aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2008-06-11 15:22:24 +0000
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2008-06-11 15:22:24 +0000
commitd7f62fefed89feecc182201431a548235aaa5c03 (patch)
tree165329682c69c583e661d4b94a7cecaf60484229 /po/ja.po
parentFix RPM build (diff)
downloadlibvirt-d7f62fefed89feecc182201431a548235aaa5c03.tar.gz
libvirt-d7f62fefed89feecc182201431a548235aaa5c03.tar.bz2
libvirt-d7f62fefed89feecc182201431a548235aaa5c03.zip
po regeneration
* po/*: update and regenerated Daniel
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po2786
1 files changed, 1537 insertions, 1249 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 00e127b82..95fc7b44e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-28 10:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-11 14:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 13:56+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
@@ -100,225 +100,230 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "不明"
-#: qemud/qemud.c:140 src/remote_internal.c:888
+#: qemud/qemud.c:141 src/remote_internal.c:887
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:157
+#: qemud/qemud.c:158
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:170
+#: qemud/qemud.c:171
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:184
+#: qemud/qemud.c:185
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:202
+#: qemud/qemud.c:203
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:215
+#: qemud/qemud.c:216
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:221
+#: qemud/qemud.c:222
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:239
+#: qemud/qemud.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Xen デーモンからの読み込みに失敗しました"
-#: qemud/qemud.c:248
+#: qemud/qemud.c:249
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "設定を割り当て中"
-#: qemud/qemud.c:250
+#: qemud/qemud.c:251
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "メモリーの割り当てでエラー: %s"
-#: qemud/qemud.c:256
+#: qemud/qemud.c:257
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:278 src/qemu_driver.c:79 src/util.c:145 src/util.c:157
+#: qemud/qemud.c:263
+#, c-format
+msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
+msgstr ""
+
+#: qemud/qemud.c:283 src/qemu_driver.c:87 src/util.c:142 src/util.c:154
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:293 src/qemu_driver.c:94 src/util.c:141 src/util.c:153
+#: qemud/qemud.c:298 src/qemu_driver.c:102 src/util.c:138 src/util.c:150
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:434
+#: qemud/qemud.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: qemud/qemud.c:440
+#: qemud/qemud.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: qemud/qemud.c:447
+#: qemud/qemud.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: qemud/qemud.c:454
+#: qemud/qemud.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: qemud/qemud.c:471
+#: qemud/qemud.c:476
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
-#: qemud/qemud.c:481
+#: qemud/qemud.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "ソケット %d の読み込みに失敗しました\n"
-#: qemud/qemud.c:503
+#: qemud/qemud.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: qemud/qemud.c:512
+#: qemud/qemud.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: qemud/qemud.c:521 qemud/qemud.c:651
+#: qemud/qemud.c:526 qemud/qemud.c:657
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:550
+#: qemud/qemud.c:555
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:559
+#: qemud/qemud.c:564
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:568
+#: qemud/qemud.c:573
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:575
+#: qemud/qemud.c:580
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:612
+#: qemud/qemud.c:618
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:643
+#: qemud/qemud.c:649
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:685 src/qemu_driver.c:182
+#: qemud/qemud.c:691 src/qemu_driver.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "ネットワーク %s を見つけられませんでした"
-#: qemud/qemud.c:702
+#: qemud/qemud.c:708
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:710
+#: qemud/qemud.c:716
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
-#: qemud/qemud.c:754
+#: qemud/qemud.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "ネットワーク %s を見つけられませんでした"
-#: qemud/qemud.c:769
+#: qemud/qemud.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました"
-#: qemud/qemud.c:880
+#: qemud/qemud.c:886
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:897
+#: qemud/qemud.c:903
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:916
+#: qemud/qemud.c:922
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:932
+#: qemud/qemud.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "認証に失敗しました: %s"
-#: qemud/qemud.c:940
+#: qemud/qemud.c:946
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:945
+#: qemud/qemud.c:951
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:950
+#: qemud/qemud.c:956
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:956
+#: qemud/qemud.c:962
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:965
+#: qemud/qemud.c:971
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:970
+#: qemud/qemud.c:976
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:981
+#: qemud/qemud.c:987
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:991
+#: qemud/qemud.c:997
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:998
+#: qemud/qemud.c:1004
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1007
+#: qemud/qemud.c:1013
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
@@ -326,508 +331,511 @@ msgid ""
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1024
+#: qemud/qemud.c:1030
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1028
+#: qemud/qemud.c:1034
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1050
+#: qemud/qemud.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "インターフェース情報 %s %s の取得に失敗しました"
-#: qemud/qemud.c:1075
+#: qemud/qemud.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました"
-#: qemud/qemud.c:1114
+#: qemud/qemud.c:1120
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1153 qemud/qemud.c:1390 qemud/qemud.c:1528
+#: qemud/qemud.c:1159 qemud/qemud.c:1396 qemud/qemud.c:1534
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET 操作は失敗しました: %s"
-#: qemud/qemud.c:1218
+#: qemud/qemud.c:1224
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1231
+#: qemud/qemud.c:1237
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1414
+#: qemud/qemud.c:1420
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1424
+#: qemud/qemud.c:1430
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1636
+#: qemud/qemud.c:1642
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1733 qemud/qemud.c:1755
+#: qemud/qemud.c:1739 qemud/qemud.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
-#: qemud/qemud.c:1740 qemud/qemud.c:1772
+#: qemud/qemud.c:1746 qemud/qemud.c:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
-#: qemud/qemud.c:1760 qemud/qemud.c:1783
+#: qemud/qemud.c:1766 qemud/qemud.c:1789
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1800
+#: qemud/qemud.c:1806
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1821
+#: qemud/qemud.c:1827
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1865
+#: qemud/qemud.c:1871
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1941
+#: qemud/qemud.c:1948
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
-#: qemud/qemud.c:1945
+#: qemud/qemud.c:1952
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: qemud/qemud.c:1958 qemud/qemud.c:1969
+#: qemud/qemud.c:1965 qemud/qemud.c:1976
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: qemud/qemud.c:2144
+#: qemud/qemud.c:2149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fork as daemon: %s"
+msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました"
+
+#: qemud/qemud.c:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: qemud/qemud.c:2162
-msgid "Cannot set group ownership when not running as root"
-msgstr ""
-
-#: qemud/qemud.c:2168
-#, fuzzy
-msgid "Failed to change group ownership of "
-msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました"
-
-#: qemud/qemud.c:2174
+#: qemud/qemud.c:2204
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to fork as daemon: %s"
-msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました"
+msgid "Failed to change group ownership of %s"
+msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました"
-#: qemud/qemud.c:2207
+#: qemud/qemud.c:2213
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:104
+#: qemud/remote.c:101
msgid "xdr_remote_message_header"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:112
+#: qemud/remote.c:109
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:119
+#: qemud/remote.c:116
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:125
+#: qemud/remote.c:122
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:131
+#: qemud/remote.c:128
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:147
+#: qemud/remote.c:144
#, fuzzy
msgid "authentication required"
msgstr "認証に失敗しました"
-#: qemud/remote.c:160
+#: qemud/remote.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "不明な HTTP エラーコード %d を取得しました"
-#: qemud/remote.c:168
+#: qemud/remote.c:165
#, fuzzy
msgid "parse args failed"
msgstr "サーバー応答の解析に失敗しました"
-#: qemud/remote.c:184
+#: qemud/remote.c:181
#, c-format
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:206
+#: qemud/remote.c:203
msgid "dummy length"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:213
+#: qemud/remote.c:210
msgid "serialise reply header"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:222
+#: qemud/remote.c:219
msgid "serialise return struct"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:277
+#: qemud/remote.c:274
msgid "serialise return error"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:286
+#: qemud/remote.c:283
msgid "xdr_setpos"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:292
+#: qemud/remote.c:289
msgid "serialise return length"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:426
+#: qemud/remote.c:423
msgid "connection already open"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:452
+#: qemud/remote.c:449
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "無効な接続ポインター"
-#: qemud/remote.c:499
+#: qemud/remote.c:496
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "メモリー不足"
-#: qemud/remote.c:613 qemud/remote.c:656 qemud/remote.c:765 qemud/remote.c:791
-#: qemud/remote.c:822 qemud/remote.c:854 qemud/remote.c:878 qemud/remote.c:940
-#: qemud/remote.c:962 qemud/remote.c:987 qemud/remote.c:1013
-#: qemud/remote.c:1038 qemud/remote.c:1070 qemud/remote.c:1095
-#: qemud/remote.c:1120 qemud/remote.c:1149 qemud/remote.c:1249
-#: qemud/remote.c:1395 qemud/remote.c:1428 qemud/remote.c:1467
-#: qemud/remote.c:1491 qemud/remote.c:1515 qemud/remote.c:1539
-#: qemud/remote.c:1563 qemud/remote.c:1587 qemud/remote.c:1611
-#: qemud/remote.c:1635 qemud/remote.c:1659 qemud/remote.c:1683
+#: qemud/remote.c:607
+msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
+msgstr ""
+
+#: qemud/remote.c:657 qemud/remote.c:700 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
+#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:904 qemud/remote.c:928 qemud/remote.c:990
+#: qemud/remote.c:1014 qemud/remote.c:1039 qemud/remote.c:1065
+#: qemud/remote.c:1090 qemud/remote.c:1122 qemud/remote.c:1147
+#: qemud/remote.c:1172 qemud/remote.c:1201 qemud/remote.c:1309
+#: qemud/remote.c:1456 qemud/remote.c:1489 qemud/remote.c:1528
+#: qemud/remote.c:1552 qemud/remote.c:1576 qemud/remote.c:1600
+#: qemud/remote.c:1624 qemud/remote.c:1648 qemud/remote.c:1672
+#: qemud/remote.c:1696 qemud/remote.c:1720 qemud/remote.c:1744
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "ドメインが見つかりません"
-#: qemud/remote.c:644 qemud/remote.c:731
+#: qemud/remote.c:688 qemud/remote.c:775
msgid "nparams too large"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:649 qemud/remote.c:736 qemud/remote.c:2422
-#: qemud/remote.c:2503 src/remote_internal.c:2223
+#: qemud/remote.c:693 qemud/remote.c:780 qemud/remote.c:2483
+#: qemud/remote.c:2564 src/remote_internal.c:2274
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "メモリーサイズの変更"
-#: qemud/remote.c:675 qemud/remote.c:686
+#: qemud/remote.c:719 qemud/remote.c:730
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating return array"
msgstr "メモリーサイズの変更"
-#: qemud/remote.c:706
+#: qemud/remote.c:750
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "不明な OS タイプ"
-#: qemud/remote.c:1155
+#: qemud/remote.c:1207
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:1161
+#: qemud/remote.c:1213
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:1298
+#: qemud/remote.c:1359
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:1401
+#: qemud/remote.c:1462
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:1706 qemud/remote.c:1757 qemud/remote.c:2715
+#: qemud/remote.c:1767 qemud/remote.c:1818 qemud/remote.c:2776
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:1732
+#: qemud/remote.c:1793
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:1784 qemud/remote.c:1844 qemud/remote.c:1868
-#: qemud/remote.c:1894 qemud/remote.c:1918 qemud/remote.c:1980
-#: qemud/remote.c:2004
+#: qemud/remote.c:1845 qemud/remote.c:1905 qemud/remote.c:1929
+#: qemud/remote.c:1955 qemud/remote.c:1979 qemud/remote.c:2041
+#: qemud/remote.c:2065
#, fuzzy
msgid "network not found"
msgstr "ネットワークが見つかりません"
-#: qemud/remote.c:2095 src/remote_internal.c:3565
+#: qemud/remote.c:2156 src/remote_internal.c:3616
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: qemud/remote.c:2102
+#: qemud/remote.c:2163
#, fuzzy
msgid "cannot allocate address"
msgstr "応答の割り当て"
-#: qemud/remote.c:2136
+#: qemud/remote.c:2197
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2145 src/remote_internal.c:3795
+#: qemud/remote.c:2206 src/remote_internal.c:3846
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "ブロックの状態 %s %s の取得に失敗しました"
-#: qemud/remote.c:2156 src/remote_internal.c:3807
+#: qemud/remote.c:2217 src/remote_internal.c:3858
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "インターフェース情報 %s %s の取得に失敗しました"
-#: qemud/remote.c:2177
+#: qemud/remote.c:2238
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2191
+#: qemud/remote.c:2252
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2201
+#: qemud/remote.c:2262
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2230
+#: qemud/remote.c:2291
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2247
+#: qemud/remote.c:2308
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2257
+#: qemud/remote.c:2318
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2282 src/remote_internal.c:4073
+#: qemud/remote.c:2343 src/remote_internal.c:4124
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2292
+#: qemud/remote.c:2353
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2322
+#: qemud/remote.c:2383
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2330
+#: qemud/remote.c:2391
msgid "no client username was found"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2340
+#: qemud/remote.c:2401
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "メモリー不足"
-#: qemud/remote.c:2359
+#: qemud/remote.c:2420
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2385 qemud/remote.c:2466
+#: qemud/remote.c:2446 qemud/remote.c:2527
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2401
+#: qemud/remote.c:2462
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2409
+#: qemud/remote.c:2470
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2481
+#: qemud/remote.c:2542
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2490
+#: qemud/remote.c:2551
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2541
+#: qemud/remote.c:2602
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2553
+#: qemud/remote.c:2614
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2565
+#: qemud/remote.c:2626
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2595
+#: qemud/remote.c:2656
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2601
+#: qemud/remote.c:2662
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2606
+#: qemud/remote.c:2667
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2611
+#: qemud/remote.c:2672
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2619
+#: qemud/remote.c:2680
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n"
-#: qemud/remote.c:2629
+#: qemud/remote.c:2690
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n"
-#: qemud/remote.c:2649
+#: qemud/remote.c:2710
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2665
+#: qemud/remote.c:2726
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2673
+#: qemud/remote.c:2734
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2692
+#: qemud/remote.c:2753
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2741
+#: qemud/remote.c:2802
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:2768 qemud/remote.c:2828 qemud/remote.c:2853
-#: qemud/remote.c:2877 qemud/remote.c:2901 qemud/remote.c:2926
-#: qemud/remote.c:2957 qemud/remote.c:2983 qemud/remote.c:3066
-#: qemud/remote.c:3090 qemud/remote.c:3150 qemud/remote.c:3179
-#: qemud/remote.c:3210 qemud/remote.c:3346
+#: qemud/remote.c:2829 qemud/remote.c:2889 qemud/remote.c:2914
+#: qemud/remote.c:2938 qemud/remote.c:2962 qemud/remote.c:2987
+#: qemud/remote.c:3018 qemud/remote.c:3044 qemud/remote.c:3127
+#: qemud/remote.c:3151 qemud/remote.c:3211 qemud/remote.c:3240
+#: qemud/remote.c:3271 qemud/remote.c:3407
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "ネットワークが見つかりません"
-#: qemud/remote.c:3144
+#: qemud/remote.c:3205
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
-#: qemud/remote.c:3236 qemud/remote.c:3261 qemud/remote.c:3291
-#: qemud/remote.c:3318
+#: qemud/remote.c:3297 qemud/remote.c:3322 qemud/remote.c:3352
+#: qemud/remote.c:3379
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "ネットワークが見つかりません"
-#: src/conf.c:158 src/conf.c:207 src/conf.c:492 src/conf.c:528 src/conf.c:556
-#: src/conf.c:634
+#: src/conf.c:155 src/conf.c:204 src/conf.c:489 src/conf.c:525 src/conf.c:553
+#: src/conf.c:631
msgid "allocating configuration"
msgstr "設定を割り当て中"
-#: src/conf.c:342
+#: src/conf.c:339
msgid "unterminated number"
msgstr "終り方が不適切な数字です"
-#: src/conf.c:376 src/conf.c:393 src/conf.c:405
+#: src/conf.c:373 src/conf.c:390 src/conf.c:402
msgid "unterminated string"
msgstr "終り方が不適切な文字列です"
-#: src/conf.c:433 src/conf.c:486
+#: src/conf.c:430 src/conf.c:483
msgid "expecting a value"
msgstr "値を予期しています"
-#: src/conf.c:453
+#: src/conf.c:450
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "一覧にセパレーターを予期しています"
-#: src/conf.c:476
+#: src/conf.c:473
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "一覧が ] で閉じられていません"
-#: src/conf.c:521
+#: src/conf.c:518
msgid "expecting a name"
msgstr "名前を予期しています"
-#: src/conf.c:584
+#: src/conf.c:581
msgid "expecting a separator"
msgstr "セパレーターを予期しています"
-#: src/conf.c:616
+#: src/conf.c:613
msgid "expecting an assignment"
msgstr "割り当てを予期しています"
-#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
-msgid "failed to allocate buffer"
-msgstr "バッファの割り当てに失敗しました"
+#: src/conf.c:894 src/conf.c:949 src/lxc_conf.c:781 src/xend_internal.c:628
+#: src/xend_internal.c:2217 src/xend_internal.c:2440 src/xm_internal.c:1078
+#: src/xm_internal.c:1338 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865
+#: src/xml.c:1934
+msgid "allocate buffer"
+msgstr "バッファを割り当て"
-#: src/conf.c:902
+#: src/conf.c:900
msgid "failed to open file"
msgstr "ファイルを開くのに失敗しました"
-#: src/conf.c:910
+#: src/conf.c:911
msgid "failed to save content"
msgstr "内容の保存に失敗しました"
@@ -861,60 +869,60 @@ msgstr ""
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""
-#: src/hash.c:694 src/libvirt.c:724
+#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738
msgid "allocating connection"
msgstr "接続を割り当て中"
-#: src/hash.c:829 src/hash.c:834
+#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
msgid "allocating domain"
msgstr "ドメインを割り当て中"
-#: src/hash.c:845
+#: src/hash.c:841
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "接続ハッシュ表へのドメインの追加に失敗しました"
-#: src/hash.c:883
+#: src/hash.c:882
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "接続ハッシュ表にないドメインです"
-#: src/hash.c:967 src/hash.c:972
+#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
msgid "allocating network"
msgstr "ネットワークの割り当て中"
-#: src/hash.c:982
+#: src/hash.c:980
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "接続ハッシュ表へのネットワークの追加に失敗しました"
-#: src/hash.c:1020
+#: src/hash.c:1018
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "接続ハッシュ表にないネットワークです"
-#: src/hash.c:1105 src/hash.c:1110
+#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "ノードの割り当て中"
-#: src/hash.c:1120
+#: src/hash.c:1117
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "接続ハッシュ表へのネットワークの追加に失敗しました"
-#: src/hash.c:1159
+#: src/hash.c:1156
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "接続ハッシュ表にないドメインです"
-#: src/hash.c:1237 src/hash.c:1242 src/hash.c:1247
+#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "ノードの割り当て中"
-#: src/hash.c:1257
+#: src/hash.c:1253
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "接続ハッシュ表へのネットワークの追加に失敗しました"
-#: src/hash.c:1297
+#: src/hash.c:1293
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "接続ハッシュ表にないドメインです"
@@ -954,16 +962,16 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/libvirt.c:731
+#: src/libvirt.c:745
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "接続 URI の構文解析ができませんでした"
-#: src/libvirt.c:749
+#: src/libvirt.c:763
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "接続を割り当て中"
-#: src/libvirt.c:2167
+#: src/libvirt.c:2180
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "ドメイン情報が正しくありません、domid は数値ではありません"
@@ -1038,55 +1046,104 @@ msgstr "無効なドメインポインター"
msgid "invalid domain id"
msgstr "無効なドメインポインター"
-#: src/lxc_conf.c:432
+#: src/lxc_conf.c:438
#, c-format
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""
-#: src/lxc_conf.c:505 src/qemu_conf.c:2518 src/qemu_conf.c:2744
-#: src/storage_conf.c:1190
+#: src/lxc_conf.c:491
+#, c-format
+msgid "error checking container process: %d %s"
+msgstr ""
+
+#: src/lxc_conf.c:551 src/qemu_conf.c:2901 src/qemu_conf.c:3135
+#: src/storage_conf.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s"
-#: src/lxc_conf.c:513 src/qemu_conf.c:2526 src/qemu_conf.c:2752
-#: src/storage_conf.c:1198
+#: src/lxc_conf.c:559 src/qemu_conf.c:2909 src/qemu_conf.c:3143
+#: src/storage_conf.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s"
-#: src/lxc_conf.c:520 src/qemu_conf.c:2533 src/qemu_conf.c:2759
-#: src/storage_conf.c:1205
+#: src/lxc_conf.c:566 src/qemu_conf.c:2916 src/qemu_conf.c:3150
+#: src/storage_conf.c:1149
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/lxc_conf.c:547 src/qemu_conf.c:2696 src/qemu_conf.c:2735
-#: src/qemu_conf.c:3157 src/storage_conf.c:1145
+#: src/lxc_conf.c:593 src/qemu_conf.c:3087 src/qemu_conf.c:3126
+#: src/qemu_conf.c:3546 src/storage_conf.c:1089
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""
-#: src/lxc_conf.c:555 src/qemu_conf.c:2704 src/qemu_conf.c:3165
-#: src/storage_conf.c:1153
+#: src/lxc_conf.c:601 src/qemu_conf.c:3095 src/qemu_conf.c:3554
+#: src/storage_conf.c:1097
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""
-#: src/lxc_conf.c:658
+#: src/lxc_conf.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr "%s からのネットワーク作成に失敗しました"
-#: src/lxc_conf.c:875 src/qemu_conf.c:3882 src/storage_conf.c:1226
+#: src/lxc_conf.c:877 src/qemu_conf.c:4209 src/storage_conf.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "設定ファイルの構文エラー: %s"
-#: src/lxc_conf.c:881 src/qemu_conf.c:3888 src/storage_conf.c:1232
+#: src/lxc_conf.c:883 src/qemu_conf.c:4215 src/storage_conf.c:1176
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""
+#: src/lxc_conf.c:909 src/lxc_conf.c:987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
+msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s"
+
+#: src/lxc_conf.c:917 src/lxc_conf.c:995
+msgid "cannot construct tty pid file path"
+msgstr ""
+
+#: src/lxc_conf.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
+msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s"
+
+#: src/lxc_conf.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
+msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
+
+#: src/lxc_conf.c:938 src/lxc_conf.c:958 src/lxc_conf.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
+msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
+
+#: src/lxc_conf.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
+msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s"
+
+#: src/lxc_conf.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
+msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
+
+#: src/lxc_conf.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
+msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s"
+
+#: src/lxc_conf.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
+msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s"
+
#: src/lxc_container.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
@@ -1141,116 +1198,136 @@ msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました"
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました"
-#: src/lxc_driver.c:314 src/lxc_driver.c:343 src/lxc_driver.c:376
-#: src/openvz_driver.c:177 src/openvz_driver.c:219 src/openvz_driver.c:529
-#: src/qemu_driver.c:1863 src/qemu_driver.c:1941 src/qemu_driver.c:2283
-#: src/qemu_driver.c:2328 src/qemu_driver.c:2366 src/qemu_driver.c:2444
-#: src/qemu_driver.c:2497 src/qemu_driver.c:2513
+#: src/lxc_driver.c:315 src/lxc_driver.c:346 src/lxc_driver.c:379
+#: src/openvz_driver.c:176 src/openvz_driver.c:218 src/openvz_driver.c:528
+#: src/qemu_driver.c:2091 src/qemu_driver.c:2169 src/qemu_driver.c:2696
+#: src/qemu_driver.c:2741 src/qemu_driver.c:2779 src/qemu_driver.c:2857
+#: src/qemu_driver.c:2910 src/qemu_driver.c:2926
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ドメイン id または uuid"
-#: src/lxc_driver.c:320 src/openvz_driver.c:534 src/qemu_driver.c:2372
+#: src/lxc_driver.c:321 src/openvz_driver.c:533 src/qemu_driver.c:2785
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "停止状態のドメイン名"
-#: src/lxc_driver.c:406
+#: src/lxc_driver.c:409
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container stack"
msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
-#: src/lxc_driver.c:419
+#: src/lxc_driver.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "value array の割り当て"
-#: src/lxc_driver.c:558
+#: src/lxc_driver.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "posix_openpt failed: %s"
msgstr "操作は失敗しました: %s"
-#: src/lxc_driver.c:564
+#: src/lxc_driver.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "unlockpt failed: %s"
msgstr "操作は失敗しました: %s"
-#: src/lxc_driver.c:570
+#: src/lxc_driver.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "ptsname_r failed: %s"
msgstr "操作は失敗しました: %s"
-#: src/lxc_driver.c:577
+#: src/lxc_driver.c:580
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container name string"
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
-#: src/lxc_driver.c:638
-#, fuzzy, c-format
-msgid "poll returned error: %s"
-msgstr "内部エラー %s"
-
-#: src/lxc_driver.c:650
+#: src/lxc_driver.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "操作は失敗しました: %s"
-#: src/lxc_driver.c:658
+#: src/lxc_driver.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/lxc_driver.c:707
+#: src/lxc_driver.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "epoll_create(2) failed: %s"
+msgstr "操作は失敗しました: %s"
+
+#: src/lxc_driver.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
+msgstr "操作は失敗しました: %s"
+
+#: src/lxc_driver.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
+msgstr "操作は失敗しました: %s"
+
+#: src/lxc_driver.c:712
+#, c-format
+msgid "error event %d"
+msgstr ""
+
+#: src/lxc_driver.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "epoll_wait() failed: %s"
+msgstr "操作は失敗しました: %s"
+
+#: src/lxc_driver.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
msgstr "読み込みのため %s を開くのに失敗しました"
-#: src/lxc_driver.c:822 src/lxc_driver.c:861
+#: src/lxc_driver.c:912 src/lxc_driver.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "ドメイン id または uuid"
-#: src/lxc_driver.c:829
+#: src/lxc_driver.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
msgstr "操作は失敗しました: %s"
-#: src/lxc_driver.c:868
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending SIGKILL failed: %s"
-msgstr "操作は失敗しました: %s"
-
-#: src/lxc_driver.c:881
+#: src/lxc_driver.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました"
-#: src/lxc_driver.c:893
+#: src/lxc_driver.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
msgstr "操作は失敗しました: %s"
-#: src/lxc_driver.c:905
+#: src/lxc_driver.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました"
+#: src/lxc_driver.c:1026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending SIGKILL failed: %s"
+msgstr "操作は失敗しました: %s"
+
#: src/openvz_conf.c:241
#, c-format
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
msgstr ""
-#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1379 src/qemu_conf.c:2943
+#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3332
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "不明なホスト %s"
-#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1394
+#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1647
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ドメイン名情報が不足しています"
-#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1406
+#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1659
#, fuzzy
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "無効なドメインポインター"
@@ -1269,8 +1346,8 @@ msgstr ""
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1441 src/qemu_conf.c:2983
-#: src/storage_conf.c:265
+#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3372
+#: src/storage_conf.c:263
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
@@ -1353,42 +1430,42 @@ msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "設定ファイルの構文エラー: %s"
-#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:243 src/openvz_driver.c:288
-#: src/openvz_driver.c:483
+#: src/openvz_driver.c:148 src/openvz_driver.c:242 src/openvz_driver.c:287
+#: src/openvz_driver.c:482
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:198
+#: src/openvz_driver.c:197
#, fuzzy
msgid "no domain with matching name"
msgstr "ドメイン名または id"
-#: src/openvz_driver.c:249 src/openvz_driver.c:294
+#: src/openvz_driver.c:248 src/openvz_driver.c:293
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "ドメインはまだ実行中です"
-#: src/openvz_driver.c:256 src/openvz_driver.c:301 src/openvz_driver.c:360
-#: src/openvz_driver.c:428 src/openvz_driver.c:444 src/openvz_driver.c:498
-#: src/openvz_driver.c:541
+#: src/openvz_driver.c:255 src/openvz_driver.c:300 src/openvz_driver.c:359
+#: src/openvz_driver.c:427 src/openvz_driver.c:443 src/openvz_driver.c:497
+#: src/openvz_driver.c:540
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:331
+#: src/openvz_driver.c:330
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:337 src/openvz_driver.c:404
+#: src/openvz_driver.c:336 src/openvz_driver.c:403
msgid "Error creating OPENVZ VM"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:399
+#: src/openvz_driver.c:398
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""
-#: src/openvz_driver.c:489
+#: src/openvz_driver.c:488
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "ドメインはまだ実行中です"
@@ -1437,851 +1514,993 @@ msgstr "プロキシーで通信エラー: 不良パケット\n"
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "非同期パケット番号 %d を取得しました\n"
-#: src/qemu_conf.c:85 src/qemu_conf.c:120
+#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "バッファの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:511
+#: src/qemu_conf.c:595
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:520
+#: src/qemu_conf.c:604
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:545 src/qemu_conf.c:2097
+#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/qemu_conf.c:629
+#: src/qemu_conf.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "無効なドメインポインター"
-#: src/qemu_conf.c:637
+#: src/qemu_conf.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
msgstr "%s で無効なドメインポインターです"
-#: src/qemu_conf.c:651
+#: src/qemu_conf.c:752
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:672
+#: src/qemu_conf.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type: %s"
msgstr "ターゲット装置タイプ"
-#: src/qemu_conf.c:814
+#: src/qemu_conf.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid bus type: %s"
+msgstr "ターゲット装置タイプ"
+
+#: src/qemu_conf.c:811
+#, c-format
+msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_conf.c:954
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:818
+#: src/qemu_conf.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Network name '%s' too long"
msgstr "ネットワーク名または uuid"
-#: src/qemu_conf.c:833 src/qemu_conf.c:861 src/qemu_conf.c:892
+#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032
#, c-format
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:849
+#: src/qemu_conf.c:989
#, c-format
msgid "TAP script path '%s' is too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:875
+#: src/qemu_conf.c:1015
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:879
+#: src/qemu_conf.c:1019
#, c-format
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:908
+#: src/qemu_conf.c:1048
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:914
+#: src/qemu_conf.c:1054
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:924
+#: src/qemu_conf.c:1064
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:929
+#: src/qemu_conf.c:1069
#, c-format
msgid "IP address '%s' is too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1108 src/qemu_conf.c:1202 src/xml.c:751 src/xml.c:812
+#: src/qemu_conf.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Model name '%s' is too long"
+msgstr "ネットワーク名または uuid"
+
+#: src/qemu_conf.c:1099
+msgid "Model name contains invalid characters"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "装置のソース情報が不足しています"
-#: src/qemu_conf.c:1126 src/qemu_conf.c:1146 src/xml.c:769 src/xml.c:784
+#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "装置のソース情報が不足しています"
-#: src/qemu_conf.c:1131 src/qemu_conf.c:1151 src/qemu_conf.c:1174
-#: src/xml.c:774 src/xml.c:789 src/xml.c:800
+#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339
+#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "装置のソース情報が不足しています"
-#: src/qemu_conf.c:1250
+#: src/qemu_conf.c:1415
#, fuzzy
msgid "too many character devices"
msgstr "ドメインが多すぎます"
-#: src/qemu_conf.c:1259 src/qemu_conf.c:1791
+#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for char device"
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:1299
+#: src/qemu_conf.c:1465
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "root 装置の情報が不足しています"
-#: src/qemu_conf.c:1309
+#: src/qemu_conf.c:1475
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported input device type %s"
msgstr "ターゲット装置タイプ"
-#: src/qemu_conf.c:1318
+#: src/qemu_conf.c:1485
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1327
+#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1371 src/qemu_conf.c:1386
+#: src/qemu_conf.c:1502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xen bus does not support %s input device"
+msgstr "ターゲット装置タイプ"
+
+#: src/qemu_conf.c:1592
+#, fuzzy
+msgid "missing sound model"
+msgstr "装置のソース情報が不足しています"
+
+#: src/qemu_conf.c:1597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid sound model '%s'"
+msgstr "%s で無効なドメインポインターです"
+
+#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:1422
+#: src/qemu_conf.c:1674
#, fuzzy
msgid "domain name length too long"
msgstr "ドメイン名または uuid"
-#: src/qemu_conf.c:1436 src/qemu_conf.c:2978
+#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3367
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:1452
+#: src/qemu_conf.c:1704
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "root 装置の情報が不足しています"
-#: src/qemu_conf.c:1459 src/qemu_conf.c:1478
+#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730
#, fuzzy
msgid "malformed memory information"
msgstr "ノード情報"
-#: src/qemu_conf.c:1494
+#: src/qemu_conf.c:1746
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu information"
msgstr "ドメインの vcpu 情報"
-#: src/qemu_conf.c:1541
+#: src/qemu_conf.c:1765
+#, fuzzy
+msgid "malformed vcpu mask information"
+msgstr "ドメインの vcpu 情報"
+
+#: src/qemu_conf.c:1825
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "不明な OS タイプ"
-#: src/qemu_conf.c:1559 src/qemu_conf.c:1586
+#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873
msgid "unsupported architecture"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1564 src/qemu_conf.c:1571 src/qemu_conf.c:1598
+#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885
msgid "architecture type too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1591
+#: src/qemu_conf.c:1878
msgid "machine type too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1611
+#: src/qemu_conf.c:1899
msgid "kernel path too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1624
+#: src/qemu_conf.c:1912
msgid "initrd path too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1637
+#: src/qemu_conf.c:1925
msgid "cmdline arguments too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1662
+#: src/qemu_conf.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "不明な OS タイプ %s"
-#: src/qemu_conf.c:1688
+#: src/qemu_conf.c:1970
+#, fuzzy
+msgid "unknown virt type"
+msgstr "不明な OS タイプ"
+
+#: src/qemu_conf.c:1979
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "予期しない mime タイプ"
-#: src/qemu_conf.c:1695
+#: src/qemu_conf.c:1986
msgid "emulator path too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1730
+#: src/qemu_conf.c:2021
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type %s"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:1747
+#: src/qemu_conf.c:2037
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for disk string"
msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:1815
+#: src/qemu_conf.c:2112
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for net string"
msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:1843 src/qemu_conf.c:1884
+#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for input string"
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:1927
+#: src/qemu_conf.c:2177
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate space for sound dev"
+msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
+
+#: src/qemu_conf.c:2268
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "ネットワークが見つかりません"
-#: src/qemu_conf.c:1932
+#: src/qemu_conf.c:2273
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "ネットワーク %s が起動されました\n"
-#: src/qemu_conf.c:1953
+#: src/qemu_conf.c:2294
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "ネットワーク %s が起動されました\n"
-#: src/qemu_conf.c:1959 src/qemu_driver.c:1251
+#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/qemu_conf.c:1967
+#: src/qemu_conf.c:2308
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/qemu_conf.c:1990
+#: src/qemu_conf.c:2330
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:2484
+#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported disk type '%s'"
+msgstr "ターゲット装置タイプ"
+
+#: src/qemu_conf.c:2838 src/qemu_conf.c:4101
+#, fuzzy
+msgid "invalid sound model"
+msgstr "無効なドメインポインター"
+
+#: src/qemu_conf.c:2863
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:2568 src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783
+#: src/qemu_conf.c:2956 src/storage_conf.c:392 src/storage_conf.c:750
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "root 装置の情報が不足しています"
-#: src/qemu_conf.c:2582
+#: src/qemu_conf.c:2973
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "不明な OS タイプ"
-#: src/qemu_conf.c:2642
+#: src/qemu_conf.c:3033
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm string"
msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:2711 src/qemu_conf.c:3172 src/storage_conf.c:1165
+#: src/qemu_conf.c:3102 src/qemu_conf.c:3561 src/storage_conf.c:1109
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:2842
+#: src/qemu_conf.c:3233
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for range string"
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:2935
+#: src/qemu_conf.c:3324
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network_def string"
msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:2950
+#: src/qemu_conf.c:3339
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:2964
+#: src/qemu_conf.c:3353
#, fuzzy
msgid "network name length too long"
msgstr "ネットワーク名または uuid"
-#: src/qemu_conf.c:3015
+#: src/qemu_conf.c:3404
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:3037
+#: src/qemu_conf.c:3426
#, c-format
msgid "forward device name '%s' is too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:3109
+#: src/qemu_conf.c:3498
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network string"
msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:3193
+#: src/qemu_conf.c:3582
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:3195
+#: src/qemu_conf.c:3584
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:3201
+#: src/qemu_conf.c:3590
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:3210
+#: src/qemu_conf.c:3599
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:3238
+#: src/qemu_conf.c:3627
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:3245
+#: src/qemu_conf.c:3634
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:3254
+#: src/qemu_conf.c:3643
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "接続ハッシュ表へのネットワークの追加に失敗しました"
-#: src/qemu_conf.c:3281
+#: src/qemu_conf.c:3670
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/qemu_conf.c:3298
+#: src/qemu_conf.c:3687
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:3305
+#: src/qemu_conf.c:3694
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
-#: src/qemu_conf.c:3491
+#: src/qemu_conf.c:3848
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "予期しない mime タイプ"
-#: src/qemu_conf.c:3778 src/qemu_conf.c:3870
+#: src/qemu_conf.c:3876
+#, fuzzy
+msgid "allocating cpu mask"
+msgstr "パスを割り当て中"
+
+#: src/qemu_conf.c:4118 src/qemu_conf.c:4196
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML: out of memory"
msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:132
+#: src/qemu_driver.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:147
+#: src/qemu_driver.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/qemu_driver.c:192
+#: src/qemu_driver.c:205
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "メモリー不足"
-#: src/qemu_driver.c:238
+#: src/qemu_driver.c:250
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:243
+#: src/qemu_driver.c:255
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "メモリー不足"
-#: src/qemu_driver.c:262
+#: src/qemu_driver.c:273
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:394
+#: src/qemu_driver.c:404
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:404 src/qemu_driver.c:417
+#: src/qemu_driver.c:414 src/qemu_driver.c:427
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:412
+#: src/qemu_driver.c:422
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:428
+#: src/qemu_driver.c:438
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:440
+#: src/qemu_driver.c:450
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:471
+#: src/qemu_driver.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/qemu_driver.c:476
+#: src/qemu_driver.c:486
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:481
+#: src/qemu_driver.c:491
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:599 src/qemu_driver.c:793 src/qemu_driver.c:1485
-#: src/qemu_driver.c:1495
+#: src/qemu_driver.c:609 src/qemu_driver.c:956 src/qemu_driver.c:1656
+#: src/qemu_driver.c:1666
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:650
+#: src/qemu_driver.c:632
+#, fuzzy
+msgid "allocate cpumap"
+msgstr "新しいコンテキストの割り当て"
+
+#: src/qemu_driver.c:643
+msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set CPU affinity %s"
+msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました"
+
+#: src/qemu_driver.c:752 src/qemu_driver.c:2035
+#, fuzzy
+msgid "resume operation failed"
+msgstr "操作は失敗しました"
+
+#: src/qemu_driver.c:807
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています"
-#: src/qemu_driver.c:658
+#: src/qemu_driver.c:815
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:671
+#: src/qemu_driver.c:828
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:682
+#: src/qemu_driver.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s"
-#: src/qemu_driver.c:690
+#: src/qemu_driver.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s"
-#: src/qemu_driver.c:696
+#: src/qemu_driver.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s"
-#: src/qemu_driver.c:712 src/qemu_driver.c:715 src/qemu_driver.c:720
+#: src/qemu_driver.c:882 src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s"
-#: src/qemu_driver.c:807
+#: src/qemu_driver.c:970
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:818
+#: src/qemu_driver.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s"
-#: src/qemu_driver.c:833
+#: src/qemu_driver.c:996
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "予期しない dict ノード"
-#: src/qemu_driver.c:962
+#: src/qemu_driver.c:1127
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:976
+#: src/qemu_driver.c:1141
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:1004
+#: src/qemu_driver.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1015
+#: src/qemu_driver.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1025
+#: src/qemu_driver.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1057
+#: src/qemu_driver.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1068
+#: src/qemu_driver.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1093
+#: src/qemu_driver.c:1258
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1101 src/qemu_driver.c:1108
+#: src/qemu_driver.c:1266 src/qemu_driver.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1116 src/qemu_driver.c:1123
+#: src/qemu_driver.c:1281 src/qemu_driver.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1133
+#: src/qemu_driver.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1140
+#: src/qemu_driver.c:1305
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1148
+#: src/qemu_driver.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1245
+#: src/qemu_driver.c:1418
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています"
-#: src/qemu_driver.c:1264
+#: src/qemu_driver.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1272
+#: src/qemu_driver.c:1445
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
msgstr "ノード情報の取得に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1279
+#: src/qemu_driver.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1287
+#: src/qemu_driver.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1295
+#: src/qemu_driver.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1303
+#: src/qemu_driver.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1314
+#: src/qemu_driver.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "読み込みのため %s を開くのに失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1335 src/qemu_driver.c:1366
+#: src/qemu_driver.c:1508 src/qemu_driver.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1341 src/qemu_driver.c:1371
+#: src/qemu_driver.c:1514 src/qemu_driver.c:1544
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1354
+#: src/qemu_driver.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "ネットワーク '%s' の取得に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1380
+#: src/qemu_driver.c:1553
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
msgstr "予期しない dict ノード"
-#: src/qemu_driver.c:1596
+#: src/qemu_driver.c:1753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown type '%s'"
+msgstr "不明な OS タイプ %s"
+
+#: src/qemu_driver.c:1769
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1766 src/qemu_driver.c:1795 src/qemu_driver.c:1824
-#: src/qemu_driver.c:1844 src/qemu_driver.c:2072 src/qemu_driver.c:2571
-#: src/qemu_driver.c:2706
+#: src/qemu_driver.c:1788 src/qemu_driver.c:1814
+msgid "NUMA not supported on this host"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:1799 src/qemu_driver.c:1822
+#, fuzzy
+msgid "Failed to query NUMA free memory"
+msgstr "NUMA 空きメモリー:"
+
+#: src/qemu_driver.c:1994 src/qemu_driver.c:2023 src/qemu_driver.c:2052
+#: src/qemu_driver.c:2072 src/qemu_driver.c:2300 src/qemu_driver.c:2984
+#: src/qemu_driver.c:3119
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:1771 src/qemu_driver.c:1800 src/qemu_driver.c:2078
-#: src/qemu_driver.c:2576 src/qemu_driver.c:2712
+#: src/qemu_driver.c:1999 src/qemu_driver.c:2028 src/qemu_driver.c:2306
+#: src/qemu_driver.c:2989 src/qemu_driver.c:3125
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "ドメインはまだ実行中です"
-#: src/qemu_driver.c:1779
+#: src/qemu_driver.c:2007
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "操作は失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1807
-#, fuzzy
-msgid "resume operation failed"
-msgstr "操作は失敗しました"
-
-#: src/qemu_driver.c:1830
+#: src/qemu_driver.c:2058
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "操作は失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1869
+#: src/qemu_driver.c:2097
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:1882 src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:1915
+#: src/qemu_driver.c:2110 src/qemu_driver.c:2123 src/qemu_driver.c:2143
+#: src/qemu_driver.c:2399 src/qemu_driver.c:2558
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:1901
+#: src/qemu_driver.c:2129
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:1921
+#: src/qemu_driver.c:2149
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "停止状態のドメイン名"
-#: src/qemu_driver.c:1927
+#: src/qemu_driver.c:2155
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2087
+#: src/qemu_driver.c:2315
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:2096
+#: src/qemu_driver.c:2324
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:2104
+#: src/qemu_driver.c:2332
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:2111
+#: src/qemu_driver.c:2339
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "ソケット %d の書き込みに失敗しました\n"
-#: src/qemu_driver.c:2119
+#: src/qemu_driver.c:2347
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "ソケット %d の書き込みに失敗しました\n"
-#: src/qemu_driver.c:2132 src/qemu_driver.c:2139 src/qemu_driver.c:2205
-#: src/qemu_driver.c:2402 src/qemu_driver.c:2410 src/qemu_driver.c:2418
-#: src/remote_internal.c:2232 src/virterror.c:435
+#: src/qemu_driver.c:2360 src/qemu_driver.c:2367 src/qemu_driver.c:2618
+#: src/qemu_driver.c:2815 src/qemu_driver.c:2823 src/qemu_driver.c:2831
+#: src/remote_internal.c:2283 src/virterror.c:435
msgid "out of memory"
msgstr "メモリー不足"
-#: src/qemu_driver.c:2147
+#: src/qemu_driver.c:2375
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "操作は失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:2177 src/test.c:1395
+#: src/qemu_driver.c:2405
+#, fuzzy
+msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
+msgstr "停止状態のドメイン名"
+
+#: src/qemu_driver.c:2411
+msgid "could not determine max vcpus for the domain"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:2417
+#, c-format
+msgid ""
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:2441 src/qemu_driver.c:2493
+#, fuzzy
+msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
+msgstr "停止状態のドメインの削除"
+
+#: src/qemu_driver.c:2447
+#, c-format
+msgid "vcpu number out of range %d > %d"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:2468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set affinity: %s"
+msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
+
+#: src/qemu_driver.c:2473
+#, fuzzy
+msgid "cpu affinity is not supported"
+msgstr "ライブラリー呼出しが失敗しました、サポートされていない可能性があります"
+
+#: src/qemu_driver.c:2530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get affinity: %s"
+msgstr "XML の作成に失敗しました"
+
+#: src/qemu_driver.c:2540
+msgid "cpu affinity is not available"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_driver.c:2564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
+msgstr "ドメインの定義ファイルをロード"
+
+#: src/qemu_driver.c:2590 src/test.c:1398
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "ノードドメイン一覧"
-#: src/qemu_driver.c:2183
+#: src/qemu_driver.c:2596
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Xen デーモンからの読み込みに失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:2190
+#: src/qemu_driver.c:2603
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2197
+#: src/qemu_driver.c:2610
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2212
+#: src/qemu_driver.c:2625
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:2221
+#: src/qemu_driver.c:2634
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:2233
+#: src/qemu_driver.c:2646
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています"
-#: src/qemu_driver.c:2240
+#: src/qemu_driver.c:2653
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:2255
+#: src/qemu_driver.c:2668
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:2266
+#: src/qemu_driver.c:2679
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:2300 src/qemu_driver.c:2813 src/qemu_driver.c:2841
+#: src/qemu_driver.c:2713 src/qemu_driver.c:3226 src/qemu_driver.c:3254
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:2380 src/qemu_driver.c:2916
+#: src/qemu_driver.c:2793 src/qemu_driver.c:3329
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "ブロックの状態 %s %s の取得に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:2424
+#: src/qemu_driver.c:2837
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2450
+#: src/qemu_driver.c:2863
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "停止状態のドメインの削除"
-#: src/qemu_driver.c:2461
+#: src/qemu_driver.c:2874
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2476
+#: src/qemu_driver.c:2889
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2527 src/qemu_driver.c:3025 src/storage_driver.c:792
+#: src/qemu_driver.c:2940 src/qemu_driver.c:3438 src/storage_driver.c:793
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2534 src/qemu_driver.c:3032 src/storage_driver.c:799
+#: src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:3445 src/storage_driver.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/qemu_driver.c:2541 src/qemu_driver.c:3039 src/storage_driver.c:808
+#: src/qemu_driver.c:2954 src/qemu_driver.c:3452 src/storage_driver.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/qemu_driver.c:2598
+#: src/qemu_driver.c:3011
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "%s で無効な引数です"
-#: src/qemu_driver.c:2606
+#: src/qemu_driver.c:3019
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2621
+#: src/qemu_driver.c:3034
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2686
+#: src/qemu_driver.c:3099
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "ドメインは見つかりませんでした: %s "
-#: src/qemu_driver.c:2718
+#: src/qemu_driver.c:3131
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2741
+#: src/qemu_driver.c:3154
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2761 src/qemu_driver.c:2908 src/qemu_driver.c:2933
-#: src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:2962 src/qemu_driver.c:2995
-#: src/qemu_driver.c:3011
+#: src/qemu_driver.c:3174 src/qemu_driver.c:3321 src/qemu_driver.c:3346
+#: src/qemu_driver.c:3360 src/qemu_driver.c:3375 src/qemu_driver.c:3408
+#: src/qemu_driver.c:3424
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2776
+#: src/qemu_driver.c:3189
msgid "no network with matching name"
msgstr ""
-#: src/qemu_driver.c:2975
+#: src/qemu_driver.c:3388
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "ネットワークの情報を XML 形式で表示"
-#: src/qemu_driver.c:2982
+#: src/qemu_driver.c:3395
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
@@ -2305,263 +2524,268 @@ msgstr ""
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "固有データの割り当て"
-#: src/remote_internal.c:455
+#: src/remote_internal.c:454
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:730
+#: src/remote_internal.c:729
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:773
+#: src/remote_internal.c:772
msgid "uri params"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:817 src/remote_internal.c:2355
-#: src/remote_internal.c:2761
+#: src/remote_internal.c:816 src/remote_internal.c:2406
+#: src/remote_internal.c:2812
#, fuzzy
msgid "struct private_data"
msgstr "固有データの割り当て"
-#: src/remote_internal.c:1027
+#: src/remote_internal.c:1026
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:1082
+#: src/remote_internal.c:1081
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:1087
+#: src/remote_internal.c:1086
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:1108
+#: src/remote_internal.c:1107
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:1114
+#: src/remote_internal.c:1113
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:1126
+#: src/remote_internal.c:1125
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:1342 src/remote_internal.c:1356
+#: src/remote_internal.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
+msgstr "ネットワークが多すぎます"
+
+#: src/remote_internal.c:1393 src/remote_internal.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "ドメインが多すぎます"
-#: src/remote_internal.c:1730
+#: src/remote_internal.c:1781
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:1762
+#: src/remote_internal.c:1813
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:1768
+#: src/remote_internal.c:1819
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:1785
+#: src/remote_internal.c:1836
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:1792
+#: src/remote_internal.c:1843
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:1954 src/remote_internal.c:1968
+#: src/remote_internal.c:2005 src/remote_internal.c:2019
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "ドメインが多すぎます"
-#: src/remote_internal.c:2170
+#: src/remote_internal.c:2221
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:2198
+#: src/remote_internal.c:2249
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:2250
+#: src/remote_internal.c:2301
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "不明な OS タイプ"
-#: src/remote_internal.c:2418 src/remote_internal.c:2432
-#: src/remote_internal.c:2477 src/remote_internal.c:2491
+#: src/remote_internal.c:2469 src/remote_internal.c:2483
+#: src/remote_internal.c:2528 src/remote_internal.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "ネットワークが多すぎます"
-#: src/remote_internal.c:2823 src/remote_internal.c:2878
+#: src/remote_internal.c:2874 src/remote_internal.c:2929
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "登録しているドライバーが多すぎます"
-#: src/remote_internal.c:2835 src/remote_internal.c:2890
+#: src/remote_internal.c:2886 src/remote_internal.c:2941
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "登録しているドライバーが多すぎます"
-#: src/remote_internal.c:3235
+#: src/remote_internal.c:3286
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "登録しているドライバーが多すぎます"
-#: src/remote_internal.c:3248
+#: src/remote_internal.c:3299
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "登録しているドライバーが多すぎます"
-#: src/remote_internal.c:3484
+#: src/remote_internal.c:3535
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "不明な OS タイプ %s"
-#: src/remote_internal.c:3494
+#: src/remote_internal.c:3545
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:3535
+#: src/remote_internal.c:3586
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "認証に失敗しました"
-#: src/remote_internal.c:3785
+#: src/remote_internal.c:3836
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "ネットワーク %s を見つけられませんでした"
-#: src/remote_internal.c:3833
+#: src/remote_internal.c:3884
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n"
-#: src/remote_internal.c:3846
+#: src/remote_internal.c:3897
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:3856
+#: src/remote_internal.c:3907
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/remote_internal.c:3875
+#: src/remote_internal.c:3926
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/remote_internal.c:3894
+#: src/remote_internal.c:3945
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "この機能はハイパーバイザーがサポートしていません"
-#: src/remote_internal.c:3913
+#: src/remote_internal.c:3964
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました"
-#: src/remote_internal.c:3931 src/remote_internal.c:4009
+#: src/remote_internal.c:3982 src/remote_internal.c:4060
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "インターフェース情報 %s %s の取得に失敗しました"
-#: src/remote_internal.c:3955
+#: src/remote_internal.c:4006
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:3995
+#: src/remote_internal.c:4046
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/remote_internal.c:4082
+#: src/remote_internal.c:4133
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4136
+#: src/remote_internal.c:4187
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "インターフェース情報 %s %s の取得に失敗しました"
-#: src/remote_internal.c:4203
+#: src/remote_internal.c:4254
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4209
+#: src/remote_internal.c:4260
msgid "marshalling args"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4226
+#: src/remote_internal.c:4277
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4243
+#: src/remote_internal.c:4294
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4253
+#: src/remote_internal.c:4304
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4265
+#: src/remote_internal.c:4316
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "%s で無効な引数です"
-#: src/remote_internal.c:4274
+#: src/remote_internal.c:4325
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4282
+#: src/remote_internal.c:4333
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4295
+#: src/remote_internal.c:4346
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4303
+#: src/remote_internal.c:4354
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4310
+#: src/remote_internal.c:4361
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4323
+#: src/remote_internal.c:4374
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4333
+#: src/remote_internal.c:4384
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4353
+#: src/remote_internal.c:4404
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""
-#: src/remote_internal.c:4462 src/remote_internal.c:4479
+#: src/remote_internal.c:4513 src/remote_internal.c:4530
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""
@@ -2573,827 +2797,827 @@ msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
msgid "failed to copy a string"
msgstr "文字列のコピーに失敗しました"
-#: src/storage_backend.c:81
+#: src/storage_backend.c:83
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:126
+#: src/storage_backend.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "不明な OS タイプ %s"
-#: src/storage_backend.c:156
+#: src/storage_backend.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "不明な OS タイプ %s"
-#: src/storage_backend.c:170 src/storage_backend_fs.c:340
+#: src/storage_backend.c:172 src/storage_backend_fs.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/storage_backend.c:198
+#: src/storage_backend.c:200
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:226
+#: src/storage_backend.c:228
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:245
+#: src/storage_backend.c:247
#, c-format
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:254
+#: src/storage_backend.c:256
msgid "context"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:300
+#: src/storage_backend.c:302
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:314 src/storage_driver.c:1197
+#: src/storage_backend.c:316 src/storage_driver.c:1198
msgid "path"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:367
+#: src/storage_backend.c:369
msgid "regex"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:377
+#: src/storage_backend.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/storage_backend.c:393 src/storage_backend.c:398
-#: src/storage_backend.c:434
+#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
+#: src/storage_backend.c:436
msgid "regex groups"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:410 src/storage_backend.c:551
+#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:553
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:484 src/storage_backend.c:606
+#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました"
-#: src/storage_backend.c:491 src/storage_backend.c:613
+#: src/storage_backend.c:493 src/storage_backend.c:615
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:497 src/storage_backend.c:619
+#: src/storage_backend.c:499 src/storage_backend.c:621
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:538
+#: src/storage_backend.c:540
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
-#: src/storage_backend.c:585
+#: src/storage_backend.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "内部エラー %s"
-#: src/storage_backend_disk.c:83 src/storage_backend_logical.c:56
+#: src/storage_backend_disk.c:84 src/storage_backend_logical.c:57
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_disk.c:108 src/storage_backend_logical.c:69
+#: src/storage_backend_disk.c:109 src/storage_backend_logical.c:70
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_disk.c:136 src/storage_backend_fs.c:186
-#: src/storage_backend_fs.c:256 src/storage_backend_fs.c:308
+#: src/storage_backend_disk.c:137 src/storage_backend_fs.c:188
+#: src/storage_backend_fs.c:258 src/storage_backend_fs.c:310
#, c-format
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_disk.c:163 src/storage_backend_fs.c:219
-#: src/storage_backend_fs.c:291 src/storage_backend_fs.c:323
+#: src/storage_backend_disk.c:164 src/storage_backend_fs.c:221
+#: src/storage_backend_fs.c:293 src/storage_backend_fs.c:325
#, c-format
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_disk.c:177 src/storage_backend_disk.c:190
-#: src/storage_backend_disk.c:197 src/storage_backend_disk.c:220
-#: src/storage_backend_fs.c:683 src/storage_backend_iscsi.c:256
-#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
-#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
+#: src/storage_backend_disk.c:178 src/storage_backend_disk.c:191
+#: src/storage_backend_disk.c:198 src/storage_backend_disk.c:221
+#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:257
+#: src/storage_backend_logical.c:117 src/storage_backend_logical.c:122
+#: src/storage_backend_logical.c:134 src/storage_backend_logical.c:144
msgid "volume"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_disk.c:229
+#: src/storage_backend_disk.c:230
msgid "volume extents"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_disk.c:237
+#: src/storage_backend_disk.c:238
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_disk.c:244
+#: src/storage_backend_disk.c:245
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
-#: src/storage_backend_logical.c:161
+#: src/storage_backend_disk.c:251 src/storage_backend_logical.c:155
+#: src/storage_backend_logical.c:162
msgid "extents"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_disk.c:463
+#: src/storage_backend_disk.c:464
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_disk.c:498
+#: src/storage_backend_disk.c:499
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:352
+#: src/storage_backend_fs.c:354
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:460
+#: src/storage_backend_fs.c:462
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:506 src/storage_backend_fs.c:571
-#: src/storage_backend_iscsi.c:445
+#: src/storage_backend_fs.c:508 src/storage_backend_fs.c:573
+#: src/storage_backend_iscsi.c:446
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "装置のソース情報が不足しています"
-#: src/storage_backend_fs.c:511 src/storage_conf.c:318
+#: src/storage_backend_fs.c:513 src/storage_conf.c:316
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "装置のソース情報が不足しています"
-#: src/storage_backend_fs.c:517 src/storage_backend_fs.c:582
-#: src/storage_backend_iscsi.c:452
+#: src/storage_backend_fs.c:519 src/storage_backend_fs.c:584
+#: src/storage_backend_iscsi.c:453
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "装置のソース情報が不足しています"
-#: src/storage_backend_fs.c:540
+#: src/storage_backend_fs.c:542
msgid "source"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:576
+#: src/storage_backend_fs.c:578
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "装置のソース情報が不足しています"
-#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:842
-#: src/storage_backend_fs.c:881
+#: src/storage_backend_fs.c:650 src/storage_backend_fs.c:844
+#: src/storage_backend_fs.c:883
#, c-format
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:671
+#: src/storage_backend_fs.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:691 src/storage_backend_fs.c:702
+#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:704
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "ドメイン名"
-#: src/storage_backend_fs.c:713
+#: src/storage_backend_fs.c:715
msgid "volume key"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:740
+#: src/storage_backend_fs.c:742
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:801
+#: src/storage_backend_fs.c:803
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:825
+#: src/storage_backend_fs.c:827
msgid "target"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:834
+#: src/storage_backend_fs.c:836
msgid "storage vol key"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:859
+#: src/storage_backend_fs.c:861
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:872
+#: src/storage_backend_fs.c:874
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
-#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:435
+#: src/storage_backend_fs.c:890 src/storage_backend_fs.c:926
+#: src/storage_backend_fs.c:961 src/storage_backend_logical.c:436
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:901
+#: src/storage_backend_fs.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "不明な OS タイプ %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:939
+#: src/storage_backend_fs.c:941
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:966
+#: src/storage_backend_fs.c:968
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:444
+#: src/storage_backend_fs.c:978 src/storage_backend_logical.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:451
+#: src/storage_backend_fs.c:987 src/storage_backend_logical.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:458
+#: src/storage_backend_fs.c:1003 src/storage_backend_logical.c:459
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_fs.c:1024
+#: src/storage_backend_fs.c:1026
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_iscsi.c:59
+#: src/storage_backend_iscsi.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "操作は失敗しました: %s"
-#: src/storage_backend_iscsi.c:66
+#: src/storage_backend_iscsi.c:67
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_iscsi.c:75
+#: src/storage_backend_iscsi.c:76
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_iscsi.c:95
+#: src/storage_backend_iscsi.c:96
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "バージョンの表示"
-#: src/storage_backend_iscsi.c:136
+#: src/storage_backend_iscsi.c:137
msgid "cannot find session"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_iscsi.c:194
+#: src/storage_backend_iscsi.c:195
msgid "Failed parsing iscsiadm commands"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_iscsi.c:211
+#: src/storage_backend_iscsi.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "ネットワーク %s を見つけられませんでした"
-#: src/storage_backend_iscsi.c:220
+#: src/storage_backend_iscsi.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/storage_backend_iscsi.c:248
+#: src/storage_backend_iscsi.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "ネットワーク %s を見つけられませんでした"
-#: src/storage_backend_iscsi.c:261 src/storage_driver.c:869
+#: src/storage_backend_iscsi.c:262 src/storage_driver.c:870
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "名前"
-#: src/storage_backend_iscsi.c:266
+#: src/storage_backend_iscsi.c:267
msgid "devpath"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_iscsi.c:288 src/util.c:116
+#: src/storage_backend_iscsi.c:289 src/util.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/storage_backend_iscsi.c:314
+#: src/storage_backend_iscsi.c:315
msgid "key"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_iscsi.c:426
+#: src/storage_backend_iscsi.c:427
#, fuzzy
msgid "portal"
msgstr "合計"
-#: src/storage_backend_logical.c:167
+#: src/storage_backend_logical.c:168
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_logical.c:172
+#: src/storage_backend_logical.c:173
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_logical.c:177
+#: src/storage_backend_logical.c:178
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_logical.c:269
+#: src/storage_backend_logical.c:270
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "ドメイン名"
-#: src/storage_backend_logical.c:286
+#: src/storage_backend_logical.c:287
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_logical.c:292
+#: src/storage_backend_logical.c:293
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_logical.c:299
+#: src/storage_backend_logical.c:300
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
msgstr ""
-#: src/storage_backend_logical.c:467
+#: src/storage_backend_logical.c:468
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:156
+#: src/storage_conf.c:154
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:163
+#: src/storage_conf.c:161
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:565
+#: src/storage_conf.c:184 src/storage_conf.c:532
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:196
+#: src/storage_conf.c:194
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:207
+#: src/storage_conf.c:205
msgid "malformed group element"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:235 src/storage_conf.c:690
+#: src/storage_conf.c:233 src/storage_conf.c:657
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "不明なホスト %s"
-#: src/storage_conf.c:251 src/storage_conf.c:697
+#: src/storage_conf.c:249 src/storage_conf.c:664
msgid "missing name element"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:259
+#: src/storage_conf.c:257
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "ネットワーク名または uuid"
-#: src/storage_conf.c:284
+#: src/storage_conf.c:282
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "装置のソース情報が不足しています"
-#: src/storage_conf.c:294
+#: src/storage_conf.c:292
#, fuzzy
msgid "cannot extract source devices"
msgstr "インターフェース装置"
-#: src/storage_conf.c:299
+#: src/storage_conf.c:297
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "ブロックデバイス"
-#: src/storage_conf.c:307
+#: src/storage_conf.c:305
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "root 装置の情報が不足しています"
-#: src/storage_conf.c:332
+#: src/storage_conf.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "不明な OS タイプ %s"
-#: src/storage_conf.c:349
+#: src/storage_conf.c:347
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "装置のターゲット情報が不足しています"
-#: src/storage_conf.c:381 src/storage_conf.c:769
+#: src/storage_conf.c:378 src/storage_conf.c:736
msgid "malformed xml document"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:776
+#: src/storage_conf.c:385 src/storage_conf.c:743
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:432
+#: src/storage_conf.c:426
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "予期しない mime タイプ"
-#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:906
+#: src/storage_conf.c:510 src/storage_conf.c:850
msgid "xml"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:575 src/storage_conf.c:585
+#: src/storage_conf.c:542 src/storage_conf.c:552
msgid "missing owner element"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:649
+#: src/storage_conf.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "不明なホスト %s"
-#: src/storage_conf.c:656
+#: src/storage_conf.c:623
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:661
+#: src/storage_conf.c:628
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:708
+#: src/storage_conf.c:675
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:1016
+#: src/storage_conf.c:960
msgid "pool"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:1158
+#: src/storage_conf.c:1102
msgid "configFile"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:1173
+#: src/storage_conf.c:1117
msgid "config file"
msgstr ""
-#: src/storage_conf.c:1182
+#: src/storage_conf.c:1126
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772
+#: src/storage_driver.c:267 src/storage_driver.c:751 src/storage_driver.c:773
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
-#: src/storage_driver.c:284
+#: src/storage_driver.c:285
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
-#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
+#: src/storage_driver.c:335 src/storage_driver.c:372
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "名前"
-#: src/storage_driver.c:406
+#: src/storage_driver.c:407
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
-#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555
-#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664
-#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828
-#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
-#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
-#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
+#: src/storage_driver.c:480 src/storage_driver.c:517 src/storage_driver.c:556
+#: src/storage_driver.c:587 src/storage_driver.c:628 src/storage_driver.c:665
+#: src/storage_driver.c:706 src/storage_driver.c:735 src/storage_driver.c:829
+#: src/storage_driver.c:854 src/storage_driver.c:899 src/storage_driver.c:983
+#: src/storage_driver.c:1037 src/storage_driver.c:1100
+#: src/storage_driver.c:1144 src/storage_driver.c:1178
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
-#: src/storage_driver.c:485
+#: src/storage_driver.c:486
msgid "pool is still active"
msgstr ""
-#: src/storage_driver.c:526
+#: src/storage_driver.c:527
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています"
-#: src/storage_driver.c:565
+#: src/storage_driver.c:566
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています"
-#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834
-#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988
-#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105
-#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183
+#: src/storage_driver.c:597 src/storage_driver.c:675 src/storage_driver.c:835
+#: src/storage_driver.c:860 src/storage_driver.c:905 src/storage_driver.c:989
+#: src/storage_driver.c:1043 src/storage_driver.c:1106
+#: src/storage_driver.c:1150 src/storage_driver.c:1184
#, fuzzy
msgid "storage pool is not active"
msgstr "ログパスがファイルではありません"
-#: src/storage_driver.c:637
+#: src/storage_driver.c:638
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
-#: src/storage_driver.c:643
+#: src/storage_driver.c:644
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
-#: src/storage_driver.c:778
+#: src/storage_driver.c:779
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
-#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053
-#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157
-#: src/storage_driver.c:1191
+#: src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1054
+#: src/storage_driver.c:1114 src/storage_driver.c:1158
+#: src/storage_driver.c:1192
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
-#: src/storage_driver.c:941
+#: src/storage_driver.c:942
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
-#: src/storage_driver.c:966
+#: src/storage_driver.c:967
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
-#: src/storage_driver.c:1001
+#: src/storage_driver.c:1002
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
-#: src/storage_driver.c:1008
+#: src/storage_driver.c:1009
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
-#: src/storage_driver.c:1059
+#: src/storage_driver.c:1060
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
-#: src/test.c:247 src/test.c:612 src/test.c:1311
+#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314
msgid "getting time of day"
msgstr "現在の時刻を取得中"
-#: src/test.c:253 src/test.c:386 src/test.c:412 src/test.c:1593
+#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591
msgid "domain"
msgstr "ドメイン"
-#: src/test.c:259 src/test.c:446 src/test.c:728
+#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath コンテキストを作成中"
-#: src/test.c:265
+#: src/test.c:266
msgid "domain name"
msgstr "ドメイン名"
-#: src/test.c:271 src/test.c:275
+#: src/test.c:272 src/test.c:276
msgid "domain uuid"
msgstr "ドメイン uuid"
-#: src/test.c:283
+#: src/test.c:284
msgid "domain memory"
msgstr "ドメインメモリー"
-#: src/test.c:292
+#: src/test.c:293
msgid "domain current memory"
msgstr "現在のドメインメモリー"
-#: src/test.c:302
+#: src/test.c:303
msgid "domain vcpus"
msgstr "ドメイン vcpus"
-#: src/test.c:311
+#: src/test.c:312
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "ドメインの再起動動作"
-#: src/test.c:321
+#: src/test.c:322
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "ドメインの電源オフ動作"
-#: src/test.c:331
+#: src/test.c:332
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "ドメインのクラッシュ動作"
-#: src/test.c:405
+#: src/test.c:406
msgid "load domain definition file"
msgstr "ドメインの定義ファイルをロード"
-#: src/test.c:440 src/test.c:563 src/test.c:588
+#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589
msgid "network"
msgstr "ネットワーク"
-#: src/test.c:452 src/virsh.c:2727
+#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730
msgid "network name"
msgstr "ネットワーク名"
-#: src/test.c:460 src/test.c:464 src/virsh.c:2618
+#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621
msgid "network uuid"
msgstr "ネットワーク uuid"
-#: src/test.c:472
+#: src/test.c:473
msgid "network forward"
msgstr "ネットワークフォワード"
-#: src/test.c:481 src/test.c:491 src/test.c:496
+#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497
msgid "ip address"
msgstr "ip アドレス"
-#: src/test.c:486
+#: src/test.c:487
msgid "ip netmask"
msgstr "ip ネットマスク"
-#: src/test.c:581
+#: src/test.c:582
msgid "load network definition file"
msgstr "ネットワークの定義ファイルをロード"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:710
msgid "loading host definition file"
msgstr "ホストの定義ファイルをロード中"
-#: src/test.c:714
+#: src/test.c:717
msgid "host"
msgstr "ホスト"
-#: src/test.c:722
+#: src/test.c:725
msgid "node"
msgstr "ノード"
-#: src/test.c:747
+#: src/test.c:750
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"
-#: src/test.c:755
+#: src/test.c:758
msgid "node cpu sockets"
msgstr "node cpu sockets"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:766
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"
-#: src/test.c:771
+#: src/test.c:774
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"
-#: src/test.c:782
+#: src/test.c:785
msgid "node active cpu"
msgstr "node active cpu"
-#: src/test.c:789
+#: src/test.c:792
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"
-#: src/test.c:804
+#: src/test.c:807
msgid "node memory"
msgstr "ノードメモリー"
-#: src/test.c:810
+#: src/test.c:813
msgid "node domain list"
msgstr "ノードドメイン一覧"
-#: src/test.c:820
+#: src/test.c:823
msgid "resolving domain filename"
msgstr "ドメインファイル名を解決中"
-#: src/test.c:845
+#: src/test.c:848
msgid "resolving network filename"
msgstr "ネットワークファイル名を解決中"
-#: src/test.c:932
+#: src/test.c:935
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: パスを指定するか、test:を使用する///省略値"
-#: src/test.c:1095
+#: src/test.c:1098
msgid "too many domains"
msgstr "ドメインが多すぎます"
-#: src/test.c:1339
+#: src/test.c:1342
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""
-#: src/test.c:1345
+#: src/test.c:1348
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "ドメインの自動起動"
-#: src/test.c:1351 src/test.c:1456
+#: src/test.c:1354 src/test.c:1458
msgid "cannot write header"
msgstr ""
-#: src/test.c:1357
+#: src/test.c:1360
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""
-#: src/test.c:1363
+#: src/test.c:1366
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""
-#: src/test.c:1371 src/test.c:1462
+#: src/test.c:1374 src/test.c:1464
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "ノードドメイン一覧"
-#: src/test.c:1400
+#: src/test.c:1403
msgid "incomplete save header"
msgstr ""
-#: src/test.c:1406
+#: src/test.c:1409
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""
-#: src/test.c:1412
+#: src/test.c:1415
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "Xen デーモンからの読み込みに失敗しました"
-#: src/test.c:1418
+#: src/test.c:1421
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""
-#: src/test.c:1430
+#: src/test.c:1432
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""
-#: src/test.c:1451
+#: src/test.c:1453
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "ノードドメイン一覧"
-#: src/test.c:1617
+#: src/test.c:1615
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""
-#: src/test.c:1636
+#: src/test.c:1634
msgid "Domain is already running"
msgstr "ドメインはすでに実行中です"
-#: src/test.c:1651
+#: src/test.c:1649
msgid "Domain is still running"
msgstr "ドメインはまだ実行中です"
-#: src/test.c:1852 src/test.c:1877
+#: src/test.c:1850 src/test.c:1875
msgid "too many networks"
msgstr "ネットワークが多すぎます"
-#: src/test.c:1896
+#: src/test.c:1894
msgid "Network is still running"
msgstr "ネットワークはまだ実行中です"
-#: src/test.c:1910
+#: src/test.c:1908
msgid "Network is already running"
msgstr "ネットワークはすでに実行中です"
-#: src/util.c:124
+#: src/util.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: src/util.c:130
+#: src/util.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/util.c:503
+#: src/util.c:495
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr ""
-#: src/uuid.c:102
+#: src/uuid.c:103
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:339
+#: src/virsh.c:337
msgid "print help"
msgstr "ヘルプの表示"
-#: src/virsh.c:340
+#: src/virsh.c:338
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "グローバルヘルプまたはコマンド固有のヘルプを表示します。"
-#: src/virsh.c:346
+#: src/virsh.c:344
msgid "name of command"
msgstr "コマンド名"
-#: src/virsh.c:358
+#: src/virsh.c:356
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
@@ -3401,1749 +3625,1768 @@ msgstr ""
"コマンド:\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:372
+#: src/virsh.c:370
msgid "autostart a domain"
msgstr "ドメインの自動起動"
-#: src/virsh.c:374
+#: src/virsh.c:372
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "起動時にドメインを自動で起動するように設定します。"
-#: src/virsh.c:379 src/virsh.c:479 src/virsh.c:673 src/virsh.c:710
-#: src/virsh.c:767 src/virsh.c:834 src/virsh.c:1054 src/virsh.c:1098
-#: src/virsh.c:1287 src/virsh.c:1332 src/virsh.c:1371 src/virsh.c:1410
-#: src/virsh.c:1449 src/virsh.c:1488 src/virsh.c:1607 src/virsh.c:1694
-#: src/virsh.c:1828 src/virsh.c:1885 src/virsh.c:1942 src/virsh.c:2064
-#: src/virsh.c:2205 src/virsh.c:4319 src/virsh.c:4395 src/virsh.c:4456
-#: src/virsh.c:4513 src/virsh.c:4570 src/virsh.c:4684 src/virsh.c:4803
-#: src/virsh.c:4966
+#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
+#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096
+#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408
+#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
+#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
+#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447
+#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794
+#: src/virsh.c:4957
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ドメイン名、id または uuid"
-#: src/virsh.c:380 src/virsh.c:2269 src/virsh.c:2777
+#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
msgid "disable autostarting"
msgstr "自動起動の設定を解除"
-#: src/virsh.c:401
+#: src/virsh.c:399
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "ドメイン %s を自動起動に設定するのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:404
+#: src/virsh.c:402
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "ドメイン %s の自動起動設定の解除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:411
+#: src/virsh.c:409
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "ドメイン %s が自動起動に設定されました\n"
-#: src/virsh.c:413
+#: src/virsh.c:411
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n"
-#: src/virsh.c:424
+#: src/virsh.c:422
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーに(再)接続"
-#: src/virsh.c:426
+#: src/virsh.c:424
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"ローカルハイパーバイザーに接続します。これはシェル起動後のビルトインコマンド"
"です。"
-#: src/virsh.c:431
+#: src/virsh.c:429
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "接続するハイパーバイザーの URI"
-#: src/virsh.c:432
+#: src/virsh.c:430
msgid "read-only connection"
msgstr "読み込み専用で接続"
-#: src/virsh.c:444
+#: src/virsh.c:442
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーの切断に失敗しました"
-#: src/virsh.c:462
+#: src/virsh.c:460
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました"
-#: src/virsh.c:472
+#: src/virsh.c:470
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ゲストのコンソールに接続"
-#: src/virsh.c:474
+#: src/virsh.c:472
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "ゲストのシリアルコンソールに接続します。"
-#: src/virsh.c:521
+#: src/virsh.c:519
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "ドメインに使用できるコンソールがありません\n"
-#: src/virsh.c:538
+#: src/virsh.c:536
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:549
+#: src/virsh.c:547
msgid "list domains"
msgstr "ドメインの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:550
+#: src/virsh.c:548
msgid "Returns list of domains."
msgstr "ドメインの一覧を表示します。"
-#: src/virsh.c:555
+#: src/virsh.c:553
msgid "list inactive domains"
msgstr "停止状態のドメインの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:556
+#: src/virsh.c:554
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "停止状態および動作中のドメインの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:578 src/virsh.c:585
+#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "動作中のドメインの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:596 src/virsh.c:604
+#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "停止状態のドメインの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:613
+#: src/virsh.c:611
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2552 src/virsh.c:3369 src/virsh.c:4035
+#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2552 src/virsh.c:3369
+#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
msgid "State"
msgstr "状態"
-#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:648 src/virsh.c:5892 src/virsh.c:5908
+#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899
msgid "no state"
msgstr "状態なし"
-#: src/virsh.c:667
+#: src/virsh.c:665
msgid "domain state"
msgstr "ドメインの状態"
-#: src/virsh.c:668
+#: src/virsh.c:666
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "実行中のドメインの状態を表示します。"
-#: src/virsh.c:704
+#: src/virsh.c:702
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "ドメインのデバイスブロックの状態を取得します。"
-#: src/virsh.c:705
+#: src/virsh.c:703
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "実行中のドメインのデバイスブロックの状態を取得します。"
-#: src/virsh.c:711
+#: src/virsh.c:709
msgid "block device"
msgstr "ブロックデバイス"
-#: src/virsh.c:732
+#: src/virsh.c:730
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "ブロックの状態 %s %s の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:761
+#: src/virsh.c:759
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "ドメインのネットワークインターフェースの状態を取得します。"
-#: src/virsh.c:762
+#: src/virsh.c:760
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "実行中のドメインのネットワークインターフェースの状態を取得します。"
-#: src/virsh.c:768
+#: src/virsh.c:766
msgid "interface device"
msgstr "インターフェース装置"
-#: src/virsh.c:789
+#: src/virsh.c:787
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "インターフェース情報 %s %s の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:828
+#: src/virsh.c:826
msgid "suspend a domain"
msgstr "ドメインの一時停止"
-#: src/virsh.c:829
+#: src/virsh.c:827
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "実行中のドメインを一時停止状態にします。"
-#: src/virsh.c:852
+#: src/virsh.c:850
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "ドメイン %s は一時停止されました\n"
-#: src/virsh.c:854
+#: src/virsh.c:852
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました"
-#: src/virsh.c:867
+#: src/virsh.c:865
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML ファイルからドメインの作成"
-#: src/virsh.c:868
+#: src/virsh.c:866
msgid "Create a domain."
msgstr "ドメインを作成します。"
-#: src/virsh.c:873 src/virsh.c:921
+#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML ドメイン記述のファイル"
-#: src/virsh.c:900
+#: src/virsh.c:898
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n"
-#: src/virsh.c:904
+#: src/virsh.c:902
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました"
-#: src/virsh.c:915
+#: src/virsh.c:913
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML ファイルからドメインを登録(ただし起動しない)"
-#: src/virsh.c:916
+#: src/virsh.c:914
msgid "Define a domain."
msgstr "ドメインを登録します。"
-#: src/virsh.c:948
+#: src/virsh.c:946
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n"
-#: src/virsh.c:952
+#: src/virsh.c:950
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s からのドメイン定義に失敗しました"
-#: src/virsh.c:963
+#: src/virsh.c:961
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "停止状態のドメインの削除"
-#: src/virsh.c:964
+#: src/virsh.c:962
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "登録されている停止状態のドメインを削除します。"
-#: src/virsh.c:969 src/virsh.c:2133
+#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ドメイン名または uuid"
-#: src/virsh.c:987
+#: src/virsh.c:985
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "ドメイン %s の定義は削除されています\n"
-#: src/virsh.c:989
+#: src/virsh.c:987
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1003
+#: src/virsh.c:1001
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "(以前に定義した)停止状態のドメインの起動"
-#: src/virsh.c:1004
+#: src/virsh.c:1002
msgid "Start a domain."
msgstr "ドメインを起動します。"
-#: src/virsh.c:1009
+#: src/virsh.c:1007
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "停止状態のドメイン名"
-#: src/virsh.c:1026
+#: src/virsh.c:1024
msgid "Domain is already active"
msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています"
-#: src/virsh.c:1032
+#: src/virsh.c:1030
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "ドメイン %s が起動されました\n"
-#: src/virsh.c:1035
+#: src/virsh.c:1033
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1048
+#: src/virsh.c:1046
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ドメインの状態をファイルに保存"
-#: src/virsh.c:1049
+#: src/virsh.c:1047
msgid "Save a running domain."
msgstr "実行中のドメインの状態をファイルに保存します。"
-#: src/virsh.c:1055
+#: src/virsh.c:1053
msgid "where to save the data"
msgstr "データの保存場所"
-#: src/virsh.c:1077
+#: src/virsh.c:1075
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "ドメイン %s は %s に保存されました\n"
-#: src/virsh.c:1079
+#: src/virsh.c:1077
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1092
+#: src/virsh.c:1090
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する"
-#: src/virsh.c:1093
+#: src/virsh.c:1091
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する。"
-#: src/virsh.c:1099
+#: src/virsh.c:1097
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT への重み付け"
-#: src/virsh.c:1100
+#: src/virsh.c:1098
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT への上限値"
-#: src/virsh.c:1132
+#: src/virsh.c:1130
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "不適切な weight の値"
-#: src/virsh.c:1142
+#: src/virsh.c:1140
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "不適切な cap の値"
-#: src/virsh.c:1184 src/virsh.c:1188
+#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186
msgid "Scheduler"
msgstr "スケジューラー"
-#: src/virsh.c:1188
+#: src/virsh.c:1186
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/virsh.c:1243
+#: src/virsh.c:1241
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ファイルに保存している状態からドメインを復元"
-#: src/virsh.c:1244
+#: src/virsh.c:1242
msgid "Restore a domain."
msgstr "ドメインを復元します。"
-#: src/virsh.c:1249
+#: src/virsh.c:1247
msgid "the state to restore"
msgstr "復元する状態"
-#: src/virsh.c:1268
+#: src/virsh.c:1266
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "ドメインは %s から復元されました\n"
-#: src/virsh.c:1270
+#: src/virsh.c:1268
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "ドメインの %s からの復元に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1281
+#: src/virsh.c:1279
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "解析のためにドメインのコアをファイルにダンプします"
-#: src/virsh.c:1282
+#: src/virsh.c:1280
msgid "Core dump a domain."
msgstr "ドメインのコアダンプ。"
-#: src/virsh.c:1288
+#: src/virsh.c:1286
msgid "where to dump the core"
msgstr "コアをダンプする場所"
-#: src/virsh.c:1310
+#: src/virsh.c:1308
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "ドメイン %s は %s にダンプ\n"
-#: src/virsh.c:1312
+#: src/virsh.c:1310
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました"
-#: src/virsh.c:1326
+#: src/virsh.c:1324
msgid "resume a domain"
msgstr "ドメインの再開"
-#: src/virsh.c:1327
+#: src/virsh.c:1325
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "一時停止状態のドメインを再開します。"
-#: src/virsh.c:1350
+#: src/virsh.c:1348
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "ドメイン %s が再開されました\n"
-#: src/virsh.c:1352
+#: src/virsh.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1365
+#: src/virsh.c:1363
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ドメインを穏やかに停止"
-#: src/virsh.c:1366
+#: src/virsh.c:1364
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "指定したドメインで shutdown を実行します。"
-#: src/virsh.c:1389
+#: src/virsh.c:1387
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "ドメイン %s をシャットダウンしています\n"
-#: src/virsh.c:1391
+#: src/virsh.c:1389
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "ドメイン %s のシャットダウンに失敗しました"
-#: src/virsh.c:1404
+#: src/virsh.c:1402
msgid "reboot a domain"
msgstr "ドメインの再起動"
-#: src/virsh.c:1405
+#: src/virsh.c:1403
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "指定したドメインで reboot コマンドを実行します。"
-#: src/virsh.c:1428
+#: src/virsh.c:1426
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "ドメイン %s を再起動しています\n"
-#: src/virsh.c:1430
+#: src/virsh.c:1428
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "ドメイン %s の再起動に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1443
+#: src/virsh.c:1441
msgid "destroy a domain"
msgstr "ドメインの強制停止"
-#: src/virsh.c:1444
+#: src/virsh.c:1442
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ドメインを強制停止します。"
-#: src/virsh.c:1467
+#: src/virsh.c:1465
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n"
-#: src/virsh.c:1469
+#: src/virsh.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1482
+#: src/virsh.c:1480
msgid "domain information"
msgstr "ドメインの情報"
-#: src/virsh.c:1483
+#: src/virsh.c:1481
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ドメインの基本情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1511
+#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: src/virsh.c:1512 src/virsh.c:3474 src/virsh.c:3923
+#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: src/virsh.c:1515 src/virsh.c:3477
+#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: src/virsh.c:1518
+#: src/virsh.c:1516
msgid "OS Type:"
msgstr "OS タイプ:"
-#: src/virsh.c:1523 src/virsh.c:1651 src/virsh.c:3484 src/virsh.c:3488
-#: src/virsh.c:3492 src/virsh.c:3496
+#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482
+#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490
msgid "State:"
msgstr "状態:"
-#: src/virsh.c:1526 src/virsh.c:2014
+#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1658
+#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU 時間:"
-#: src/virsh.c:1537 src/virsh.c:1540
+#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538
msgid "Max memory:"
msgstr "最大メモリー:"
-#: src/virsh.c:1541
+#: src/virsh.c:1539
msgid "no limit"
msgstr "制限なし"
-#: src/virsh.c:1543
+#: src/virsh.c:1541
msgid "Used memory:"
msgstr "使用メモリー:"
-#: src/virsh.c:1559
+#: src/virsh.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Autostart:"
+msgstr "自動起動"
+
+#: src/virsh.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "enable"
+msgstr "名前"
+
+#: src/virsh.c:1550
+msgid "disable"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:1562
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA 空きメモリー:"
-#: src/virsh.c:1560
+#: src/virsh.c:1563
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA セル用の利用可能な空きメモリーを表示します。"
-#: src/virsh.c:1565
+#: src/virsh.c:1568
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA セル番号:"
-#: src/virsh.c:1589
+#: src/virsh.c:1592
msgid "Total"
msgstr "合計"
-#: src/virsh.c:1601
+#: src/virsh.c:1604
msgid "domain vcpu information"
msgstr "ドメインの vcpu 情報"
-#: src/virsh.c:1602
+#: src/virsh.c:1605
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "ドメインの仮想 CPU の基本情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:1649
+#: src/virsh.c:1652
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#: src/virsh.c:1650
+#: src/virsh.c:1653
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1660
+#: src/virsh.c:1663
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU アフィニティー:"
-#: src/virsh.c:1672
+#: src/virsh.c:1675
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "ドメインは停止しており、仮想 CPU はありません。"
-#: src/virsh.c:1688
+#: src/virsh.c:1691
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "仮想 CPU アフィニティーの設定"
-#: src/virsh.c:1689
+#: src/virsh.c:1692
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "ドメインの仮想 CPU をホストの物理 CPU に割り当てます。"
-#: src/virsh.c:1695
+#: src/virsh.c:1698
msgid "vcpu number"
msgstr "仮想 CPU 番号"
-#: src/virsh.c:1696
+#: src/virsh.c:1699
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "ホストの CPU 番号(コンマで区切る)"
-#: src/virsh.c:1724
+#: src/virsh.c:1727
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1730
+#: src/virsh.c:1733
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1742
+#: src/virsh.c:1745
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "ノード情報の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1748
+#: src/virsh.c:1751
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:1757
+#: src/virsh.c:1760
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: 不当な形式。文字列が空。"
-#: src/virsh.c:1767
+#: src/virsh.c:1770
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字を期待。"
-#: src/virsh.c:1777
+#: src/virsh.c:1780
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字か、コンマを期待。"
-#: src/virsh.c:1784
+#: src/virsh.c:1787
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d にコンマが続いている。"
-#: src/virsh.c:1798
+#: src/virsh.c:1801
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "物理 CPU '%d' は存在していません"
-#: src/virsh.c:1822
+#: src/virsh.c:1825
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "仮想 CPU 数の変更"
-#: src/virsh.c:1823
+#: src/virsh.c:1826
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "ゲストドメインで動作中の仮想 CPU 数を変更します。"
-#: src/virsh.c:1829
+#: src/virsh.c:1832
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "仮想 CPU 数"
-#: src/virsh.c:1849
+#: src/virsh.c:1852
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "仮想 CPU 数が不当"
-#: src/virsh.c:1861
+#: src/virsh.c:1864
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "仮想 CPU が多すぎます。"
-#: src/virsh.c:1879
+#: src/virsh.c:1882
msgid "change memory allocation"
msgstr "メモリーサイズの変更"
-#: src/virsh.c:1880
+#: src/virsh.c:1883
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ゲストドメインの現在のメモリーサイズを変更します。"
-#: src/virsh.c:1886
+#: src/virsh.c:1889
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "キロバイト単位でのメモリーサイズ"
-#: src/virsh.c:1907 src/virsh.c:1919 src/virsh.c:1964
+#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "%d はメモリーサイズとしては不適切な値"
-#: src/virsh.c:1913
+#: src/virsh.c:1916
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "最大メモリーサイズを確認できません"
-#: src/virsh.c:1936
+#: src/virsh.c:1939
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "最大メモリー上限の変更"
-#: src/virsh.c:1937
+#: src/virsh.c:1940
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ゲストドメインの最大メモリー上限を変更します。"
-#: src/virsh.c:1943
+#: src/virsh.c:1946
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "キロバイト単位での最大メモリー上限"
-#: src/virsh.c:1970
+#: src/virsh.c:1973
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "現在のメモリーサイズを確認できません"
-#: src/virsh.c:1977
+#: src/virsh.c:1980
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "現在のメモリーサイズを縮小できません"
-#: src/virsh.c:1983
+#: src/virsh.c:1986
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "最大メモリーサイズを変更できません"
-#: src/virsh.c:1996
+#: src/virsh.c:1999
msgid "node information"
msgstr "ノード情報"
-#: src/virsh.c:1997
+#: src/virsh.c:2000
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "ノードの基本情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:2010
+#: src/virsh.c:2013
msgid "failed to get node information"
msgstr "ノード情報の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2013
+#: src/virsh.c:2016
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU モデル:"
-#: src/virsh.c:2015
+#: src/virsh.c:2018
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU 周波数:"
-#: src/virsh.c:2016
+#: src/virsh.c:2019
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU ソケット:"
-#: src/virsh.c:2017
+#: src/virsh.c:2020
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ソケットあたりのコア数:"
-#: src/virsh.c:2018
+#: src/virsh.c:2021
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "コアあたりのスレッド数:"
-#: src/virsh.c:2019
+#: src/virsh.c:2022
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA セル:"
-#: src/virsh.c:2020
+#: src/virsh.c:2023
msgid "Memory size:"
msgstr "メモリーサイズ:"
-#: src/virsh.c:2030
+#: src/virsh.c:2033
msgid "capabilities"
msgstr "能力情報"
-#: src/virsh.c:2031
+#: src/virsh.c:2034
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "ハイパーバイザー/ドライバーの能力情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:2044
+#: src/virsh.c:2047
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "能力情報を得るのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:2058
+#: src/virsh.c:2061
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML 形式のドメイン情報"
-#: src/virsh.c:2059
+#: src/virsh.c:2062
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "ドメインの情報を XML ダンプ形式で stdout に出力します。"
-#: src/virsh.c:2098
+#: src/virsh.c:2101
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ドメイン id または UUID をドメイン名に変換"
-#: src/virsh.c:2103
+#: src/virsh.c:2106
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ドメイン id または uuid"
-#: src/virsh.c:2128
+#: src/virsh.c:2131
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "ドメイン名または UUID をドメイン id に変換"
-#: src/virsh.c:2163
+#: src/virsh.c:2166
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "ドメイン名または id をドメイン UUID に変換"
-#: src/virsh.c:2168
+#: src/virsh.c:2171
msgid "domain id or name"
msgstr "ドメイン名または id"
-#: src/virsh.c:2187
+#: src/virsh.c:2190
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2198
+#: src/virsh.c:2201
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "他のホストにドメインを移動させる"
-#: src/virsh.c:2199
+#: src/virsh.c:2202
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "ドメインを他のホストに移動させる。活性移動では --live を付加する。"
-#: src/virsh.c:2204
+#: src/virsh.c:2207
msgid "live migration"
msgstr "活性移動"
-#: src/virsh.c:2206
+#: src/virsh.c:2209
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "宛先ホストの接続 URI"
-#: src/virsh.c:2207
+#: src/virsh.c:2210
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "移動 URI。通常は省略可"
-#: src/virsh.c:2229
+#: src/virsh.c:2232
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "移動: desturi がありません"
-#: src/virsh.c:2261
+#: src/virsh.c:2264
msgid "autostart a network"
msgstr "ネットワークの自動起動"
-#: src/virsh.c:2263
+#: src/virsh.c:2266
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "ブート時にネットワークを自動で作成し、起動するように設定します。"
-#: src/virsh.c:2268 src/virsh.c:2689
+#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
msgid "network name or uuid"
msgstr "ネットワーク名または uuid"
-#: src/virsh.c:2290
+#: src/virsh.c:2293
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "ネットワーク %s を自動起動に設定するのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:2293
+#: src/virsh.c:2296
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定の解除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2300
+#: src/virsh.c:2303
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "ネットワーク %s が自動起動に設定されました\n"
-#: src/virsh.c:2302
+#: src/virsh.c:2305
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定が解除されました\n"
-#: src/virsh.c:2312
+#: src/virsh.c:2315
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML ファイルからネットワークの作成"
-#: src/virsh.c:2313
+#: src/virsh.c:2316
msgid "Create a network."
msgstr "ネットワークを作成します。"
-#: src/virsh.c:2318 src/virsh.c:2366
+#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML 形式でネットワークの構成を記述したファイル"
-#: src/virsh.c:2345
+#: src/virsh.c:2348
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "ネットワーク %s が %s から作成されました\n"
-#: src/virsh.c:2348
+#: src/virsh.c:2351
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s からのネットワーク作成に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2360
+#: src/virsh.c:2363
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML ファイルからネットワークを登録(起動はしない)"
-#: src/virsh.c:2361
+#: src/virsh.c:2364
msgid "Define a network."
msgstr "ネットワークを登録します。"
-#: src/virsh.c:2393
+#: src/virsh.c:2396
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "ネットワーク %s が %s から定義されました\n"
-#: src/virsh.c:2396
+#: src/virsh.c:2399
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s からのネットワーク定義に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2408
+#: src/virsh.c:2411
msgid "destroy a network"
msgstr "ネットワークの停止"
-#: src/virsh.c:2409
+#: src/virsh.c:2412
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ネットワークを停止します。"
-#: src/virsh.c:2414 src/virsh.c:2454
+#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "ネットワーク名、id または uuid"
-#: src/virsh.c:2432
+#: src/virsh.c:2435
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "ネットワーク %s は停止されました\n"
-#: src/virsh.c:2434
+#: src/virsh.c:2437
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "ネットワーク %s の停止に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2448
+#: src/virsh.c:2451
msgid "network information in XML"
msgstr "ネットワークの情報を XML 形式で表示"
-#: src/virsh.c:2449
+#: src/virsh.c:2452
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "ネットワークの構成情報を XML 形式で表示します。"
-#: src/virsh.c:2489
+#: src/virsh.c:2492
msgid "list networks"
msgstr "ネットワークの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:2490
+#: src/virsh.c:2493
msgid "Returns list of networks."
msgstr "ネットワークの一覧を表示します。"
-#: src/virsh.c:2495
+#: src/virsh.c:2498
msgid "list inactive networks"
msgstr "停止状態のネットワークの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:2496
+#: src/virsh.c:2499
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "停止状態および動作中のネットワークの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:2516 src/virsh.c:2524
+#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "動作中のネットワークの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2535 src/virsh.c:2543
+#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "停止状態のネットワークの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2552 src/virsh.c:3369
+#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
msgid "Autostart"
msgstr "自動起動"
-#: src/virsh.c:2567 src/virsh.c:2590 src/virsh.c:3384 src/virsh.c:3407
+#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401
msgid "no autostart"
msgstr "自動起動なし"
-#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:3390
+#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384
msgid "active"
msgstr "動作中"
-#: src/virsh.c:2596 src/virsh.c:3413 src/virsh.c:3485
+#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479
msgid "inactive"
msgstr "停止状態"
-#: src/virsh.c:2613
+#: src/virsh.c:2616
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換"
-#: src/virsh.c:2644
+#: src/virsh.c:2647
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "(事前に登録した)停止状態のネットワークの起動"
-#: src/virsh.c:2645
+#: src/virsh.c:2648
msgid "Start a network."
msgstr "ネットワークを起動します。"
-#: src/virsh.c:2650
+#: src/virsh.c:2653
msgid "name of the inactive network"
msgstr "停止状態のネットワーク名"
-#: src/virsh.c:2667
+#: src/virsh.c:2670
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "ネットワーク %s が起動されました\n"
-#: src/virsh.c:2670
+#: src/virsh.c:2673
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2683
+#: src/virsh.c:2686
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "停止状態のネットワークの登録削除"
-#: src/virsh.c:2684
+#: src/virsh.c:2687
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "登録されている停止状態のネットワークを削除します。"
-#: src/virsh.c:2707
+#: src/virsh.c:2710
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "ネットワーク %s の定義は削除されています\n"
-#: src/virsh.c:2709
+#: src/virsh.c:2712
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "ネットワーク %s の定義の削除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2722
+#: src/virsh.c:2725
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "ネットワーク名をネットワーク UUID に変換"
-#: src/virsh.c:2747
+#: src/virsh.c:2750
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "ネットワーク UUID の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2769
+#: src/virsh.c:2772
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "ドメインの自動起動"
-#: src/virsh.c:2771
+#: src/virsh.c:2774
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "起動時にドメインを自動で起動するように設定します。"
-#: src/virsh.c:2776 src/virsh.c:3111 src/virsh.c:3151 src/virsh.c:3191
-#: src/virsh.c:3231 src/virsh.c:3271 src/virsh.c:3456 src/virsh.c:3727
-#: src/virsh.c:3863 src/virsh.c:3905 src/virsh.c:3957 src/virsh.c:3999
-#: src/virsh.c:4143
+#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185
+#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718
+#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990
+#: src/virsh.c:4134
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "ドメイン名または uuid"
-#: src/virsh.c:2798
+#: src/virsh.c:2801
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "ネットワーク %s を自動起動に設定するのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:2801
+#: src/virsh.c:2804
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定の解除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2808
+#: src/virsh.c:2811
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "ドメイン %s が自動起動に設定されました\n"
-#: src/virsh.c:2810
+#: src/virsh.c:2813
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n"
-#: src/virsh.c:2820
+#: src/virsh.c:2823
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "XML ファイルからドメインの作成"
-#: src/virsh.c:2821 src/virsh.c:2868
+#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "ドメインを作成します。"
-#: src/virsh.c:2826 src/virsh.c:2968
+#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML ドメイン記述のファイル"
-#: src/virsh.c:2853
+#: src/virsh.c:2856
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n"
-#: src/virsh.c:2856
+#: src/virsh.c:2859
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2867
+#: src/virsh.c:2870
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "XML ファイルからドメインの作成"
-#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3016
+#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "停止状態のドメイン名"
-#: src/virsh.c:2874 src/virsh.c:3017
+#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016
msgid "type of the pool"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:2875 src/virsh.c:3018
+#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3019
+#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3020
+#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3021
+#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:2943
+#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate XML buffer"
+msgstr "バッファの割り当てに失敗しました"
+
+#: src/virsh.c:2942
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n"
-#: src/virsh.c:2947
+#: src/virsh.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2962
+#: src/virsh.c:2961
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML ファイルからドメインを登録(ただし起動しない)"
-#: src/virsh.c:2963 src/virsh.c:3011
+#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "ドメインを登録します。"
-#: src/virsh.c:2995
+#: src/virsh.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n"
-#: src/virsh.c:2998
+#: src/virsh.c:2997
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s からのドメイン定義に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3010
+#: src/virsh.c:3009
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3086
+#: src/virsh.c:3080
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n"
-#: src/virsh.c:3090
+#: src/virsh.c:3084
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3105
+#: src/virsh.c:3099
msgid "build a pool"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3106
+#: src/virsh.c:3100
msgid "Build a given pool."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3129
+#: src/virsh.c:3123
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3131
+#: src/virsh.c:3125
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3145
+#: src/virsh.c:3139
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "ドメインの強制停止"
-#: src/virsh.c:3146
+#: src/virsh.c:3140
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "ドメインを強制停止します。"
-#: src/virsh.c:3169
+#: src/virsh.c:3163
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n"
-#: src/virsh.c:3171
+#: src/virsh.c:3165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3185
+#: src/virsh.c:3179
msgid "delete a pool"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3186
+#: src/virsh.c:3180
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ドメインを強制停止します。"
-#: src/virsh.c:3209
+#: src/virsh.c:3203
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n"
-#: src/virsh.c:3211
+#: src/virsh.c:3205
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3225
+#: src/virsh.c:3219
msgid "refresh a pool"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3226
+#: src/virsh.c:3220
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3249
+#: src/virsh.c:3243
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "ドメイン %s が再開されました\n"
-#: src/virsh.c:3251
+#: src/virsh.c:3245
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3265
+#: src/virsh.c:3259
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML 形式のドメイン情報"
-#: src/virsh.c:3266
+#: src/virsh.c:3260
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "ドメインの情報を XML ダンプ形式で stdout に出力します。"
-#: src/virsh.c:3306
+#: src/virsh.c:3300
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "ドメインの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:3307
+#: src/virsh.c:3301
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "ドメインの一覧を表示します。"
-#: src/virsh.c:3312
+#: src/virsh.c:3306
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "停止状態のドメインの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:3313
+#: src/virsh.c:3307
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "停止状態および動作中のドメインの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:3333 src/virsh.c:3341
+#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "動作中のドメインの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3352 src/virsh.c:3360
+#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "停止状態のドメインの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3450
+#: src/virsh.c:3444
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "ノード情報"
-#: src/virsh.c:3451
+#: src/virsh.c:3445
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "ノードの基本情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:3489
+#: src/virsh.c:3483
msgid "building"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3493 src/virsh.c:5878 src/virsh.c:5904
+#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895
msgid "running"
msgstr "実行中"
-#: src/virsh.c:3497
+#: src/virsh.c:3491
msgid "degraded"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3933
+#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924
msgid "Capacity:"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3507 src/virsh.c:3936
+#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "ドメインを割り当て中"
-#: src/virsh.c:3510
+#: src/virsh.c:3504
msgid "Available:"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3526
+#: src/virsh.c:3520
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換"
-#: src/virsh.c:3531
+#: src/virsh.c:3525
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "ドメイン uuid"
-#: src/virsh.c:3557
+#: src/virsh.c:3551
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "(以前に定義した)停止状態のドメインの起動"
-#: src/virsh.c:3558
+#: src/virsh.c:3552
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "ドメインを起動します。"
-#: src/virsh.c:3563
+#: src/virsh.c:3557
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "停止状態のドメイン名"
-#: src/virsh.c:3580
+#: src/virsh.c:3574
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "ドメイン %s が起動されました\n"
-#: src/virsh.c:3583
+#: src/virsh.c:3577
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3596
+#: src/virsh.c:3590
#, fuzzy
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "XML ファイルからドメインの作成"
-#: src/virsh.c:3597 src/virsh.c:3799
+#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "ドメインを作成します。"
-#: src/virsh.c:3602 src/virsh.c:3765 src/virsh.c:3804
+#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "ドメイン名"
-#: src/virsh.c:3603
+#: src/virsh.c:3597
#, fuzzy
msgid "name of the volume"
msgstr "停止状態のドメイン名"
-#: src/virsh.c:3604
+#: src/virsh.c:3598
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3605
+#: src/virsh.c:3599
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3606
+#: src/virsh.c:3600
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3665 src/virsh.c:3670
+#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3701
+#: src/virsh.c:3692
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n"
-#: src/virsh.c:3705
+#: src/virsh.c:3696
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3721
+#: src/virsh.c:3712
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "停止状態のドメインの削除"
-#: src/virsh.c:3722
+#: src/virsh.c:3713
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "登録されている停止状態のドメインを削除します。"
-#: src/virsh.c:3745
+#: src/virsh.c:3736
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "ドメイン %s の定義は削除されています\n"
-#: src/virsh.c:3747
+#: src/virsh.c:3738
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3760
+#: src/virsh.c:3751
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "ネットワーク名をネットワーク UUID に変換"
-#: src/virsh.c:3785
+#: src/virsh.c:3776
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3798
+#: src/virsh.c:3789
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML ファイルからドメインの作成"
-#: src/virsh.c:3805
+#: src/virsh.c:3796
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML ドメイン記述のファイル"
-#: src/virsh.c:3842
+#: src/virsh.c:3833
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n"
-#: src/virsh.c:3846
+#: src/virsh.c:3837
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3857
+#: src/virsh.c:3848
msgid "delete a vol"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3858
+#: src/virsh.c:3849
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ドメインを強制停止します。"
-#: src/virsh.c:3864 src/virsh.c:3906 src/virsh.c:3958
+#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:3883
+#: src/virsh.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n"
-#: src/virsh.c:3885
+#: src/virsh.c:3876
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3899
+#: src/virsh.c:3890
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "ノード情報"
-#: src/virsh.c:3900
+#: src/virsh.c:3891
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "ノードの基本情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:3928
+#: src/virsh.c:3919
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS タイプ:"
-#: src/virsh.c:3930
+#: src/virsh.c:3921
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML ファイル"
-#: src/virsh.c:3930
+#: src/virsh.c:3921
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "ブロックされています"
-#: src/virsh.c:3951
+#: src/virsh.c:3942
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML 形式のドメイン情報"
-#: src/virsh.c:3952
+#: src/virsh.c:3943
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "ドメインの情報を XML ダンプ形式で stdout に出力します。"
-#: src/virsh.c:3993
+#: src/virsh.c:3984
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "ドメインの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:3994
+#: src/virsh.c:3985
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "ドメインの一覧を表示します。"
-#: src/virsh.c:4019 src/virsh.c:4027
+#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "動作中のドメインの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4035
+#: src/virsh.c:4026
msgid "Path"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4072
+#: src/virsh.c:4063
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換"
-#: src/virsh.c:4077
+#: src/virsh.c:4068
msgid "vol key or path"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4105
+#: src/virsh.c:4096
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換"
-#: src/virsh.c:4110
+#: src/virsh.c:4101
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "ドメイン uuid"
-#: src/virsh.c:4138
+#: src/virsh.c:4129
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換"
-#: src/virsh.c:4144
+#: src/virsh.c:4135
msgid "vol name or key"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4175
+#: src/virsh.c:4166
msgid "show version"
msgstr "バージョンの表示"
-#: src/virsh.c:4176
+#: src/virsh.c:4167
msgid "Display the system version information."
msgstr "システムのバージョン情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:4199
+#: src/virsh.c:4190
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4208
+#: src/virsh.c:4199
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "コンパイル時に使用したライブラリ: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4213
+#: src/virsh.c:4204
msgid "failed to get the library version"
msgstr "ライブラリのバージョンの取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4220
+#: src/virsh.c:4211
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "使用中のライブラリ: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4227
+#: src/virsh.c:4218
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "使用中の API: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4232
+#: src/virsh.c:4223
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "ハイパーバイザーのバージョンの取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4237
+#: src/virsh.c:4228
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "実行中の %s ハイパーバイザーのバージョンを抽出できません\n"
-#: src/virsh.c:4244
+#: src/virsh.c:4235
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "実行中のハイパーバイザー: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4255
+#: src/virsh.c:4246
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "ハイパーバイザーのホスト名を表示します"
-#: src/virsh.c:4269
+#: src/virsh.c:4260
msgid "failed to get hostname"
msgstr "ホスト名の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4284
+#: src/virsh.c:4275
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "ハイパーバイザーの標準的な URI を表示します"
-#: src/virsh.c:4298
+#: src/virsh.c:4289
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4313
+#: src/virsh.c:4304
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 表示"
-#: src/virsh.c:4314
+#: src/virsh.c:4305
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC 表示のための IP アドレスとポート番号を出力します。"
-#: src/virsh.c:4389
+#: src/virsh.c:4380
msgid "tty console"
msgstr "tty コンソール"
-#: src/virsh.c:4390
+#: src/virsh.c:4381
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY コンソールのための装置を出力します。"
-#: src/virsh.c:4450
+#: src/virsh.c:4441
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML ファイルからデバイスを追加"
-#: src/virsh.c:4451
+#: src/virsh.c:4442
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML <ファイル>からデバイスを追加"
-#: src/virsh.c:4457 src/virsh.c:4514
+#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505
msgid "XML file"
msgstr "XML ファイル"
-#: src/virsh.c:4478
+#: src/virsh.c:4469
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4492
+#: src/virsh.c:4483
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s からデバイスの追加に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4507
+#: src/virsh.c:4498
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML ファイルからデバイスを削除"
-#: src/virsh.c:4508
+#: src/virsh.c:4499
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <ファイル>からデバイスを削除"
-#: src/virsh.c:4535
+#: src/virsh.c:4526
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:4549
+#: src/virsh.c:4540
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s からデバイスの削除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4564
+#: src/virsh.c:4555
msgid "attach network interface"
msgstr "ネットワークインターフェースを接続します"
-#: src/virsh.c:4565
+#: src/virsh.c:4556
msgid "Attach new network interface."
msgstr "新しいネットワークインターフェースを接続します。"
-#: src/virsh.c:4571 src/virsh.c:4685
+#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676
msgid "network interface type"
msgstr "ネットワークインターフェースタイプ"
-#: src/virsh.c:4572
+#: src/virsh.c:4563
msgid "source of network interface"
msgstr "ネットワークインターフェースのソース"
-#: src/virsh.c:4573
+#: src/virsh.c:4564
msgid "target network name"
msgstr "ターゲットネットワーク名"
-#: src/virsh.c:4574 src/virsh.c:4686
+#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "MAC アドレス"
-#: src/virsh.c:4575
+#: src/virsh.c:4566
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "ネットワークインターフェースを接続するのに使われるスクリプト"
-#: src/virsh.c:4607
+#: src/virsh.c:4598
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "'attach-interface' コマンドでは %s をサポートしていません"
-#: src/virsh.c:4678
+#: src/virsh.c:4669
msgid "detach network interface"
msgstr "ネットワークインターフェースの削除"
-#: src/virsh.c:4679
+#: src/virsh.c:4670
msgid "Detach network interface."
msgstr "ネットワークインターフェースの削除。"
-#: src/virsh.c:4724 src/virsh.c:4729
+#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "インターフェース情報の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4737
+#: src/virsh.c:4728
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s というタイプのインターフェースは見つかりませんでした"
-#: src/virsh.c:4759
+#: src/virsh.c:4750
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "%s という MAC アドレスのインターフェースは見つかりませんでした"
-#: src/virsh.c:4765 src/virsh.c:5039
+#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "メモリーの割り当てに失敗しました"
-#: src/virsh.c:4770 src/virsh.c:5044
+#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4797
+#: src/virsh.c:4788
msgid "attach disk device"
msgstr "ディスク装置の接続"
-#: src/virsh.c:4798
+#: src/virsh.c:4789
msgid "Attach new disk device."
msgstr "新しいディスク装置の接続。"
-#: src/virsh.c:4804
+#: src/virsh.c:4795
msgid "source of disk device"
msgstr "ディスク装置のソース"
-#: src/virsh.c:4805 src/virsh.c:4967
+#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958
msgid "target of disk device"
msgstr "ディスク装置のターゲット"
-#: src/virsh.c:4806
+#: src/virsh.c:4797
msgid "driver of disk device"
msgstr "ディスク装置のドライバー"
-#: src/virsh.c:4807
+#: src/virsh.c:4798
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "ディスク装置のサブドライバー"
-#: src/virsh.c:4808
+#: src/virsh.c:4799
msgid "target device type"
msgstr "ターゲット装置タイプ"
-#: src/virsh.c:4809
+#: src/virsh.c:4800
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "装置の読み書きモード"
-#: src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4849 src/virsh.c:4856
+#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "'attach-disk' コマンドでは %s をサポートしていません"
-#: src/virsh.c:4960
+#: src/virsh.c:4951
msgid "detach disk device"
msgstr "ディスク装置の削除"
-#: src/virsh.c:4961
+#: src/virsh.c:4952
msgid "Detach disk device."
msgstr "ディスク装置の削除。"
-#: src/virsh.c:5002 src/virsh.c:5007 src/virsh.c:5014
+#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "ディスク情報の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:5033
+#: src/virsh.c:5024
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "ターゲットが %s であるディスクは見つかりませんでした"
-#: src/virsh.c:5071
+#: src/virsh.c:5062
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "対話式ターミナルの終了"
-#: src/virsh.c:5242
+#: src/virsh.c:5233
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "コマンド '%s' には <%s> オプションが必要です"
-#: src/virsh.c:5243
+#: src/virsh.c:5234
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です"
-#: src/virsh.c:5270
+#: src/virsh.c:5261
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "コマンド '%s' は存在していません"
-#: src/virsh.c:5278
+#: src/virsh.c:5269
msgid " NAME\n"
msgstr " 名前\n"
-#: src/virsh.c:5282
+#: src/virsh.c:5273
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -5151,7 +5394,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 形式\n"
-#: src/virsh.c:5289
+#: src/virsh.c:5280
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -5159,7 +5402,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 詳細\n"
-#: src/virsh.c:5293
+#: src/virsh.c:5284
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -5167,55 +5410,55 @@ msgstr ""
"\n"
" オプション\n"
-#: src/virsh.c:5300
+#: src/virsh.c:5291
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
-#: src/virsh.c:5302
+#: src/virsh.c:5293
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
-#: src/virsh.c:5446
+#: src/virsh.c:5437
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "未定義のドメイン名または id です"
-#: src/virsh.c:5478
+#: src/virsh.c:5469
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:5491
+#: src/virsh.c:5482
msgid "undefined network name"
msgstr "未定義のネットワーク名です"
-#: src/virsh.c:5515
+#: src/virsh.c:5506
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "ネットワーク '%s' の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:5528 src/virsh.c:5574
+#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "未定義のネットワーク名です"
-#: src/virsh.c:5552
+#: src/virsh.c:5543
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:5569
+#: src/virsh.c:5560
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "未定義のネットワーク名です"
-#: src/virsh.c:5605
+#: src/virsh.c:5596
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:5636
+#: src/virsh.c:5627
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5226,129 +5469,129 @@ msgstr ""
"(時間: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:5710
+#: src/virsh.c:5701
msgid "missing \""
msgstr "不足 \""
-#: src/virsh.c:5771
+#: src/virsh.c:5762
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "予期しないトークン(コマンド名): '%s'"
-#: src/virsh.c:5776
+#: src/virsh.c:5767
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "不明なコマンド: '%s'"
-#: src/virsh.c:5783
+#: src/virsh.c:5774
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "コマンド '%s' はオプション --%s をサポートしていません"
-#: src/virsh.c:5798
+#: src/virsh.c:5789
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "予期される構文: --%s <%s>"
-#: src/virsh.c:5801
+#: src/virsh.c:5792
msgid "number"
msgstr "番号"
-#: src/virsh.c:5801
+#: src/virsh.c:5792
msgid "string"
msgstr "文字列"
-#: src/virsh.c:5807
+#: src/virsh.c:5798
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "予期しないデータ '%s'"
-#: src/virsh.c:5829
+#: src/virsh.c:5820
msgid "OPTION"
msgstr "オプション"
-#: src/virsh.c:5829
+#: src/virsh.c:5820
msgid "DATA"
msgstr "データ"
-#: src/virsh.c:5880 src/virsh.c:5902
+#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893
msgid "blocked"
msgstr "ブロックされています"
-#: src/virsh.c:5882
+#: src/virsh.c:5873
msgid "paused"
msgstr "一時停止中"
-#: src/virsh.c:5884
+#: src/virsh.c:5875
msgid "in shutdown"
msgstr "シャットダウン中"
-#: src/virsh.c:5886
+#: src/virsh.c:5877
msgid "shut off"
msgstr "シャットオフ"
-#: src/virsh.c:5888
+#: src/virsh.c:5879
msgid "crashed"
msgstr "クラッシュしました"
-#: src/virsh.c:5900
+#: src/virsh.c:5891
msgid "offline"
msgstr "オフライン"
-#: src/virsh.c:5919
+#: src/virsh.c:5910
msgid "no valid connection"
msgstr "有効な接続ではありません"
-#: src/virsh.c:5966
+#: src/virsh.c:5957
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: エラー: "
-#: src/virsh.c:5968
+#: src/virsh.c:5959
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: src/virsh.c:5990 src/virsh.c:6002 src/virsh.c:6015
+#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:6029
+#: src/virsh.c:6020
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu バイトを割り当てるのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:6058
+#: src/virsh.c:6049
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました"
-#: src/virsh.c:6090
+#: src/virsh.c:6081
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "ログファイル情報の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:6095
+#: src/virsh.c:6086
msgid "the log path is not a file"
msgstr "ログパスがファイルではありません"
-#: src/virsh.c:6102
+#: src/virsh.c:6093
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "ログファイルを開けません。ログファイルのパスを確認してください"
-#: src/virsh.c:6170
+#: src/virsh.c:6161
msgid "failed to write the log file"
msgstr "ログファイルの書き込みに失敗しました"
-#: src/virsh.c:6185
+#: src/virsh.c:6176
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s"
-#: src/virsh.c:6362
+#: src/virsh.c:6353
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーの切断に失敗しました"
-#: src/virsh.c:6380
+#: src/virsh.c:6371
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5381,7 +5624,7 @@ msgstr ""
"\n"
" コマンド (非対話式モード):\n"
-#: src/virsh.c:6398
+#: src/virsh.c:6389
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -5391,12 +5634,12 @@ msgstr ""
" (コマンドに関する詳細は、 help <command> を指定します)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:6494
+#: src/virsh.c:6485
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "サポートされていないオプション '-%c' です。--help を参照してください。"
-#: src/virsh.c:6580
+#: src/virsh.c:6571
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -5405,7 +5648,7 @@ msgstr ""
"%s にようこそ、仮想化対話式ターミナルです。\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:6583
+#: src/virsh.c:6574
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -5853,7 +6096,7 @@ msgstr ""
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "credit スケジューラーの cap パラメーター (%d) が範囲外です (0-65535)。"
-#: src/xen_internal.c:2501
+#: src/xen_internal.c:2504
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d ドメイン情報を割り当て中"
@@ -5872,269 +6115,300 @@ msgstr "Xen Store への接続に失敗しました"
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen デーモンからの読み込みに失敗しました"
-#: src/xend_internal.c:616 src/xend_internal.c:835 src/xend_internal.c:1827
-#: src/xend_internal.c:1846
+#: src/xend_internal.c:834 src/xend_internal.c:1913 src/xend_internal.c:1931
msgid "allocate new buffer"
msgstr "新しいバッファを割り当て"
-#: src/xend_internal.c:1042
+#: src/xend_internal.c:1149
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "S 式の生成で url のコード化に失敗しました"
-#: src/xend_internal.c:1083
+#: src/xend_internal.c:1190
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、domid が不足しています"
-#: src/xend_internal.c:1089
+#: src/xend_internal.c:1196
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "ドメイン情報が正しくありません、domid は数値ではありません"
-#: src/xend_internal.c:1094 src/xend_internal.c:1141
+#: src/xend_internal.c:1201 src/xend_internal.c:1248
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、uuid が不足しています"
-#: src/xend_internal.c:1133 src/xend_internal.c:1671 src/xend_internal.c:1678
+#: src/xend_internal.c:1240 src/xend_internal.c:1757 src/xend_internal.c:1764
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、name が不足しています"
-#: src/xend_internal.c:1318
+#: src/xend_internal.c:1423
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、name が不足しています"
-#: src/xend_internal.c:1370
+#: src/xend_internal.c:1475
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、カーネルとブートローダーが不足しています"
-#: src/xend_internal.c:1432
+#: src/xend_internal.c:1537
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "不明な OS タイプ"
-#: src/xend_internal.c:1470 src/xend_internal.c:1513 src/xend_internal.c:1529
+#: src/xend_internal.c:1571 src/xend_internal.c:1611 src/xend_internal.c:1627
msgid "malformed char device string"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:1603
+#: src/xend_internal.c:1694
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:1659
+#: src/xend_internal.c:1745
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、id が不足しています"
-#: src/xend_internal.c:1796
+#: src/xend_internal.c:1883
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に dev がありません"
-#: src/xend_internal.c:1811
+#: src/xend_internal.c:1898
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に src がありません"
-#: src/xend_internal.c:1820
+#: src/xend_internal.c:1907
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバー名がありません"
-#: src/xend_internal.c:1839
+#: src/xend_internal.c:1925
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバータイプがありません"
-#: src/xend_internal.c:2255
+#: src/xend_internal.c:2206 src/xm_internal.c:1067
+msgid "parsing soundhw string failed."
+msgstr ""
+
+#: src/xend_internal.c:2376
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "トポロジー情報の解析に失敗しました"
-#: src/xend_internal.c:2311
+#: src/xend_internal.c:2430
msgid "topology syntax error"
msgstr "トポロジーの構文エラー"
-#: src/xend_internal.c:2321 src/xml.c:115 src/xml.c:279
-msgid "allocate buffer"
-msgstr "バッファを割り当て"
-
-#: src/xend_internal.c:2375
+#: src/xend_internal.c:2494
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend ドメイン情報の解析に失敗しました"
-#: src/xend_internal.c:2855
+#: src/xend_internal.c:2974
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:2880
+#: src/xend_internal.c:2999
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3492 src/xend_internal.c:3801
+#: src/xend_internal.c:3611 src/xend_internal.c:4029
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend ドメイン情報の解析に失敗しました"
-#: src/xend_internal.c:3671
+#: src/xend_internal.c:3757
+msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
+msgstr ""
+
+#: src/xend_internal.c:3798
+msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
+msgstr ""
+
+#: src/xend_internal.c:3806
+#, fuzzy
+msgid "unexpected value from on_xend_start"
+msgstr "予期しない value ノード"
+
+#: src/xend_internal.c:3817
+#, fuzzy
+msgid "no memory"
+msgstr "ノードメモリー"
+
+#: src/xend_internal.c:3823
+#, fuzzy
+msgid "sexpr2string failed"
+msgstr "操作は失敗しました"
+
+#: src/xend_internal.c:3828
+#, fuzzy
+msgid "Failed to redefine sexpr"
+msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました"
+
+#: src/xend_internal.c:3833
+msgid "on_xend_start not present in sexpr"
+msgstr ""
+
+#: src/xend_internal.c:3899
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3681
+#: src/xend_internal.c:3909
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3693
+#: src/xend_internal.c:3921
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3706
+#: src/xend_internal.c:3934
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3711
+#: src/xend_internal.c:3939
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3718
+#: src/xend_internal.c:3946
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3725 src/xend_internal.c:3747 src/xend_internal.c:3755
-#: src/xend_internal.c:3980 src/xend_internal.c:3987 src/xml.c:331
+#: src/xend_internal.c:3953 src/xend_internal.c:3975 src/xend_internal.c:3983
+#: src/xend_internal.c:4208 src/xend_internal.c:4215 src/xml.c:405
msgid "strdup failed"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3738
+#: src/xend_internal.c:3966
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3811
+#: src/xend_internal.c:4039
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n"
-#: src/xend_internal.c:3962 src/xend_internal.c:4038 src/xend_internal.c:4128
+#: src/xend_internal.c:4190 src/xend_internal.c:4266 src/xend_internal.c:4356
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3974
+#: src/xend_internal.c:4202
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、name が不足しています"
-#: src/xend_internal.c:3992 src/xend_internal.c:4086 src/xend_internal.c:4198
+#: src/xend_internal.c:4220 src/xend_internal.c:4314 src/xend_internal.c:4426
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "不明"
-#: src/xend_internal.c:4051 src/xend_internal.c:4141
+#: src/xend_internal.c:4279 src/xend_internal.c:4369
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ホスト名の取得に失敗しました"
-#: src/xend_internal.c:4064 src/xend_internal.c:4177
+#: src/xend_internal.c:4292 src/xend_internal.c:4405
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、uuid が不足しています"
-#: src/xend_internal.c:4069 src/xend_internal.c:4186
+#: src/xend_internal.c:4297 src/xend_internal.c:4414
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、uuid が不足しています"
-#: src/xm_internal.c:438
+#: src/xm_internal.c:435
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:449
+#: src/xm_internal.c:446
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:1271
+#: src/xm_internal.c:1305
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "読み込み専用で接続"
-#: src/xm_internal.c:1276
+#: src/xm_internal.c:1310
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "停止状態のドメインの一覧を表示"
-#: src/xm_internal.c:1281
+#: src/xm_internal.c:1315
msgid "virHashLookup"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:1286
+#: src/xm_internal.c:1320
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s"
-#: src/xm_internal.c:1919 src/xm_internal.c:2625 src/xm_internal.c:2647
-#: src/xm_internal.c:3047
+#: src/xm_internal.c:1946 src/xm_internal.c:2674 src/xm_internal.c:2696
+#: src/xm_internal.c:3093
#, fuzzy
msgid "cannot read XML domain definition"
msgstr "ドメインの定義ファイルをロード"
-#: src/xm_internal.c:1925
+#: src/xm_internal.c:1952
#, fuzzy
msgid "missing top level domain element"
msgstr "root 装置の情報が不足しています"
-#: src/xm_internal.c:1933
+#: src/xm_internal.c:1960
#, fuzzy
msgid "domain type is invalid"
msgstr "ドメイン %s はすでに存在しています"
-#: src/xm_internal.c:1941 src/xm_internal.c:2630 src/xm_internal.c:2652
-#: src/xm_internal.c:3052
+#: src/xm_internal.c:1968 src/xm_internal.c:2679 src/xm_internal.c:2701
+#: src/xm_internal.c:3098
#, fuzzy
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "xpath コンテキストを作成中"
-#: src/xm_internal.c:2135 src/xm_internal.c:2201 src/xm_internal.c:2222
-#: src/xm_internal.c:2235 src/xm_internal.c:2254 src/xm_internal.c:2266
-#: src/xm_internal.c:2429
+#: src/xm_internal.c:2160 src/xm_internal.c:2234 src/xm_internal.c:2255
+#: src/xm_internal.c:2271 src/xm_internal.c:2290 src/xm_internal.c:2305
+#: src/xm_internal.c:2478
msgid "config"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:2367
+#: src/xm_internal.c:2416
msgid "name config parameter is missing"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:2376
+#: src/xm_internal.c:2425
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:2382
+#: src/xm_internal.c:2431
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:2388 src/xm_internal.c:2444
+#: src/xm_internal.c:2437 src/xm_internal.c:2493
msgid "uuid config parameter is missing"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:2398 src/xm_internal.c:2405
+#: src/xm_internal.c:2447 src/xm_internal.c:2454
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "ドメインの %s からの復元に失敗しました"
-#: src/xm_internal.c:2414
+#: src/xm_internal.c:2463
msgid "config file name is too long"
msgstr ""
-#: src/xm_internal.c:2424
+#: src/xm_internal.c:2473
#, fuzzy
msgid "unable to write config file"
msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました"
-#: src/xm_internal.c:2435
+#: src/xm_internal.c:2484
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "現在のメモリーサイズを確認できません"
-#: src/xm_internal.c:2450 src/xm_internal.c:2457
+#: src/xm_internal.c:2499 src/xm_internal.c:2506
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "設定ファイル %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/xm_internal.c:2664
+#: src/xm_internal.c:2713
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "不明な OS タイプ"
@@ -6143,50 +6417,59 @@ msgstr "不明な OS タイプ"
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "トポロジー cpuset 構文エラー"
-#: src/xml.c:319
+#: src/xml.c:314
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate sound string"
+msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
+
+#: src/xml.c:328
+msgid "no model for sound device"
+msgstr ""
+
+#: src/xml.c:334
+#, fuzzy
+msgid "unknown sound model type"
+msgstr "不明な OS タイプ %s"
+
+#: src/xml.c:393
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
-#: src/xml.c:354 src/xml.c:389
+#: src/xml.c:428 src/xml.c:463
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
-#: src/xml.c:435
+#: src/xml.c:509
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
-#: src/xml.c:468
+#: src/xml.c:542
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
-#: src/xml.c:504
+#: src/xml.c:578
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
-#: src/xml.c:522 src/xmlrpc.c:484
+#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:481
msgid "allocate string array"
msgstr "string array の割り当て"
-#: src/xml.c:892
+#: src/xml.c:966
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "ドメインが多すぎます"
-#: src/xml.c:924
+#: src/xml.c:998
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "ノードドメイン一覧"
-#: src/xml.c:1018 src/xml.c:1035
+#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "無効なドメインポインター"
-#: src/xml.c:1097
-#, fuzzy
-msgid "cannot allocate memory for buffer"
-msgstr "新しいバッファを割り当て"
-
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
@@ -6213,27 +6496,27 @@ msgstr "予期しない dict ノード"
msgid "unexpected value node"
msgstr "予期しない value ノード"
-#: src/xmlrpc.c:431
+#: src/xmlrpc.c:428
msgid "send request"
msgstr "要求の送信"
-#: src/xmlrpc.c:437
+#: src/xmlrpc.c:434
msgid "unexpected mime type"
msgstr "予期しない mime タイプ"
-#: src/xmlrpc.c:444
+#: src/xmlrpc.c:441
msgid "allocate response"
msgstr "応答の割り当て"
-#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
+#: src/xmlrpc.c:449 src/xmlrpc.c:511
msgid "read response"
msgstr "応答の読み込み"
-#: src/xmlrpc.c:606
+#: src/xmlrpc.c:604
msgid "parse server response failed"
msgstr "サーバー応答の解析に失敗しました"
-#: src/xmlrpc.c:670
+#: src/xmlrpc.c:668
msgid "allocate new context"
msgstr "新しいコンテキストの割り当て"
@@ -6242,11 +6525,16 @@ msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store への接続に失敗しました"
#, fuzzy
+#~ msgid "poll returned error: %s"
+#~ msgstr "内部エラー %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
+#~ msgstr "新しいバッファを割り当て"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
#~ msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "'%s' を開くのに失敗: 読み込み: %s"
-
-#~ msgid "allocating path"
-#~ msgstr "パスを割り当て中"