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "ドメイン %s が起動されました\n" -#: src/virsh.c:1035 +#: src/virsh.c:1033 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" -#: src/virsh.c:1048 +#: src/virsh.c:1046 msgid "save a domain state to a file" msgstr "ドメインの状態をファイルに保存" -#: src/virsh.c:1049 +#: src/virsh.c:1047 msgid "Save a running domain." msgstr "実行中のドメインの状態をファイルに保存します。" -#: src/virsh.c:1055 +#: src/virsh.c:1053 msgid "where to save the data" msgstr "データの保存場所" -#: src/virsh.c:1077 +#: src/virsh.c:1075 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "ドメイン %s は %s に保存されました\n" -#: src/virsh.c:1079 +#: src/virsh.c:1077 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/virsh.c:1092 +#: src/virsh.c:1090 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する" -#: src/virsh.c:1093 +#: src/virsh.c:1091 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する。" -#: src/virsh.c:1099 +#: src/virsh.c:1097 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT への重み付け" -#: src/virsh.c:1100 +#: src/virsh.c:1098 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT への上限値" -#: src/virsh.c:1132 +#: src/virsh.c:1130 msgid "Invalid value of weight" msgstr "不適切な weight の値" -#: src/virsh.c:1142 +#: src/virsh.c:1140 msgid "Invalid value of cap" msgstr "不適切な cap の値" -#: src/virsh.c:1184 src/virsh.c:1188 +#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186 msgid "Scheduler" msgstr "スケジューラー" -#: src/virsh.c:1188 +#: src/virsh.c:1186 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/virsh.c:1243 +#: src/virsh.c:1241 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ファイルに保存している状態からドメインを復元" -#: src/virsh.c:1244 +#: src/virsh.c:1242 msgid "Restore a domain." msgstr "ドメインを復元します。" -#: src/virsh.c:1249 +#: src/virsh.c:1247 msgid "the state to restore" msgstr "復元する状態" -#: src/virsh.c:1268 +#: src/virsh.c:1266 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "ドメインは %s から復元されました\n" -#: src/virsh.c:1270 +#: src/virsh.c:1268 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "ドメインの %s からの復元に失敗しました" -#: src/virsh.c:1281 +#: src/virsh.c:1279 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "解析のためにドメインのコアをファイルにダンプします" -#: src/virsh.c:1282 +#: src/virsh.c:1280 msgid "Core dump a domain." msgstr "ドメインのコアダンプ。" -#: src/virsh.c:1288 +#: src/virsh.c:1286 msgid "where to dump the core" msgstr "コアをダンプする場所" -#: src/virsh.c:1310 +#: src/virsh.c:1308 #, c-format msgid "Domain %s dumpd to %s\n" msgstr "ドメイン %s は %s にダンプ\n" -#: src/virsh.c:1312 +#: src/virsh.c:1310 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました" -#: src/virsh.c:1326 +#: src/virsh.c:1324 msgid "resume a domain" msgstr "ドメインの再開" -#: src/virsh.c:1327 +#: src/virsh.c:1325 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "一時停止状態のドメインを再開します。" -#: src/virsh.c:1350 +#: src/virsh.c:1348 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "ドメイン %s が再開されました\n" -#: src/virsh.c:1352 +#: src/virsh.c:1350 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました" -#: src/virsh.c:1365 +#: src/virsh.c:1363 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "ドメインを穏やかに停止" -#: src/virsh.c:1366 +#: src/virsh.c:1364 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "指定したドメインで shutdown を実行します。" -#: src/virsh.c:1389 +#: src/virsh.c:1387 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "ドメイン %s をシャットダウンしています\n" -#: src/virsh.c:1391 +#: src/virsh.c:1389 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "ドメイン %s のシャットダウンに失敗しました" -#: src/virsh.c:1404 +#: src/virsh.c:1402 msgid "reboot a domain" msgstr "ドメインの再起動" -#: src/virsh.c:1405 +#: src/virsh.c:1403 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "指定したドメインで reboot コマンドを実行します。" -#: src/virsh.c:1428 +#: src/virsh.c:1426 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "ドメイン %s を再起動しています\n" -#: src/virsh.c:1430 +#: src/virsh.c:1428 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "ドメイン %s の再起動に失敗しました" -#: src/virsh.c:1443 +#: src/virsh.c:1441 msgid "destroy a domain" msgstr "ドメインの強制停止" -#: src/virsh.c:1444 +#: src/virsh.c:1442 msgid "Destroy a given domain." msgstr "ドメインを強制停止します。" -#: src/virsh.c:1467 +#: src/virsh.c:1465 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n" -#: src/virsh.c:1469 +#: src/virsh.c:1467 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:1482 +#: src/virsh.c:1480 msgid "domain information" msgstr "ドメインの情報" -#: src/virsh.c:1483 +#: src/virsh.c:1481 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "ドメインの基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1511 +#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: src/virsh.c:1512 src/virsh.c:3474 src/virsh.c:3923 +#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: src/virsh.c:1515 src/virsh.c:3477 +#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: src/virsh.c:1518 +#: src/virsh.c:1516 msgid "OS Type:" msgstr "OS タイプ:" -#: src/virsh.c:1523 src/virsh.c:1651 src/virsh.c:3484 src/virsh.c:3488 -#: src/virsh.c:3492 src/virsh.c:3496 +#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482 +#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490 msgid "State:" msgstr "状態:" -#: src/virsh.c:1526 src/virsh.c:2014 +#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1658 +#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661 msgid "CPU time:" msgstr "CPU 時間:" -#: src/virsh.c:1537 src/virsh.c:1540 +#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538 msgid "Max memory:" msgstr "最大メモリー:" -#: src/virsh.c:1541 +#: src/virsh.c:1539 msgid "no limit" msgstr "制限なし" -#: src/virsh.c:1543 +#: src/virsh.c:1541 msgid "Used memory:" msgstr "使用メモリー:" -#: src/virsh.c:1559 +#: src/virsh.c:1549 +#, fuzzy +msgid "Autostart:" +msgstr "自動起動" + +#: src/virsh.c:1550 +#, fuzzy +msgid "enable" +msgstr "名前" + +#: src/virsh.c:1550 +msgid "disable" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:1562 msgid "NUMA free memory" msgstr "NUMA 空きメモリー:" -#: src/virsh.c:1560 +#: src/virsh.c:1563 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "NUMA セル用の利用可能な空きメモリーを表示します。" -#: src/virsh.c:1565 +#: src/virsh.c:1568 msgid "NUMA cell number" msgstr "NUMA セル番号:" -#: src/virsh.c:1589 +#: src/virsh.c:1592 msgid "Total" msgstr "合計" -#: src/virsh.c:1601 +#: src/virsh.c:1604 msgid "domain vcpu information" msgstr "ドメインの vcpu 情報" -#: src/virsh.c:1602 +#: src/virsh.c:1605 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "ドメインの仮想 CPU の基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1649 +#: src/virsh.c:1652 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: src/virsh.c:1650 +#: src/virsh.c:1653 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1660 +#: src/virsh.c:1663 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU アフィニティー:" -#: src/virsh.c:1672 +#: src/virsh.c:1675 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "ドメインは停止しており、仮想 CPU はありません。" -#: src/virsh.c:1688 +#: src/virsh.c:1691 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "仮想 CPU アフィニティーの設定" -#: src/virsh.c:1689 +#: src/virsh.c:1692 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "ドメインの仮想 CPU をホストの物理 CPU に割り当てます。" -#: src/virsh.c:1695 +#: src/virsh.c:1698 msgid "vcpu number" msgstr "仮想 CPU 番号" -#: src/virsh.c:1696 +#: src/virsh.c:1699 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "ホストの CPU 番号(コンマで区切る)" -#: src/virsh.c:1724 +#: src/virsh.c:1727 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "" -#: src/virsh.c:1730 +#: src/virsh.c:1733 msgid "vcpupin: Missing cpulist" msgstr "" -#: src/virsh.c:1742 +#: src/virsh.c:1745 #, fuzzy msgid "vcpupin: failed to get domain informations." msgstr "ノード情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:1748 +#: src/virsh.c:1751 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "" -#: src/virsh.c:1757 +#: src/virsh.c:1760 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: 不当な形式。文字列が空。" -#: src/virsh.c:1767 +#: src/virsh.c:1770 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字を期待。" -#: src/virsh.c:1777 +#: src/virsh.c:1780 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" "c')." msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字か、コンマを期待。" -#: src/virsh.c:1784 +#: src/virsh.c:1787 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d にコンマが続いている。" -#: src/virsh.c:1798 +#: src/virsh.c:1801 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "物理 CPU '%d' は存在していません" -#: src/virsh.c:1822 +#: src/virsh.c:1825 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "仮想 CPU 数の変更" -#: src/virsh.c:1823 +#: src/virsh.c:1826 #, fuzzy msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "ゲストドメインで動作中の仮想 CPU 数を変更します。" -#: src/virsh.c:1829 +#: src/virsh.c:1832 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "仮想 CPU 数" -#: src/virsh.c:1849 +#: src/virsh.c:1852 msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "仮想 CPU 数が不当" -#: src/virsh.c:1861 +#: src/virsh.c:1864 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "仮想 CPU が多すぎます。" -#: src/virsh.c:1879 +#: src/virsh.c:1882 msgid "change memory allocation" msgstr "メモリーサイズの変更" -#: src/virsh.c:1880 +#: src/virsh.c:1883 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "ゲストドメインの現在のメモリーサイズを変更します。" -#: src/virsh.c:1886 +#: src/virsh.c:1889 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "キロバイト単位でのメモリーサイズ" -#: src/virsh.c:1907 src/virsh.c:1919 src/virsh.c:1964 +#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "%d はメモリーサイズとしては不適切な値" -#: src/virsh.c:1913 +#: src/virsh.c:1916 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "最大メモリーサイズを確認できません" -#: src/virsh.c:1936 +#: src/virsh.c:1939 msgid "change maximum memory limit" msgstr "最大メモリー上限の変更" -#: src/virsh.c:1937 +#: src/virsh.c:1940 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "ゲストドメインの最大メモリー上限を変更します。" -#: src/virsh.c:1943 +#: src/virsh.c:1946 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "キロバイト単位での最大メモリー上限" -#: src/virsh.c:1970 +#: src/virsh.c:1973 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "現在のメモリーサイズを確認できません" -#: src/virsh.c:1977 +#: src/virsh.c:1980 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "現在のメモリーサイズを縮小できません" -#: src/virsh.c:1983 +#: src/virsh.c:1986 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "最大メモリーサイズを変更できません" -#: src/virsh.c:1996 +#: src/virsh.c:1999 msgid "node information" msgstr "ノード情報" -#: src/virsh.c:1997 +#: src/virsh.c:2000 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "ノードの基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:2010 +#: src/virsh.c:2013 msgid "failed to get node information" msgstr "ノード情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2013 +#: src/virsh.c:2016 msgid "CPU model:" msgstr "CPU モデル:" -#: src/virsh.c:2015 +#: src/virsh.c:2018 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU 周波数:" -#: src/virsh.c:2016 +#: src/virsh.c:2019 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU ソケット:" -#: src/virsh.c:2017 +#: src/virsh.c:2020 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "ソケットあたりのコア数:" -#: src/virsh.c:2018 +#: src/virsh.c:2021 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "コアあたりのスレッド数:" -#: src/virsh.c:2019 +#: src/virsh.c:2022 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA セル:" -#: src/virsh.c:2020 +#: src/virsh.c:2023 msgid "Memory size:" msgstr "メモリーサイズ:" -#: src/virsh.c:2030 +#: src/virsh.c:2033 msgid "capabilities" msgstr "能力情報" -#: src/virsh.c:2031 +#: src/virsh.c:2034 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "ハイパーバイザー/ドライバーの能力情報を表示します。" -#: src/virsh.c:2044 +#: src/virsh.c:2047 msgid "failed to get capabilities" msgstr "能力情報を得るのに失敗しました" -#: src/virsh.c:2058 +#: src/virsh.c:2061 msgid "domain information in XML" msgstr "XML 形式のドメイン情報" -#: src/virsh.c:2059 +#: src/virsh.c:2062 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "ドメインの情報を XML ダンプ形式で stdout に出力します。" -#: src/virsh.c:2098 +#: src/virsh.c:2101 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "ドメイン id または UUID をドメイン名に変換" -#: src/virsh.c:2103 +#: src/virsh.c:2106 msgid "domain id or uuid" msgstr "ドメイン id または uuid" -#: src/virsh.c:2128 +#: src/virsh.c:2131 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "ドメイン名または UUID をドメイン id に変換" -#: src/virsh.c:2163 +#: src/virsh.c:2166 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "ドメイン名または id をドメイン UUID に変換" -#: src/virsh.c:2168 +#: src/virsh.c:2171 msgid "domain id or name" msgstr "ドメイン名または id" -#: src/virsh.c:2187 +#: src/virsh.c:2190 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2198 +#: src/virsh.c:2201 msgid "migrate domain to another host" msgstr "他のホストにドメインを移動させる" -#: src/virsh.c:2199 +#: src/virsh.c:2202 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "ドメインを他のホストに移動させる。活性移動では --live を付加する。" -#: src/virsh.c:2204 +#: src/virsh.c:2207 msgid "live migration" msgstr "活性移動" -#: src/virsh.c:2206 +#: src/virsh.c:2209 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "宛先ホストの接続 URI" -#: src/virsh.c:2207 +#: src/virsh.c:2210 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "移動 URI。通常は省略可" -#: src/virsh.c:2229 +#: src/virsh.c:2232 msgid "migrate: Missing desturi" msgstr "移動: desturi がありません" -#: src/virsh.c:2261 +#: src/virsh.c:2264 msgid "autostart a network" msgstr "ネットワークの自動起動" -#: src/virsh.c:2263 +#: src/virsh.c:2266 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "ブート時にネットワークを自動で作成し、起動するように設定します。" -#: src/virsh.c:2268 src/virsh.c:2689 +#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692 msgid "network name or uuid" msgstr "ネットワーク名または uuid" -#: src/virsh.c:2290 +#: src/virsh.c:2293 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "ネットワーク %s を自動起動に設定するのに失敗しました" -#: src/virsh.c:2293 +#: src/virsh.c:2296 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定の解除に失敗しました" -#: src/virsh.c:2300 +#: src/virsh.c:2303 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "ネットワーク %s が自動起動に設定されました\n" -#: src/virsh.c:2302 +#: src/virsh.c:2305 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定が解除されました\n" -#: src/virsh.c:2312 +#: src/virsh.c:2315 msgid "create a network from an XML file" msgstr "XML ファイルからネットワークの作成" -#: src/virsh.c:2313 +#: src/virsh.c:2316 msgid "Create a network." msgstr "ネットワークを作成します。" -#: src/virsh.c:2318 src/virsh.c:2366 +#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369 msgid "file containing an XML network description" msgstr "XML 形式でネットワークの構成を記述したファイル" -#: src/virsh.c:2345 +#: src/virsh.c:2348 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "ネットワーク %s が %s から作成されました\n" -#: src/virsh.c:2348 +#: src/virsh.c:2351 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s からのネットワーク作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:2360 +#: src/virsh.c:2363 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "XML ファイルからネットワークを登録(起動はしない)" -#: src/virsh.c:2361 +#: src/virsh.c:2364 msgid "Define a network." msgstr "ネットワークを登録します。" -#: src/virsh.c:2393 +#: src/virsh.c:2396 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "ネットワーク %s が %s から定義されました\n" -#: src/virsh.c:2396 +#: src/virsh.c:2399 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s からのネットワーク定義に失敗しました" -#: src/virsh.c:2408 +#: src/virsh.c:2411 msgid "destroy a network" msgstr "ネットワークの停止" -#: src/virsh.c:2409 +#: src/virsh.c:2412 msgid "Destroy a given network." msgstr "ネットワークを停止します。" -#: src/virsh.c:2414 src/virsh.c:2454 +#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457 msgid "network name, id or uuid" msgstr "ネットワーク名、id または uuid" -#: src/virsh.c:2432 +#: src/virsh.c:2435 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "ネットワーク %s は停止されました\n" -#: src/virsh.c:2434 +#: src/virsh.c:2437 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "ネットワーク %s の停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:2448 +#: src/virsh.c:2451 msgid "network information in XML" msgstr "ネットワークの情報を XML 形式で表示" -#: src/virsh.c:2449 +#: src/virsh.c:2452 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "ネットワークの構成情報を XML 形式で表示します。" -#: src/virsh.c:2489 +#: src/virsh.c:2492 msgid "list networks" msgstr "ネットワークの一覧を表示" -#: src/virsh.c:2490 +#: src/virsh.c:2493 msgid "Returns list of networks." msgstr "ネットワークの一覧を表示します。" -#: src/virsh.c:2495 +#: src/virsh.c:2498 msgid "list inactive networks" msgstr "停止状態のネットワークの一覧を表示" -#: src/virsh.c:2496 +#: src/virsh.c:2499 msgid "list inactive & active networks" msgstr "停止状態および動作中のネットワークの一覧を表示" -#: src/virsh.c:2516 src/virsh.c:2524 +#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527 msgid "Failed to list active networks" msgstr "動作中のネットワークの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:2535 src/virsh.c:2543 +#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "停止状態のネットワークの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:2552 src/virsh.c:3369 +#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 msgid "Autostart" msgstr "自動起動" -#: src/virsh.c:2567 src/virsh.c:2590 src/virsh.c:3384 src/virsh.c:3407 +#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401 msgid "no autostart" msgstr "自動起動なし" -#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3390 +#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384 msgid "active" msgstr "動作中" -#: src/virsh.c:2596 src/virsh.c:3413 src/virsh.c:3485 +#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479 msgid "inactive" msgstr "停止状態" -#: src/virsh.c:2613 +#: src/virsh.c:2616 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換" -#: src/virsh.c:2644 +#: src/virsh.c:2647 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "(事前に登録した)停止状態のネットワークの起動" -#: src/virsh.c:2645 +#: src/virsh.c:2648 msgid "Start a network." msgstr "ネットワークを起動します。" -#: src/virsh.c:2650 +#: src/virsh.c:2653 msgid "name of the inactive network" msgstr "停止状態のネットワーク名" -#: src/virsh.c:2667 +#: src/virsh.c:2670 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "ネットワーク %s が起動されました\n" -#: src/virsh.c:2670 +#: src/virsh.c:2673 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました" -#: src/virsh.c:2683 +#: src/virsh.c:2686 msgid "undefine an inactive network" msgstr "停止状態のネットワークの登録削除" -#: src/virsh.c:2684 +#: src/virsh.c:2687 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "登録されている停止状態のネットワークを削除します。" -#: src/virsh.c:2707 +#: src/virsh.c:2710 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "ネットワーク %s の定義は削除されています\n" -#: src/virsh.c:2709 +#: src/virsh.c:2712 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "ネットワーク %s の定義の削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:2722 +#: src/virsh.c:2725 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "ネットワーク名をネットワーク UUID に変換" -#: src/virsh.c:2747 +#: src/virsh.c:2750 msgid "failed to get network UUID" msgstr "ネットワーク UUID の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2769 +#: src/virsh.c:2772 #, fuzzy msgid "autostart a pool" msgstr "ドメインの自動起動" -#: src/virsh.c:2771 +#: src/virsh.c:2774 #, fuzzy msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "起動時にドメインを自動で起動するように設定します。" -#: src/virsh.c:2776 src/virsh.c:3111 src/virsh.c:3151 src/virsh.c:3191 -#: src/virsh.c:3231 src/virsh.c:3271 src/virsh.c:3456 src/virsh.c:3727 -#: src/virsh.c:3863 src/virsh.c:3905 src/virsh.c:3957 src/virsh.c:3999 -#: src/virsh.c:4143 +#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185 +#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718 +#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990 +#: src/virsh.c:4134 #, fuzzy msgid "pool name or uuid" msgstr "ドメイン名または uuid" -#: src/virsh.c:2798 +#: src/virsh.c:2801 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "ネットワーク %s を自動起動に設定するのに失敗しました" -#: src/virsh.c:2801 +#: src/virsh.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定の解除に失敗しました" -#: src/virsh.c:2808 +#: src/virsh.c:2811 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "ドメイン %s が自動起動に設定されました\n" -#: src/virsh.c:2810 +#: src/virsh.c:2813 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n" -#: src/virsh.c:2820 +#: src/virsh.c:2823 #, fuzzy msgid "create a pool from an XML file" msgstr "XML ファイルからドメインの作成" -#: src/virsh.c:2821 src/virsh.c:2868 +#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871 #, fuzzy msgid "Create a pool." msgstr "ドメインを作成します。" -#: src/virsh.c:2826 src/virsh.c:2968 +#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967 #, fuzzy msgid "file containing an XML pool description" msgstr "XML ドメイン記述のファイル" -#: src/virsh.c:2853 +#: src/virsh.c:2856 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n" -#: src/virsh.c:2856 +#: src/virsh.c:2859 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:2867 +#: src/virsh.c:2870 #, fuzzy msgid "create a pool from a set of args" msgstr "XML ファイルからドメインの作成" -#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3016 +#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015 #, fuzzy msgid "name of the pool" msgstr "停止状態のドメイン名" -#: src/virsh.c:2874 src/virsh.c:3017 +#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016 msgid "type of the pool" msgstr "" -#: src/virsh.c:2875 src/virsh.c:3018 +#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "" -#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3019 +#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018 msgid "source path for underlying storage" msgstr "" -#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3020 +#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019 msgid "source device for underlying storage" msgstr "" -#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3021 +#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020 msgid "target for underlying storage" msgstr "" -#: src/virsh.c:2943 +#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate XML buffer" +msgstr "バッファの割り当てに失敗しました" + +#: src/virsh.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n" -#: src/virsh.c:2947 +#: src/virsh.c:2946 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:2962 +#: src/virsh.c:2961 #, fuzzy msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "XML ファイルからドメインを登録(ただし起動しない)" -#: src/virsh.c:2963 src/virsh.c:3011 +#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010 #, fuzzy msgid "Define a pool." msgstr "ドメインを登録します。" -#: src/virsh.c:2995 +#: src/virsh.c:2994 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n" -#: src/virsh.c:2998 +#: src/virsh.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "%s からのドメイン定義に失敗しました" -#: src/virsh.c:3010 +#: src/virsh.c:3009 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "" -#: src/virsh.c:3086 +#: src/virsh.c:3080 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n" -#: src/virsh.c:3090 +#: src/virsh.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:3105 +#: src/virsh.c:3099 msgid "build a pool" msgstr "" -#: src/virsh.c:3106 +#: src/virsh.c:3100 msgid "Build a given pool." msgstr "" -#: src/virsh.c:3129 +#: src/virsh.c:3123 #, c-format msgid "Pool %s builded\n" msgstr "" -#: src/virsh.c:3131 +#: src/virsh.c:3125 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:3145 +#: src/virsh.c:3139 #, fuzzy msgid "destroy a pool" msgstr "ドメインの強制停止" -#: src/virsh.c:3146 +#: src/virsh.c:3140 #, fuzzy msgid "Destroy a given pool." msgstr "ドメインを強制停止します。" -#: src/virsh.c:3169 +#: src/virsh.c:3163 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n" -#: src/virsh.c:3171 +#: src/virsh.c:3165 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:3185 +#: src/virsh.c:3179 msgid "delete a pool" msgstr "" -#: src/virsh.c:3186 +#: src/virsh.c:3180 #, fuzzy msgid "Delete a given pool." msgstr "ドメインを強制停止します。" -#: src/virsh.c:3209 +#: src/virsh.c:3203 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n" -#: src/virsh.c:3211 +#: src/virsh.c:3205 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:3225 +#: src/virsh.c:3219 msgid "refresh a pool" msgstr "" -#: src/virsh.c:3226 +#: src/virsh.c:3220 msgid "Refresh a given pool." msgstr "" -#: src/virsh.c:3249 +#: src/virsh.c:3243 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "ドメイン %s が再開されました\n" -#: src/virsh.c:3251 +#: src/virsh.c:3245 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました" -#: src/virsh.c:3265 +#: src/virsh.c:3259 #, fuzzy msgid "pool information in XML" msgstr "XML 形式のドメイン情報" -#: src/virsh.c:3266 +#: src/virsh.c:3260 #, fuzzy msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "ドメインの情報を XML ダンプ形式で stdout に出力します。" -#: src/virsh.c:3306 +#: src/virsh.c:3300 #, fuzzy msgid "list pools" msgstr "ドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:3307 +#: src/virsh.c:3301 #, fuzzy msgid "Returns list of pools." msgstr "ドメインの一覧を表示します。" -#: src/virsh.c:3312 +#: src/virsh.c:3306 #, fuzzy msgid "list inactive pools" msgstr "停止状態のドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:3313 +#: src/virsh.c:3307 #, fuzzy msgid "list inactive & active pools" msgstr "停止状態および動作中のドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:3333 src/virsh.c:3341 +#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335 #, fuzzy msgid "Failed to list active pools" msgstr "動作中のドメインの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:3352 src/virsh.c:3360 +#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354 #, fuzzy msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "停止状態のドメインの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:3450 +#: src/virsh.c:3444 #, fuzzy msgid "storage pool information" msgstr "ノード情報" -#: src/virsh.c:3451 +#: src/virsh.c:3445 #, fuzzy msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "ノードの基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:3489 +#: src/virsh.c:3483 msgid "building" msgstr "" -#: src/virsh.c:3493 src/virsh.c:5878 src/virsh.c:5904 +#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895 msgid "running" msgstr "実行中" -#: src/virsh.c:3497 +#: src/virsh.c:3491 msgid "degraded" msgstr "" -#: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3933 +#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924 msgid "Capacity:" msgstr "" -#: src/virsh.c:3507 src/virsh.c:3936 +#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927 #, fuzzy msgid "Allocation:" msgstr "ドメインを割り当て中" -#: src/virsh.c:3510 +#: src/virsh.c:3504 msgid "Available:" msgstr "" -#: src/virsh.c:3526 +#: src/virsh.c:3520 #, fuzzy msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換" -#: src/virsh.c:3531 +#: src/virsh.c:3525 #, fuzzy msgid "pool uuid" msgstr "ドメイン uuid" -#: src/virsh.c:3557 +#: src/virsh.c:3551 #, fuzzy msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "(以前に定義した)停止状態のドメインの起動" -#: src/virsh.c:3558 +#: src/virsh.c:3552 #, fuzzy msgid "Start a pool." msgstr "ドメインを起動します。" -#: src/virsh.c:3563 +#: src/virsh.c:3557 #, fuzzy msgid "name of the inactive pool" msgstr "停止状態のドメイン名" -#: src/virsh.c:3580 +#: src/virsh.c:3574 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "ドメイン %s が起動されました\n" -#: src/virsh.c:3583 +#: src/virsh.c:3577 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" -#: src/virsh.c:3596 +#: src/virsh.c:3590 #, fuzzy msgid "create a volume from a set of args" msgstr "XML ファイルからドメインの作成" -#: src/virsh.c:3597 src/virsh.c:3799 +#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790 #, fuzzy msgid "Create a vol." msgstr "ドメインを作成します。" -#: src/virsh.c:3602 src/virsh.c:3765 src/virsh.c:3804 +#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795 #, fuzzy msgid "pool name" msgstr "ドメイン名" -#: src/virsh.c:3603 +#: src/virsh.c:3597 #, fuzzy msgid "name of the volume" msgstr "停止状態のドメイン名" -#: src/virsh.c:3604 +#: src/virsh.c:3598 msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix" msgstr "" -#: src/virsh.c:3605 +#: src/virsh.c:3599 msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix" msgstr "" -#: src/virsh.c:3606 +#: src/virsh.c:3600 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "" -#: src/virsh.c:3665 src/virsh.c:3670 +#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "" -#: src/virsh.c:3701 +#: src/virsh.c:3692 #, fuzzy, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n" -#: src/virsh.c:3705 +#: src/virsh.c:3696 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:3721 +#: src/virsh.c:3712 #, fuzzy msgid "undefine an inactive pool" msgstr "停止状態のドメインの削除" -#: src/virsh.c:3722 +#: src/virsh.c:3713 #, fuzzy msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "登録されている停止状態のドメインを削除します。" -#: src/virsh.c:3745 +#: src/virsh.c:3736 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "ドメイン %s の定義は削除されています\n" -#: src/virsh.c:3747 +#: src/virsh.c:3738 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:3760 +#: src/virsh.c:3751 #, fuzzy msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "ネットワーク名をネットワーク UUID に変換" -#: src/virsh.c:3785 +#: src/virsh.c:3776 #, fuzzy msgid "failed to get pool UUID" msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:3798 +#: src/virsh.c:3789 #, fuzzy msgid "create a vol from an XML file" msgstr "XML ファイルからドメインの作成" -#: src/virsh.c:3805 +#: src/virsh.c:3796 #, fuzzy msgid "file containing an XML vol description" msgstr "XML ドメイン記述のファイル" -#: src/virsh.c:3842 +#: src/virsh.c:3833 #, fuzzy, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n" -#: src/virsh.c:3846 +#: src/virsh.c:3837 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:3857 +#: src/virsh.c:3848 msgid "delete a vol" msgstr "" -#: src/virsh.c:3858 +#: src/virsh.c:3849 #, fuzzy msgid "Delete a given vol." msgstr "ドメインを強制停止します。" -#: src/virsh.c:3864 src/virsh.c:3906 src/virsh.c:3958 +#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949 msgid "vol name, key or path" msgstr "" -#: src/virsh.c:3883 +#: src/virsh.c:3874 #, fuzzy, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n" -#: src/virsh.c:3885 +#: src/virsh.c:3876 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:3899 +#: src/virsh.c:3890 #, fuzzy msgid "storage vol information" msgstr "ノード情報" -#: src/virsh.c:3900 +#: src/virsh.c:3891 #, fuzzy msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "ノードの基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:3928 +#: src/virsh.c:3919 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "OS タイプ:" -#: src/virsh.c:3930 +#: src/virsh.c:3921 #, fuzzy msgid "file" msgstr "XML ファイル" -#: src/virsh.c:3930 +#: src/virsh.c:3921 #, fuzzy msgid "block" msgstr "ブロックされています" -#: src/virsh.c:3951 +#: src/virsh.c:3942 #, fuzzy msgid "vol information in XML" msgstr "XML 形式のドメイン情報" -#: src/virsh.c:3952 +#: src/virsh.c:3943 #, fuzzy msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "ドメインの情報を XML ダンプ形式で stdout に出力します。" -#: src/virsh.c:3993 +#: src/virsh.c:3984 #, fuzzy msgid "list vols" msgstr "ドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:3994 +#: src/virsh.c:3985 #, fuzzy msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "ドメインの一覧を表示します。" -#: src/virsh.c:4019 src/virsh.c:4027 +#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018 #, fuzzy msgid "Failed to list active vols" msgstr "動作中のドメインの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:4035 +#: src/virsh.c:4026 msgid "Path" msgstr "" -#: src/virsh.c:4072 +#: src/virsh.c:4063 #, fuzzy msgid "convert a vol UUID to vol name" msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換" -#: src/virsh.c:4077 +#: src/virsh.c:4068 msgid "vol key or path" msgstr "" -#: src/virsh.c:4105 +#: src/virsh.c:4096 #, fuzzy msgid "convert a vol UUID to vol key" msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換" -#: src/virsh.c:4110 +#: src/virsh.c:4101 #, fuzzy msgid "vol uuid" msgstr "ドメイン uuid" -#: src/virsh.c:4138 +#: src/virsh.c:4129 #, fuzzy msgid "convert a vol UUID to vol path" msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換" -#: src/virsh.c:4144 +#: src/virsh.c:4135 msgid "vol name or key" msgstr "" -#: src/virsh.c:4175 +#: src/virsh.c:4166 msgid "show version" msgstr "バージョンの表示" -#: src/virsh.c:4176 +#: src/virsh.c:4167 msgid "Display the system version information." msgstr "システムのバージョン情報を表示します。" -#: src/virsh.c:4199 +#: src/virsh.c:4190 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:4208 +#: src/virsh.c:4199 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "コンパイル時に使用したライブラリ: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4213 +#: src/virsh.c:4204 msgid "failed to get the library version" msgstr "ライブラリのバージョンの取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:4220 +#: src/virsh.c:4211 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "使用中のライブラリ: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4227 +#: src/virsh.c:4218 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "使用中の API: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4232 +#: src/virsh.c:4223 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "ハイパーバイザーのバージョンの取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:4237 +#: src/virsh.c:4228 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "実行中の %s ハイパーバイザーのバージョンを抽出できません\n" -#: src/virsh.c:4244 +#: src/virsh.c:4235 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "実行中のハイパーバイザー: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4255 +#: src/virsh.c:4246 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "ハイパーバイザーのホスト名を表示します" -#: src/virsh.c:4269 +#: src/virsh.c:4260 msgid "failed to get hostname" msgstr "ホスト名の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:4284 +#: src/virsh.c:4275 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "ハイパーバイザーの標準的な URI を表示します" -#: src/virsh.c:4298 +#: src/virsh.c:4289 msgid "failed to get URI" msgstr "URI の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:4313 +#: src/virsh.c:4304 msgid "vnc display" msgstr "vnc 表示" -#: src/virsh.c:4314 +#: src/virsh.c:4305 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC 表示のための IP アドレスとポート番号を出力します。" -#: src/virsh.c:4389 +#: src/virsh.c:4380 msgid "tty console" msgstr "tty コンソール" -#: src/virsh.c:4390 +#: src/virsh.c:4381 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "TTY コンソールのための装置を出力します。" -#: src/virsh.c:4450 +#: src/virsh.c:4441 msgid "attach device from an XML file" msgstr "XML ファイルからデバイスを追加" -#: src/virsh.c:4451 +#: src/virsh.c:4442 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "XML <ファイル>からデバイスを追加" -#: src/virsh.c:4457 src/virsh.c:4514 +#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505 msgid "XML file" msgstr "XML ファイル" -#: src/virsh.c:4478 +#: src/virsh.c:4469 msgid "attach-device: Missing <file> option" msgstr "" -#: src/virsh.c:4492 +#: src/virsh.c:4483 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s からデバイスの追加に失敗しました" -#: src/virsh.c:4507 +#: src/virsh.c:4498 msgid "detach device from an XML file" msgstr "XML ファイルからデバイスを削除" -#: src/virsh.c:4508 +#: src/virsh.c:4499 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "XML <ファイル>からデバイスを削除" -#: src/virsh.c:4535 +#: src/virsh.c:4526 msgid "detach-device: Missing <file> option" msgstr "" -#: src/virsh.c:4549 +#: src/virsh.c:4540 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s からデバイスの削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:4564 +#: src/virsh.c:4555 msgid "attach network interface" msgstr "ネットワークインターフェースを接続します" -#: src/virsh.c:4565 +#: src/virsh.c:4556 msgid "Attach new network interface." msgstr "新しいネットワークインターフェースを接続します。" -#: src/virsh.c:4571 src/virsh.c:4685 +#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676 msgid "network interface type" msgstr "ネットワークインターフェースタイプ" -#: src/virsh.c:4572 +#: src/virsh.c:4563 msgid "source of network interface" msgstr "ネットワークインターフェースのソース" -#: src/virsh.c:4573 +#: src/virsh.c:4564 msgid "target network name" msgstr "ターゲットネットワーク名" -#: src/virsh.c:4574 src/virsh.c:4686 +#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677 #, fuzzy msgid "MAC address" msgstr "MAC アドレス" -#: src/virsh.c:4575 +#: src/virsh.c:4566 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "ネットワークインターフェースを接続するのに使われるスクリプト" -#: src/virsh.c:4607 +#: src/virsh.c:4598 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "'attach-interface' コマンドでは %s をサポートしていません" -#: src/virsh.c:4678 +#: src/virsh.c:4669 msgid "detach network interface" msgstr "ネットワークインターフェースの削除" -#: src/virsh.c:4679 +#: src/virsh.c:4670 msgid "Detach network interface." msgstr "ネットワークインターフェースの削除。" -#: src/virsh.c:4724 src/virsh.c:4729 +#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720 msgid "Failed to get interface information" msgstr "インターフェース情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:4737 +#: src/virsh.c:4728 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "%s というタイプのインターフェースは見つかりませんでした" -#: src/virsh.c:4759 +#: src/virsh.c:4750 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "%s という MAC アドレスのインターフェースは見つかりませんでした" -#: src/virsh.c:4765 src/virsh.c:5039 +#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました" -#: src/virsh.c:4770 src/virsh.c:5044 +#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035 msgid "Failed to create XML" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:4797 +#: src/virsh.c:4788 msgid "attach disk device" msgstr "ディスク装置の接続" -#: src/virsh.c:4798 +#: src/virsh.c:4789 msgid "Attach new disk device." msgstr "新しいディスク装置の接続。" -#: src/virsh.c:4804 +#: src/virsh.c:4795 msgid "source of disk device" msgstr "ディスク装置のソース" -#: src/virsh.c:4805 src/virsh.c:4967 +#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958 msgid "target of disk device" msgstr "ディスク装置のターゲット" -#: src/virsh.c:4806 +#: src/virsh.c:4797 msgid "driver of disk device" msgstr "ディスク装置のドライバー" -#: src/virsh.c:4807 +#: src/virsh.c:4798 msgid "subdriver of disk device" msgstr "ディスク装置のサブドライバー" -#: src/virsh.c:4808 +#: src/virsh.c:4799 msgid "target device type" msgstr "ターゲット装置タイプ" -#: src/virsh.c:4809 +#: src/virsh.c:4800 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "装置の読み書きモード" -#: src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4849 src/virsh.c:4856 +#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "'attach-disk' コマンドでは %s をサポートしていません" -#: src/virsh.c:4960 +#: src/virsh.c:4951 msgid "detach disk device" msgstr "ディスク装置の削除" -#: src/virsh.c:4961 +#: src/virsh.c:4952 msgid "Detach disk device." msgstr "ディスク装置の削除。" -#: src/virsh.c:5002 src/virsh.c:5007 src/virsh.c:5014 +#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005 msgid "Failed to get disk information" msgstr "ディスク情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:5033 +#: src/virsh.c:5024 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "ターゲットが %s であるディスクは見つかりませんでした" -#: src/virsh.c:5071 +#: src/virsh.c:5062 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "対話式ターミナルの終了" -#: src/virsh.c:5242 +#: src/virsh.c:5233 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "コマンド '%s' には <%s> オプションが必要です" -#: src/virsh.c:5243 +#: src/virsh.c:5234 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です" -#: src/virsh.c:5270 +#: src/virsh.c:5261 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "コマンド '%s' は存在していません" -#: src/virsh.c:5278 +#: src/virsh.c:5269 msgid " NAME\n" msgstr " 名前\n" -#: src/virsh.c:5282 +#: src/virsh.c:5273 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -5151,7 +5394,7 @@ msgstr "" "\n" " 形式\n" -#: src/virsh.c:5289 +#: src/virsh.c:5280 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -5159,7 +5402,7 @@ msgstr "" "\n" " 詳細\n" -#: src/virsh.c:5293 +#: src/virsh.c:5284 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -5167,55 +5410,55 @@ msgstr "" "\n" " オプション\n" -#: src/virsh.c:5300 +#: src/virsh.c:5291 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <number>" -#: src/virsh.c:5302 +#: src/virsh.c:5293 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <string>" -#: src/virsh.c:5446 +#: src/virsh.c:5437 msgid "undefined domain name or id" msgstr "未定義のドメイン名または id です" -#: src/virsh.c:5478 +#: src/virsh.c:5469 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:5491 +#: src/virsh.c:5482 msgid "undefined network name" msgstr "未定義のネットワーク名です" -#: src/virsh.c:5515 +#: src/virsh.c:5506 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:5528 src/virsh.c:5574 +#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565 #, fuzzy msgid "undefined pool name" msgstr "未定義のネットワーク名です" -#: src/virsh.c:5552 +#: src/virsh.c:5543 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:5569 +#: src/virsh.c:5560 #, fuzzy msgid "undefined vol name" msgstr "未定義のネットワーク名です" -#: src/virsh.c:5605 +#: src/virsh.c:5596 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:5636 +#: src/virsh.c:5627 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5226,129 +5469,129 @@ msgstr "" "(時間: %.3f ms)\n" "\n" -#: src/virsh.c:5710 +#: src/virsh.c:5701 msgid "missing \"" msgstr "不足 \"" -#: src/virsh.c:5771 +#: src/virsh.c:5762 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "予期しないトークン(コマンド名): '%s'" -#: src/virsh.c:5776 +#: src/virsh.c:5767 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "不明なコマンド: '%s'" -#: src/virsh.c:5783 +#: src/virsh.c:5774 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "コマンド '%s' はオプション --%s をサポートしていません" -#: src/virsh.c:5798 +#: src/virsh.c:5789 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "予期される構文: --%s <%s>" -#: src/virsh.c:5801 +#: src/virsh.c:5792 msgid "number" msgstr "番号" -#: src/virsh.c:5801 +#: src/virsh.c:5792 msgid "string" msgstr "文字列" -#: src/virsh.c:5807 +#: src/virsh.c:5798 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "予期しないデータ '%s'" -#: src/virsh.c:5829 +#: src/virsh.c:5820 msgid "OPTION" msgstr "オプション" -#: src/virsh.c:5829 +#: src/virsh.c:5820 msgid "DATA" msgstr "データ" -#: src/virsh.c:5880 src/virsh.c:5902 +#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893 msgid "blocked" msgstr "ブロックされています" -#: src/virsh.c:5882 +#: src/virsh.c:5873 msgid "paused" msgstr "一時停止中" -#: src/virsh.c:5884 +#: src/virsh.c:5875 msgid "in shutdown" msgstr "シャットダウン中" -#: src/virsh.c:5886 +#: src/virsh.c:5877 msgid "shut off" msgstr "シャットオフ" -#: src/virsh.c:5888 +#: src/virsh.c:5879 msgid "crashed" msgstr "クラッシュしました" -#: src/virsh.c:5900 +#: src/virsh.c:5891 msgid "offline" msgstr "オフライン" -#: src/virsh.c:5919 +#: src/virsh.c:5910 msgid "no valid connection" msgstr "有効な接続ではありません" -#: src/virsh.c:5966 +#: src/virsh.c:5957 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: エラー: " -#: src/virsh.c:5968 +#: src/virsh.c:5959 msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: src/virsh.c:5990 src/virsh.c:6002 src/virsh.c:6015 +#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました" -#: src/virsh.c:6029 +#: src/virsh.c:6020 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: %lu バイトを割り当てるのに失敗しました" -#: src/virsh.c:6058 +#: src/virsh.c:6049 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました" -#: src/virsh.c:6090 +#: src/virsh.c:6081 msgid "failed to get the log file information" msgstr "ログファイル情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:6095 +#: src/virsh.c:6086 msgid "the log path is not a file" msgstr "ログパスがファイルではありません" -#: src/virsh.c:6102 +#: src/virsh.c:6093 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "ログファイルを開けません。ログファイルのパスを確認してください" -#: src/virsh.c:6170 +#: src/virsh.c:6161 msgid "failed to write the log file" msgstr "ログファイルの書き込みに失敗しました" -#: src/virsh.c:6185 +#: src/virsh.c:6176 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s" -#: src/virsh.c:6362 +#: src/virsh.c:6353 #, fuzzy msgid "failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーの切断に失敗しました" -#: src/virsh.c:6380 +#: src/virsh.c:6371 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5381,7 +5624,7 @@ msgstr "" "\n" " コマンド (非対話式モード):\n" -#: src/virsh.c:6398 +#: src/virsh.c:6389 msgid "" "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" @@ -5391,12 +5634,12 @@ msgstr "" " (コマンドに関する詳細は、 help <command> を指定します)\n" "\n" -#: src/virsh.c:6494 +#: src/virsh.c:6485 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "サポートされていないオプション '-%c' です。--help を参照してください。" -#: src/virsh.c:6580 +#: src/virsh.c:6571 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -5405,7 +5648,7 @@ msgstr "" "%s にようこそ、仮想化対話式ターミナルです。\n" "\n" -#: src/virsh.c:6583 +#: src/virsh.c:6574 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -5853,7 +6096,7 @@ msgstr "" msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)" msgstr "credit スケジューラーの cap パラメーター (%d) が範囲外です (0-65535)。" -#: src/xen_internal.c:2501 +#: src/xen_internal.c:2504 #, c-format msgid "allocating %d domain info" msgstr "%d ドメイン情報を割り当て中" @@ -5872,269 +6115,300 @@ msgstr "Xen Store への接続に失敗しました" msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen デーモンからの読み込みに失敗しました" -#: src/xend_internal.c:616 src/xend_internal.c:835 src/xend_internal.c:1827 -#: src/xend_internal.c:1846 +#: src/xend_internal.c:834 src/xend_internal.c:1913 src/xend_internal.c:1931 msgid "allocate new buffer" msgstr "新しいバッファを割り当て" -#: src/xend_internal.c:1042 +#: src/xend_internal.c:1149 msgid "failed to urlencode the create S-Expr" msgstr "S 式の生成で url のコード化に失敗しました" -#: src/xend_internal.c:1083 +#: src/xend_internal.c:1190 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "ドメイン情報が不完全です、domid が不足しています" -#: src/xend_internal.c:1089 +#: src/xend_internal.c:1196 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "ドメイン情報が正しくありません、domid は数値ではありません" -#: src/xend_internal.c:1094 src/xend_internal.c:1141 +#: src/xend_internal.c:1201 src/xend_internal.c:1248 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "ドメイン情報が不完全です、uuid が不足しています" -#: src/xend_internal.c:1133 src/xend_internal.c:1671 src/xend_internal.c:1678 +#: src/xend_internal.c:1240 src/xend_internal.c:1757 src/xend_internal.c:1764 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "ドメイン情報が不完全です、name が不足しています" -#: src/xend_internal.c:1318 +#: src/xend_internal.c:1423 #, fuzzy msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "ドメイン情報が不完全です、name が不足しています" -#: src/xend_internal.c:1370 +#: src/xend_internal.c:1475 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "ドメイン情報が不完全です、カーネルとブートローダーが不足しています" -#: src/xend_internal.c:1432 +#: src/xend_internal.c:1537 #, fuzzy msgid "Unknown char device type" msgstr "不明な OS タイプ" -#: src/xend_internal.c:1470 src/xend_internal.c:1513 src/xend_internal.c:1529 +#: src/xend_internal.c:1571 src/xend_internal.c:1611 src/xend_internal.c:1627 msgid "malformed char device string" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:1603 +#: src/xend_internal.c:1694 msgid "no memory for char device config" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:1659 +#: src/xend_internal.c:1745 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "ドメイン情報が不完全です、id が不足しています" -#: src/xend_internal.c:1796 +#: src/xend_internal.c:1883 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に dev がありません" -#: src/xend_internal.c:1811 +#: src/xend_internal.c:1898 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に src がありません" -#: src/xend_internal.c:1820 +#: src/xend_internal.c:1907 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバー名がありません" -#: src/xend_internal.c:1839 +#: src/xend_internal.c:1925 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバータイプがありません" -#: src/xend_internal.c:2255 +#: src/xend_internal.c:2206 src/xm_internal.c:1067 +msgid "parsing soundhw string failed." +msgstr "" + +#: src/xend_internal.c:2376 msgid "failed to parse topology information" msgstr "トポロジー情報の解析に失敗しました" -#: src/xend_internal.c:2311 +#: src/xend_internal.c:2430 msgid "topology syntax error" msgstr "トポロジーの構文エラー" -#: src/xend_internal.c:2321 src/xml.c:115 src/xml.c:279 -msgid "allocate buffer" -msgstr "バッファを割り当て" - -#: src/xend_internal.c:2375 +#: src/xend_internal.c:2494 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend ドメイン情報の解析に失敗しました" -#: src/xend_internal.c:2855 +#: src/xend_internal.c:2974 msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:2880 +#: src/xend_internal.c:2999 msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:3492 src/xend_internal.c:3801 +#: src/xend_internal.c:3611 src/xend_internal.c:4029 #, fuzzy msgid "failed to parse domain description" msgstr "Xend ドメイン情報の解析に失敗しました" -#: src/xend_internal.c:3671 +#: src/xend_internal.c:3757 +msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" +msgstr "" + +#: src/xend_internal.c:3798 +msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" +msgstr "" + +#: src/xend_internal.c:3806 +#, fuzzy +msgid "unexpected value from on_xend_start" +msgstr "予期しない value ノード" + +#: src/xend_internal.c:3817 +#, fuzzy +msgid "no memory" +msgstr "ノードメモリー" + +#: src/xend_internal.c:3823 +#, fuzzy +msgid "sexpr2string failed" +msgstr "操作は失敗しました" + +#: src/xend_internal.c:3828 +#, fuzzy +msgid "Failed to redefine sexpr" +msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました" + +#: src/xend_internal.c:3833 +msgid "on_xend_start not present in sexpr" +msgstr "" + +#: src/xend_internal.c:3899 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:3681 +#: src/xend_internal.c:3909 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:3693 +#: src/xend_internal.c:3921 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:3706 +#: src/xend_internal.c:3934 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:3711 +#: src/xend_internal.c:3939 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:3718 +#: src/xend_internal.c:3946 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:3725 src/xend_internal.c:3747 src/xend_internal.c:3755 -#: src/xend_internal.c:3980 src/xend_internal.c:3987 src/xml.c:331 +#: src/xend_internal.c:3953 src/xend_internal.c:3975 src/xend_internal.c:3983 +#: src/xend_internal.c:4208 src/xend_internal.c:4215 src/xml.c:405 msgid "strdup failed" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:3738 +#: src/xend_internal.c:3966 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:3811 +#: src/xend_internal.c:4039 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n" -#: src/xend_internal.c:3962 src/xend_internal.c:4038 src/xend_internal.c:4128 +#: src/xend_internal.c:4190 src/xend_internal.c:4266 src/xend_internal.c:4356 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "" -#: src/xend_internal.c:3974 +#: src/xend_internal.c:4202 #, fuzzy msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "ドメイン情報が不完全です、name が不足しています" -#: src/xend_internal.c:3992 src/xend_internal.c:4086 src/xend_internal.c:4198 +#: src/xend_internal.c:4220 src/xend_internal.c:4314 src/xend_internal.c:4426 #, fuzzy msgid "Unknown scheduler" msgstr "不明" -#: src/xend_internal.c:4051 src/xend_internal.c:4141 +#: src/xend_internal.c:4279 src/xend_internal.c:4369 #, fuzzy msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "ホスト名の取得に失敗しました" -#: src/xend_internal.c:4064 src/xend_internal.c:4177 +#: src/xend_internal.c:4292 src/xend_internal.c:4405 #, fuzzy msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "ドメイン情報が不完全です、uuid が不足しています" -#: src/xend_internal.c:4069 src/xend_internal.c:4186 +#: src/xend_internal.c:4297 src/xend_internal.c:4414 #, fuzzy msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "ドメイン情報が不完全です、uuid が不足しています" -#: src/xm_internal.c:438 +#: src/xm_internal.c:435 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:449 +#: src/xm_internal.c:446 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:1271 +#: src/xm_internal.c:1305 #, fuzzy msgid "read only connection" msgstr "読み込み専用で接続" -#: src/xm_internal.c:1276 +#: src/xm_internal.c:1310 #, fuzzy msgid "not inactive domain" msgstr "停止状態のドメインの一覧を表示" -#: src/xm_internal.c:1281 +#: src/xm_internal.c:1315 msgid "virHashLookup" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:1286 +#: src/xm_internal.c:1320 #, fuzzy msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s" -#: src/xm_internal.c:1919 src/xm_internal.c:2625 src/xm_internal.c:2647 -#: src/xm_internal.c:3047 +#: src/xm_internal.c:1946 src/xm_internal.c:2674 src/xm_internal.c:2696 +#: src/xm_internal.c:3093 #, fuzzy msgid "cannot read XML domain definition" msgstr "ドメインの定義ファイルをロード" -#: src/xm_internal.c:1925 +#: src/xm_internal.c:1952 #, fuzzy msgid "missing top level domain element" msgstr "root 装置の情報が不足しています" -#: src/xm_internal.c:1933 +#: src/xm_internal.c:1960 #, fuzzy msgid "domain type is invalid" msgstr "ドメイン %s はすでに存在しています" -#: src/xm_internal.c:1941 src/xm_internal.c:2630 src/xm_internal.c:2652 -#: src/xm_internal.c:3052 +#: src/xm_internal.c:1968 src/xm_internal.c:2679 src/xm_internal.c:2701 +#: src/xm_internal.c:3098 #, fuzzy msgid "cannot create XPath context" msgstr "xpath コンテキストを作成中" -#: src/xm_internal.c:2135 src/xm_internal.c:2201 src/xm_internal.c:2222 -#: src/xm_internal.c:2235 src/xm_internal.c:2254 src/xm_internal.c:2266 -#: src/xm_internal.c:2429 +#: src/xm_internal.c:2160 src/xm_internal.c:2234 src/xm_internal.c:2255 +#: src/xm_internal.c:2271 src/xm_internal.c:2290 src/xm_internal.c:2305 +#: src/xm_internal.c:2478 msgid "config" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:2367 +#: src/xm_internal.c:2416 msgid "name config parameter is missing" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:2376 +#: src/xm_internal.c:2425 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:2382 +#: src/xm_internal.c:2431 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:2388 src/xm_internal.c:2444 +#: src/xm_internal.c:2437 src/xm_internal.c:2493 msgid "uuid config parameter is missing" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:2398 src/xm_internal.c:2405 +#: src/xm_internal.c:2447 src/xm_internal.c:2454 #, fuzzy msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "ドメインの %s からの復元に失敗しました" -#: src/xm_internal.c:2414 +#: src/xm_internal.c:2463 msgid "config file name is too long" msgstr "" -#: src/xm_internal.c:2424 +#: src/xm_internal.c:2473 #, fuzzy msgid "unable to write config file" msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました" -#: src/xm_internal.c:2435 +#: src/xm_internal.c:2484 #, fuzzy msgid "unable to get current time" msgstr "現在のメモリーサイズを確認できません" -#: src/xm_internal.c:2450 src/xm_internal.c:2457 +#: src/xm_internal.c:2499 src/xm_internal.c:2506 #, fuzzy msgid "unable to store config file handle" msgstr "設定ファイル %s の読み込みに失敗しました" -#: src/xm_internal.c:2664 +#: src/xm_internal.c:2713 #, fuzzy msgid "unknown device" msgstr "不明な OS タイプ" @@ -6143,50 +6417,59 @@ msgstr "不明な OS タイプ" msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "トポロジー cpuset 構文エラー" -#: src/xml.c:319 +#: src/xml.c:314 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate sound string" +msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" + +#: src/xml.c:328 +msgid "no model for sound device" +msgstr "" + +#: src/xml.c:334 +#, fuzzy +msgid "unknown sound model type" +msgstr "不明な OS タイプ %s" + +#: src/xml.c:393 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "" -#: src/xml.c:354 src/xml.c:389 +#: src/xml.c:428 src/xml.c:463 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "" -#: src/xml.c:435 +#: src/xml.c:509 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "" -#: src/xml.c:468 +#: src/xml.c:542 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "" -#: src/xml.c:504 +#: src/xml.c:578 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "" -#: src/xml.c:522 src/xmlrpc.c:484 +#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:481 msgid "allocate string array" msgstr "string array の割り当て" -#: src/xml.c:892 +#: src/xml.c:966 #, fuzzy msgid "too many boot devices" msgstr "ドメインが多すぎます" -#: src/xml.c:924 +#: src/xml.c:998 #, fuzzy msgid "no HVM domain loader" msgstr "ノードドメイン一覧" -#: src/xml.c:1018 src/xml.c:1035 +#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108 #, fuzzy msgid "invalid input device" msgstr "無効なドメインポインター" -#: src/xml.c:1097 -#, fuzzy -msgid "cannot allocate memory for buffer" -msgstr "新しいバッファを割り当て" - #: src/xmlrpc.c:53 #, fuzzy msgid "allocate value" @@ -6213,27 +6496,27 @@ msgstr "予期しない dict ノード" msgid "unexpected value node" msgstr "予期しない value ノード" -#: src/xmlrpc.c:431 +#: src/xmlrpc.c:428 msgid "send request" msgstr "要求の送信" -#: src/xmlrpc.c:437 +#: src/xmlrpc.c:434 msgid "unexpected mime type" msgstr "予期しない mime タイプ" -#: src/xmlrpc.c:444 +#: src/xmlrpc.c:441 msgid "allocate response" msgstr "応答の割り当て" -#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514 +#: src/xmlrpc.c:449 src/xmlrpc.c:511 msgid "read response" msgstr "応答の読み込み" -#: src/xmlrpc.c:606 +#: src/xmlrpc.c:604 msgid "parse server response failed" msgstr "サーバー応答の解析に失敗しました" -#: src/xmlrpc.c:670 +#: src/xmlrpc.c:668 msgid "allocate new context" msgstr "新しいコンテキストの割り当て" @@ -6242,11 +6525,16 @@ msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "Xen Store への接続に失敗しました" #, fuzzy +#~ msgid "poll returned error: %s" +#~ msgstr "内部エラー %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot allocate memory for buffer" +#~ msgstr "新しいバッファを割り当て" + +#, fuzzy #~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n" #~ msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" #~ msgid "Failed to open '%s': read: %s" #~ msgstr "'%s' を開くのに失敗: 読み込み: %s" - -#~ msgid "allocating path" -#~ msgstr "パスを割り当て中" |