diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2007-08-21 14:59:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2007-08-21 14:59:47 +0000 |
commit | cb2e35b60413c4c3b631e0b1bd5cb7449f1e4974 (patch) | |
tree | e1230664b669efa11572375629ae2417e85e0286 /po/ja.po | |
parent | * src/xs_internal.c: cleanup of memory leaks from Masayuki Sunou (diff) | |
download | libvirt-cb2e35b60413c4c3b631e0b1bd5cb7449f1e4974.tar.gz libvirt-cb2e35b60413c4c3b631e0b1bd5cb7449f1e4974.tar.bz2 libvirt-cb2e35b60413c4c3b631e0b1bd5cb7449f1e4974.zip |
* configure.in libvirt.spec.in include/libvirt/libvirt.h docs/*:
preparing release of 0.3.2
* src/libvirt.c: fix a couple of comments
* po/*: string localization merge/update
Daniel
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 732 |
1 files changed, 398 insertions, 334 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-17 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-21 13:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-02 10:20+1000\n" "Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/libvirt.c:411 src/hash.c:664 +#: src/libvirt.c:412 src/hash.c:664 msgid "allocating connection" msgstr "接続を割り当て中" @@ -514,20 +514,20 @@ msgstr "ドメインの定義ファイルをロード" #: src/test.c:415 src/test.c:539 src/test.c:564 #, fuzzy msgid "network" -msgstr "ネットワーク uuid" +msgstr "ネットワーク名" -#: src/test.c:427 src/virsh.c:2500 +#: src/test.c:427 src/virsh.c:2691 msgid "network name" msgstr "ネットワーク名" -#: src/test.c:435 src/test.c:439 src/virsh.c:2391 +#: src/test.c:435 src/test.c:439 src/virsh.c:2582 msgid "network uuid" msgstr "ネットワーク uuid" #: src/test.c:447 #, fuzzy msgid "network forward" -msgstr "ネットワーク uuid" +msgstr "ネットワーク名" #: src/test.c:456 src/test.c:466 src/test.c:471 #, fuzzy @@ -635,81 +635,81 @@ msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" msgid "failed to copy a string" msgstr "文字列のコピーに失敗しました" -#: src/xend_internal.c:278 src/xend_internal.c:281 +#: src/xend_internal.c:280 src/xend_internal.c:283 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen デーモンからの読み込みに失敗しました" -#: src/xend_internal.c:592 src/xend_internal.c:810 src/xend_internal.c:1522 -#: src/xend_internal.c:1541 +#: src/xend_internal.c:594 src/xend_internal.c:812 src/xend_internal.c:1525 +#: src/xend_internal.c:1544 msgid "allocate new buffer" msgstr "新しいバッファを割り当て" -#: src/xend_internal.c:1017 +#: src/xend_internal.c:1019 msgid "failed to urlencode the create S-Expr" msgstr "S 式の生成で url のコード化に失敗しました" -#: src/xend_internal.c:1058 +#: src/xend_internal.c:1060 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "ドメイン情報が不完全です、domid が不足しています" -#: src/xend_internal.c:1064 +#: src/xend_internal.c:1066 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "ドメイン情報が正しくありません、domid は数値ではありません" -#: src/xend_internal.c:1069 src/xend_internal.c:1116 +#: src/xend_internal.c:1071 src/xend_internal.c:1118 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "ドメイン情報が不完全です、uuid が不足しています" -#: src/xend_internal.c:1108 src/xend_internal.c:1384 src/xend_internal.c:1391 +#: src/xend_internal.c:1110 src/xend_internal.c:1387 src/xend_internal.c:1394 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "ドメイン情報が不完全です、name が不足しています" -#: src/xend_internal.c:1282 src/xend_internal.c:1313 +#: src/xend_internal.c:1284 src/xend_internal.c:1315 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "ドメイン情報が不完全です、カーネルとブートローダーが不足しています" -#: src/xend_internal.c:1372 +#: src/xend_internal.c:1375 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "ドメイン情報が不完全です、id が不足しています" -#: src/xend_internal.c:1491 +#: src/xend_internal.c:1494 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に dev がありません" -#: src/xend_internal.c:1506 +#: src/xend_internal.c:1509 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に src がありません" -#: src/xend_internal.c:1515 +#: src/xend_internal.c:1518 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバー名欠如" -#: src/xend_internal.c:1534 +#: src/xend_internal.c:1537 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバータイプ欠如" -#: src/xend_internal.c:1916 +#: src/xend_internal.c:1923 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend ドメイン情報の解析に失敗しました" -#: src/xend_internal.c:3181 +#: src/xend_internal.c:3350 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n" -#: src/virsh.c:308 +#: src/virsh.c:309 msgid "print help" msgstr "ヘルプの表示" -#: src/virsh.c:309 +#: src/virsh.c:310 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "グローバルヘルプまたはコマンド固有のヘルプを表示します。" -#: src/virsh.c:315 +#: src/virsh.c:316 msgid "name of command" msgstr "コマンド名" -#: src/virsh.c:327 +#: src/virsh.c:328 msgid "" "Commands:\n" "\n" @@ -717,1124 +717,1188 @@ msgstr "" "コマンド:\n" "\n" -#: src/virsh.c:341 +#: src/virsh.c:342 msgid "autostart a domain" msgstr "ドメインの自動起動" -#: src/virsh.c:343 +#: src/virsh.c:344 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "起動時にドメインを自動で起動するように設定します。" -#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:449 src/virsh.c:635 src/virsh.c:673 -#: src/virsh.c:953 src/virsh.c:997 src/virsh.c:1169 src/virsh.c:1214 -#: src/virsh.c:1253 src/virsh.c:1292 src/virsh.c:1331 src/virsh.c:1370 -#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1534 src/virsh.c:1662 src/virsh.c:1719 -#: src/virsh.c:1776 src/virsh.c:1897 src/virsh.c:2675 src/virsh.c:2754 -#: src/virsh.c:2817 src/virsh.c:2871 src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3041 -#: src/virsh.c:3162 src/virsh.c:3327 +#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:450 src/virsh.c:636 src/virsh.c:673 +#: src/virsh.c:730 src/virsh.c:797 src/virsh.c:1077 src/virsh.c:1121 +#: src/virsh.c:1297 src/virsh.c:1342 src/virsh.c:1381 src/virsh.c:1420 +#: src/virsh.c:1459 src/virsh.c:1498 src/virsh.c:1575 src/virsh.c:1662 +#: src/virsh.c:1790 src/virsh.c:1847 src/virsh.c:1904 src/virsh.c:2025 +#: src/virsh.c:2165 src/virsh.c:2866 src/virsh.c:2945 src/virsh.c:3008 +#: src/virsh.c:3062 src/virsh.c:3116 src/virsh.c:3232 src/virsh.c:3353 +#: src/virsh.c:3518 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "ドメイン名、id または uuid" -#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:2038 +#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2229 msgid "disable autostarting" msgstr "自動起動の設定を解除" -#: src/virsh.c:370 +#: src/virsh.c:371 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "ドメイン %s を自動起動に設定するのに失敗しました" -#: src/virsh.c:373 +#: src/virsh.c:374 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "ドメイン %s の自動起動設定の解除に失敗しました" -#: src/virsh.c:380 +#: src/virsh.c:381 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "ドメイン %s が自動起動に設定されました\n" -#: src/virsh.c:382 +#: src/virsh.c:383 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n" -#: src/virsh.c:393 +#: src/virsh.c:394 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "ハイパーバイザに(再)接続" -#: src/virsh.c:395 +#: src/virsh.c:396 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "ローカルハイパーバイザーに接続します。これはシェル起動後のビルトインコマンド" "です。" -#: src/virsh.c:400 +#: src/virsh.c:401 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "接続するハイパーバイザーのURI" -#: src/virsh.c:401 +#: src/virsh.c:402 msgid "read-only connection" msgstr "読み込み専用で接続" -#: src/virsh.c:413 +#: src/virsh.c:414 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーの切断に失敗しました" -#: src/virsh.c:432 +#: src/virsh.c:433 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました" -#: src/virsh.c:442 +#: src/virsh.c:443 msgid "connect to the guest console" msgstr "ゲストのコンソールに接続" -#: src/virsh.c:444 +#: src/virsh.c:445 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "ゲストのシリアルコンソールに接続します。" -#: src/virsh.c:489 +#: src/virsh.c:490 msgid "No console available for domain\n" msgstr "ドメインに使用できるコンソールがありません\n" -#: src/virsh.c:507 +#: src/virsh.c:508 msgid "list domains" msgstr "ドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:508 +#: src/virsh.c:509 msgid "Returns list of domains." msgstr "ドメインの一覧を表示します。" -#: src/virsh.c:513 +#: src/virsh.c:514 msgid "list inactive domains" msgstr "停止状態のドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:514 +#: src/virsh.c:515 msgid "list inactive & active domains" msgstr "停止状態および動作中のドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:536 src/virsh.c:543 +#: src/virsh.c:537 src/virsh.c:544 msgid "Failed to list active domains" msgstr "動作中のドメインの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:554 src/virsh.c:563 +#: src/virsh.c:555 src/virsh.c:564 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "停止状態のドメインの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:573 +#: src/virsh.c:574 msgid "Id" msgstr "Id" -#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2323 +#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2514 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2323 +#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2514 msgid "State" msgstr "状態" -#: src/virsh.c:586 src/virsh.c:608 src/virsh.c:4103 src/virsh.c:4119 +#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:609 src/virsh.c:4297 src/virsh.c:4313 msgid "no state" msgstr "状態なし" -#: src/virsh.c:629 +#: src/virsh.c:630 msgid "domain state" msgstr "ドメインの状態" -#: src/virsh.c:630 +#: src/virsh.c:631 msgid "Returns state about a running domain." msgstr "実行中のドメインの状態を表示します。" #: src/virsh.c:667 +msgid "get device block stats for a domain" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:668 +#, fuzzy +msgid "Get device block stats for a running domain." +msgstr "実行中のドメインの状態を表示します。" + +#: src/virsh.c:674 +#, fuzzy +msgid "block device" +msgstr "ブロックされています" + +#: src/virsh.c:695 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get block stats %s %s" +msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" + +#: src/virsh.c:724 +#, fuzzy +msgid "get network interface stats for a domain" +msgstr "ネットワークインターフェースの削除" + +#: src/virsh.c:725 +#, fuzzy +msgid "Get network interface stats for a running domain." +msgstr "実行中のドメインの状態を表示します。" + +#: src/virsh.c:731 +msgid "interface device" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:752 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get interface stats %s %s" +msgstr "インターフェース情報の取得に失敗しました" + +#: src/virsh.c:791 msgid "suspend a domain" msgstr "ドメインの一時停止" -#: src/virsh.c:668 +#: src/virsh.c:792 msgid "Suspend a running domain." msgstr "実行中のドメインを一時停止状態にします。" -#: src/virsh.c:691 +#: src/virsh.c:815 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "ドメイン %s は一時停止されました\n" -#: src/virsh.c:693 +#: src/virsh.c:817 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:706 +#: src/virsh.c:830 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "XML ファイルからドメインの作成" -#: src/virsh.c:707 +#: src/virsh.c:831 msgid "Create a domain." msgstr "ドメインを作成します。" -#: src/virsh.c:712 src/virsh.c:820 +#: src/virsh.c:836 src/virsh.c:944 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "XML ドメイン記述のファイル" -#: src/virsh.c:727 +#: src/virsh.c:851 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/virsh.c:747 +#: src/virsh.c:871 #, c-format msgid "Failed to open '%s': read: %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: 読み込み: %s" -#: src/virsh.c:765 +#: src/virsh.c:889 #, c-format msgid "Error allocating memory: %s" msgstr "メモリーの割り当てでエラー: %s" -#: src/virsh.c:799 +#: src/virsh.c:923 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n" -#: src/virsh.c:803 +#: src/virsh.c:927 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:814 +#: src/virsh.c:938 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "XML ファイルからドメインを登録(ただし起動しない)" -#: src/virsh.c:815 +#: src/virsh.c:939 msgid "Define a domain." msgstr "ドメインを登録します。" -#: src/virsh.c:847 +#: src/virsh.c:971 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n" -#: src/virsh.c:851 +#: src/virsh.c:975 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%s からのドメイン定義に失敗しました" -#: src/virsh.c:862 +#: src/virsh.c:986 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "停止状態のドメインの削除" -#: src/virsh.c:863 +#: src/virsh.c:987 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "登録されている停止状態のドメインを削除します。" -#: src/virsh.c:868 src/virsh.c:1966 +#: src/virsh.c:992 src/virsh.c:2094 msgid "domain name or uuid" msgstr "ドメイン名または uuid" -#: src/virsh.c:886 +#: src/virsh.c:1010 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "ドメイン %s の定義は削除されています\n" -#: src/virsh.c:888 +#: src/virsh.c:1012 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:902 +#: src/virsh.c:1026 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "(以前に定義した)停止状態のドメインの起動" -#: src/virsh.c:903 +#: src/virsh.c:1027 msgid "Start a domain." msgstr "ドメインを起動します。" -#: src/virsh.c:908 +#: src/virsh.c:1032 msgid "name of the inactive domain" msgstr "停止状態のドメイン名" -#: src/virsh.c:925 +#: src/virsh.c:1049 msgid "Domain is already active" msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています" -#: src/virsh.c:931 +#: src/virsh.c:1055 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "ドメイン %s が起動されました\n" -#: src/virsh.c:934 +#: src/virsh.c:1058 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" -#: src/virsh.c:947 +#: src/virsh.c:1071 msgid "save a domain state to a file" msgstr "ドメインの状態をファイルに保存" -#: src/virsh.c:948 +#: src/virsh.c:1072 msgid "Save a running domain." msgstr "実行中のドメインの状態をファイルに保存します。" -#: src/virsh.c:954 +#: src/virsh.c:1078 msgid "where to save the data" msgstr "データの保存場所" -#: src/virsh.c:976 +#: src/virsh.c:1100 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "ドメイン %s は %s に保存されました\n" -#: src/virsh.c:978 +#: src/virsh.c:1102 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/virsh.c:991 +#: src/virsh.c:1115 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する" -#: src/virsh.c:992 +#: src/virsh.c:1116 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する。" -#: src/virsh.c:998 +#: src/virsh.c:1122 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT への重み付け" -#: src/virsh.c:999 +#: src/virsh.c:1123 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT への上限値" -#: src/virsh.c:1069 src/virsh.c:1073 +#: src/virsh.c:1193 src/virsh.c:1197 msgid "Scheduler" msgstr "スケジューラー" -#: src/virsh.c:1073 +#: src/virsh.c:1197 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/virsh.c:1125 +#: src/virsh.c:1253 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ファイルに保存している状態からドメインを復元" -#: src/virsh.c:1126 +#: src/virsh.c:1254 msgid "Restore a domain." msgstr "ドメインを復元します。" -#: src/virsh.c:1131 +#: src/virsh.c:1259 msgid "the state to restore" msgstr "復元する状態" -#: src/virsh.c:1150 +#: src/virsh.c:1278 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "ドメインは %s から復元されました\n" -#: src/virsh.c:1152 +#: src/virsh.c:1280 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "ドメインの %s からの復元に失敗しました" -#: src/virsh.c:1163 +#: src/virsh.c:1291 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "解析のためにドメインのコアをファイルにダンプします" -#: src/virsh.c:1164 +#: src/virsh.c:1292 msgid "Core dump a domain." msgstr "ドメインのコアダンプ。" -#: src/virsh.c:1170 +#: src/virsh.c:1298 msgid "where to dump the core" msgstr "コアをダンプする場所" -#: src/virsh.c:1192 +#: src/virsh.c:1320 #, c-format msgid "Domain %s dumpd to %s\n" msgstr "ドメイン %s は %s にダンプ\n" -#: src/virsh.c:1194 +#: src/virsh.c:1322 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました" -#: src/virsh.c:1208 +#: src/virsh.c:1336 msgid "resume a domain" msgstr "ドメインの再開" -#: src/virsh.c:1209 +#: src/virsh.c:1337 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "一時停止状態のドメインを再開します。" -#: src/virsh.c:1232 +#: src/virsh.c:1360 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "ドメイン %s が再開されました\n" -#: src/virsh.c:1234 +#: src/virsh.c:1362 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました" -#: src/virsh.c:1247 +#: src/virsh.c:1375 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "ドメインを穏やかに停止" -#: src/virsh.c:1248 +#: src/virsh.c:1376 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "指定したドメインで shutdown を実行します。" -#: src/virsh.c:1271 +#: src/virsh.c:1399 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "ドメイン %s をシャットダウンしています\n" -#: src/virsh.c:1273 +#: src/virsh.c:1401 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "ドメイン %s のシャットダウンに失敗しました" -#: src/virsh.c:1286 +#: src/virsh.c:1414 msgid "reboot a domain" msgstr "ドメインの再起動" -#: src/virsh.c:1287 +#: src/virsh.c:1415 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "指定したドメインで reboot コマンドを実行します。" -#: src/virsh.c:1310 +#: src/virsh.c:1438 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "ドメイン %s を再起動しています\n" -#: src/virsh.c:1312 +#: src/virsh.c:1440 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "ドメイン %s の再起動に失敗しました" -#: src/virsh.c:1325 +#: src/virsh.c:1453 msgid "destroy a domain" msgstr "ドメインの強制停止" -#: src/virsh.c:1326 +#: src/virsh.c:1454 msgid "Destroy a given domain." msgstr "ドメインを強制停止します。" -#: src/virsh.c:1349 +#: src/virsh.c:1477 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n" -#: src/virsh.c:1351 +#: src/virsh.c:1479 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:1364 +#: src/virsh.c:1492 msgid "domain information" msgstr "ドメインの情報" -#: src/virsh.c:1365 +#: src/virsh.c:1493 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "ドメインの基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1391 src/virsh.c:1393 +#: src/virsh.c:1519 src/virsh.c:1521 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: src/virsh.c:1394 +#: src/virsh.c:1522 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: src/virsh.c:1397 +#: src/virsh.c:1525 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: src/virsh.c:1400 +#: src/virsh.c:1528 msgid "OS Type:" msgstr "OS タイプ:" -#: src/virsh.c:1405 src/virsh.c:1491 +#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1619 msgid "State:" msgstr "状態:" -#: src/virsh.c:1408 src/virsh.c:1848 +#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1976 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1415 src/virsh.c:1498 +#: src/virsh.c:1543 src/virsh.c:1626 msgid "CPU time:" msgstr "CPU 時間:" -#: src/virsh.c:1419 src/virsh.c:1422 +#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:1550 msgid "Max memory:" msgstr "最大メモリ:" -#: src/virsh.c:1423 +#: src/virsh.c:1551 msgid "no limit" msgstr "制限なし" -#: src/virsh.c:1425 +#: src/virsh.c:1553 msgid "Used memory:" msgstr "使用メモリ:" -#: src/virsh.c:1441 +#: src/virsh.c:1569 msgid "domain vcpu information" msgstr "ドメインの vcpu 情報" -#: src/virsh.c:1442 +#: src/virsh.c:1570 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "ドメインの仮想 CPU の基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1489 +#: src/virsh.c:1617 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: src/virsh.c:1490 +#: src/virsh.c:1618 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1500 +#: src/virsh.c:1628 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU アフィニティ:" -#: src/virsh.c:1512 +#: src/virsh.c:1640 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "ドメインは停止しており、仮想 CPU はありません。" -#: src/virsh.c:1528 +#: src/virsh.c:1656 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "仮想 CPU アフィニティの設定" -#: src/virsh.c:1529 +#: src/virsh.c:1657 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "ドメインの仮想 CPU をホストの物理 CPU に割り当てます。" -#: src/virsh.c:1535 +#: src/virsh.c:1663 msgid "vcpu number" msgstr "仮想 CPU 番号" -#: src/virsh.c:1536 +#: src/virsh.c:1664 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "ホストの CPU 番号(コンマで区切る)" -#: src/virsh.c:1591 +#: src/virsh.c:1719 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: 不当な形式。文字列が空。" -#: src/virsh.c:1601 +#: src/virsh.c:1729 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字を期待。" -#: src/virsh.c:1611 +#: src/virsh.c:1739 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" "c')." msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字か、コンマを期待。" -#: src/virsh.c:1618 +#: src/virsh.c:1746 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d にコンマが続いている。" -#: src/virsh.c:1632 +#: src/virsh.c:1760 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "物理 CPU '%d' は存在していません" -#: src/virsh.c:1656 +#: src/virsh.c:1784 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "仮想 CPU 数の変更" -#: src/virsh.c:1657 +#: src/virsh.c:1785 msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain." msgstr "ゲストドメインで動作中の仮想 CPU 数を変更します。" -#: src/virsh.c:1663 +#: src/virsh.c:1791 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "仮想 CPU 数" -#: src/virsh.c:1683 +#: src/virsh.c:1811 msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "仮想 CPU 数が不当" -#: src/virsh.c:1695 +#: src/virsh.c:1823 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "仮想 CPU が多すぎます。" -#: src/virsh.c:1713 +#: src/virsh.c:1841 msgid "change memory allocation" msgstr "メモリサイズの変更" -#: src/virsh.c:1714 +#: src/virsh.c:1842 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "ゲストドメインの現在のメモリサイズを変更します。" -#: src/virsh.c:1720 +#: src/virsh.c:1848 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "メモリサイズ(キロバイト指定)" -#: src/virsh.c:1741 src/virsh.c:1753 src/virsh.c:1798 +#: src/virsh.c:1869 src/virsh.c:1881 src/virsh.c:1926 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "%d はメモリサイズとしては不適切な値" -#: src/virsh.c:1747 +#: src/virsh.c:1875 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "最大メモリサイズを確認できません" -#: src/virsh.c:1770 +#: src/virsh.c:1898 msgid "change maximum memory limit" msgstr "最大メモリサイズの変更" -#: src/virsh.c:1771 +#: src/virsh.c:1899 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "ゲストドメインの最大メモリサイズを変更します。" -#: src/virsh.c:1777 +#: src/virsh.c:1905 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "最大メモリサイズ(キロバイト指定)" -#: src/virsh.c:1804 +#: src/virsh.c:1932 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "現在のメモリサイズを確認できません" -#: src/virsh.c:1811 +#: src/virsh.c:1939 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "現在のメモリサイズを縮小できません" -#: src/virsh.c:1817 +#: src/virsh.c:1945 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "最大メモリサイズを変更できません" -#: src/virsh.c:1830 +#: src/virsh.c:1958 msgid "node information" msgstr "ノード情報" -#: src/virsh.c:1831 +#: src/virsh.c:1959 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "ノードの基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1844 +#: src/virsh.c:1972 msgid "failed to get node information" msgstr "ノード情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:1847 +#: src/virsh.c:1975 msgid "CPU model:" msgstr "CPU モデル:" -#: src/virsh.c:1849 +#: src/virsh.c:1977 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU 周波数:" -#: src/virsh.c:1850 +#: src/virsh.c:1978 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU ソケット:" -#: src/virsh.c:1851 +#: src/virsh.c:1979 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "ソケットあたりのコア数:" -#: src/virsh.c:1852 +#: src/virsh.c:1980 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "コアあたりのスレッド数:" -#: src/virsh.c:1853 +#: src/virsh.c:1981 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA セル:" -#: src/virsh.c:1854 +#: src/virsh.c:1982 msgid "Memory size:" msgstr "メモリサイズ:" -#: src/virsh.c:1864 +#: src/virsh.c:1992 msgid "capabilities" msgstr "能力情報" -#: src/virsh.c:1865 +#: src/virsh.c:1993 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "ハイパーバイザー/ドライバーの能力情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1878 +#: src/virsh.c:2006 msgid "failed to get capabilities" msgstr "能力情報を得るのに失敗しました" -#: src/virsh.c:1891 +#: src/virsh.c:2019 msgid "domain information in XML" msgstr "XML 形式のドメイン情報" -#: src/virsh.c:1892 +#: src/virsh.c:2020 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "ドメインの情報を XML ダンプ形式で stdout に出力します。" -#: src/virsh.c:1931 +#: src/virsh.c:2059 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "ドメイン id または UUID をドメイン名に変換" -#: src/virsh.c:1936 +#: src/virsh.c:2064 msgid "domain id or uuid" msgstr "ドメイン id または uuid" -#: src/virsh.c:1961 +#: src/virsh.c:2089 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "ドメイン名または UUID をドメイン id に変換" -#: src/virsh.c:1996 +#: src/virsh.c:2124 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "ドメイン名または id をドメイン UUID に変換" -#: src/virsh.c:2001 +#: src/virsh.c:2129 msgid "domain id or name" msgstr "ドメイン名または id" -#: src/virsh.c:2020 +#: src/virsh.c:2148 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2030 +#: src/virsh.c:2158 +msgid "migrate domain to another host" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:2159 +msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:2164 +msgid "live migration" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:2166 +#, fuzzy +msgid "connection URI of the destination host" +msgstr "ゲストのコンソールに接続" + +#: src/virsh.c:2167 +msgid "migration URI, usually can be omitted" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:2189 +msgid "migrate: Missing desturi" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:2221 msgid "autostart a network" msgstr "ネットワークの自動起動" -#: src/virsh.c:2032 +#: src/virsh.c:2223 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "ブート時にネットワークを自動で作成し、起動するように設定します。" -#: src/virsh.c:2037 src/virsh.c:2462 +#: src/virsh.c:2228 src/virsh.c:2653 msgid "network name or uuid" msgstr "ネットワーク名または uuid" -#: src/virsh.c:2059 +#: src/virsh.c:2250 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "ネットワーク %s を自動起動に設定するのに失敗しました" -#: src/virsh.c:2062 +#: src/virsh.c:2253 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定の解除に失敗しました" -#: src/virsh.c:2069 +#: src/virsh.c:2260 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "ネットワーク %s が自動起動に設定されました\n" -#: src/virsh.c:2071 +#: src/virsh.c:2262 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定が解除されました\n" -#: src/virsh.c:2081 +#: src/virsh.c:2272 msgid "create a network from an XML file" msgstr "XML ファイルからネットワークの作成" -#: src/virsh.c:2082 +#: src/virsh.c:2273 msgid "Create a network." msgstr "ネットワークを作成します。" -#: src/virsh.c:2087 src/virsh.c:2135 +#: src/virsh.c:2278 src/virsh.c:2326 msgid "file containing an XML network description" msgstr "XML 形式でネットワークの構成を記述したファイル" -#: src/virsh.c:2114 +#: src/virsh.c:2305 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "ネットワーク %s が %s から作成されました\n" -#: src/virsh.c:2117 +#: src/virsh.c:2308 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s からのネットワーク作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:2129 +#: src/virsh.c:2320 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "XML ファイルからネットワークを登録(起動はしない)" -#: src/virsh.c:2130 +#: src/virsh.c:2321 msgid "Define a network." msgstr "ネットワークを登録します。" -#: src/virsh.c:2162 +#: src/virsh.c:2353 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "ネットワーク %s が %s から定義されました\n" -#: src/virsh.c:2165 +#: src/virsh.c:2356 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s からのネットワーク定義に失敗しました" -#: src/virsh.c:2177 +#: src/virsh.c:2368 msgid "destroy a network" msgstr "ネットワークの停止" -#: src/virsh.c:2178 +#: src/virsh.c:2369 msgid "Destroy a given network." msgstr "ネットワークを停止します。" -#: src/virsh.c:2183 src/virsh.c:2223 +#: src/virsh.c:2374 src/virsh.c:2414 msgid "network name, id or uuid" msgstr "ネットワーク名、id または uuid" -#: src/virsh.c:2201 +#: src/virsh.c:2392 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "ネットワーク %s は停止されました\n" -#: src/virsh.c:2203 +#: src/virsh.c:2394 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "ネットワーク %s の停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:2217 +#: src/virsh.c:2408 msgid "network information in XML" msgstr "ネットワークの情報を XML 形式で表示" -#: src/virsh.c:2218 +#: src/virsh.c:2409 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "ネットワークの構成情報を XML 形式で表示します。" -#: src/virsh.c:2258 +#: src/virsh.c:2449 msgid "list networks" msgstr "ネットワークの一覧を表示" -#: src/virsh.c:2259 +#: src/virsh.c:2450 msgid "Returns list of networks." msgstr "ネットワークの一覧を表示します。" -#: src/virsh.c:2264 +#: src/virsh.c:2455 msgid "list inactive networks" msgstr "停止状態のネットワークの一覧を表示" -#: src/virsh.c:2265 +#: src/virsh.c:2456 msgid "list inactive & active networks" msgstr "停止状態および動作中のネットワークの一覧を表示" -#: src/virsh.c:2285 src/virsh.c:2293 +#: src/virsh.c:2476 src/virsh.c:2484 msgid "Failed to list active networks" msgstr "動作中のネットワークの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:2304 src/virsh.c:2313 +#: src/virsh.c:2495 src/virsh.c:2504 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "停止状態のネットワークの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:2323 +#: src/virsh.c:2514 msgid "Autostart" msgstr "自動起動" -#: src/virsh.c:2338 src/virsh.c:2361 +#: src/virsh.c:2529 src/virsh.c:2552 msgid "no autostart" msgstr "自動起動なし" -#: src/virsh.c:2344 +#: src/virsh.c:2535 msgid "active" msgstr "動作中" -#: src/virsh.c:2367 +#: src/virsh.c:2558 msgid "inactive" msgstr "停止状態" -#: src/virsh.c:2386 +#: src/virsh.c:2577 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換" -#: src/virsh.c:2417 +#: src/virsh.c:2608 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "(事前に登録した)停止状態のネットワークの起動" -#: src/virsh.c:2418 +#: src/virsh.c:2609 msgid "Start a network." msgstr "ネットワークを起動します。" -#: src/virsh.c:2423 +#: src/virsh.c:2614 msgid "name of the inactive network" msgstr "停止状態のネットワーク名" -#: src/virsh.c:2440 +#: src/virsh.c:2631 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "ネットワーク %s が起動されました\n" -#: src/virsh.c:2443 +#: src/virsh.c:2634 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました" -#: src/virsh.c:2456 +#: src/virsh.c:2647 msgid "undefine an inactive network" msgstr "停止状態のネットワークの登録削除" -#: src/virsh.c:2457 +#: src/virsh.c:2648 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "登録されている停止状態のネットワークを削除します。" -#: src/virsh.c:2480 +#: src/virsh.c:2671 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "ネットワーク %s の定義は削除されています\n" -#: src/virsh.c:2482 +#: src/virsh.c:2673 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "ネットワーク %s の定義の削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:2495 +#: src/virsh.c:2686 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "ネットワーク名をネットワーク UUID に変換" -#: src/virsh.c:2520 +#: src/virsh.c:2711 msgid "failed to get network UUID" msgstr "ネットワーク UUID の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2531 +#: src/virsh.c:2722 msgid "show version" msgstr "バージョンの表示" -#: src/virsh.c:2532 +#: src/virsh.c:2723 msgid "Display the system version information." msgstr "システムのバージョン情報を表示します。" -#: src/virsh.c:2555 +#: src/virsh.c:2746 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2564 +#: src/virsh.c:2755 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "コンパイル時に使用したライブラリ: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2569 +#: src/virsh.c:2760 msgid "failed to get the library version" msgstr "ライブラリのバージョンの取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2576 +#: src/virsh.c:2767 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "使用中のライブラリ: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2583 +#: src/virsh.c:2774 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "使用中の API: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2588 +#: src/virsh.c:2779 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "ハイパーバイザーのバージョンの取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2593 +#: src/virsh.c:2784 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "実行中の %s ハイパーバイザーのバージョンを抽出できません\n" -#: src/virsh.c:2600 +#: src/virsh.c:2791 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "実行中のハイパーバイザー: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2611 +#: src/virsh.c:2802 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "ハイパーバイザーのホスト名を表示します" -#: src/virsh.c:2625 +#: src/virsh.c:2816 msgid "failed to get hostname" msgstr "ホスト名の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2640 +#: src/virsh.c:2831 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "ハイパーバイザーの標準的な URI を表示します" -#: src/virsh.c:2654 +#: src/virsh.c:2845 msgid "failed to get URI" msgstr "URI の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2669 +#: src/virsh.c:2860 msgid "vnc display" msgstr "vnc 表示" -#: src/virsh.c:2670 +#: src/virsh.c:2861 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC 表示のための IP アドレスとポート番号を出力します。" -#: src/virsh.c:2748 +#: src/virsh.c:2939 msgid "tty console" msgstr "" -#: src/virsh.c:2749 +#: src/virsh.c:2940 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "" -#: src/virsh.c:2811 +#: src/virsh.c:3002 msgid "attach device from an XML file" msgstr "XML ファイルからデバイスを追加" -#: src/virsh.c:2812 +#: src/virsh.c:3003 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "XML <ファイル>からデバイスを追加" -#: src/virsh.c:2818 src/virsh.c:2872 +#: src/virsh.c:3009 src/virsh.c:3063 msgid "XML file" msgstr "XML ファイル" -#: src/virsh.c:2850 +#: src/virsh.c:3041 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s からデバイスの追加に失敗しました" -#: src/virsh.c:2865 +#: src/virsh.c:3056 msgid "detach device from an XML file" msgstr "XML ファイルからデバイスを削除" -#: src/virsh.c:2866 +#: src/virsh.c:3057 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "XML <ファイル>からデバイスを削除" -#: src/virsh.c:2904 +#: src/virsh.c:3095 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s からデバイスの削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:2919 +#: src/virsh.c:3110 msgid "attach network interface" msgstr "ネットワークインターフェースを接続します" -#: src/virsh.c:2920 +#: src/virsh.c:3111 msgid "Attach new network interface." msgstr "新しいネットワークインターフェースを接続します。" -#: src/virsh.c:2926 src/virsh.c:3042 +#: src/virsh.c:3117 src/virsh.c:3233 msgid "network interface type" msgstr "ネットワークインターフェースタイプ" -#: src/virsh.c:2927 +#: src/virsh.c:3118 msgid "source of network interface" msgstr "ネットワークインターフェースのソース" -#: src/virsh.c:2928 +#: src/virsh.c:3119 msgid "target network name" msgstr "ターゲットネットワーク名" -#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:3043 +#: src/virsh.c:3120 src/virsh.c:3234 msgid "MAC adress" msgstr "MAC アドレス" -#: src/virsh.c:2930 +#: src/virsh.c:3121 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "ネットワークインターフェースを接続するのに使われるスクリプト" -#: src/virsh.c:2962 +#: src/virsh.c:3153 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "'attach-interface' コマンドでは %s をサポートしていません" -#: src/virsh.c:3035 +#: src/virsh.c:3226 msgid "detach network interface" msgstr "ネットワークインターフェースの削除" -#: src/virsh.c:3036 +#: src/virsh.c:3227 msgid "Detach network interface." msgstr "ネットワークインターフェースの削除。" -#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3086 +#: src/virsh.c:3272 src/virsh.c:3277 msgid "Failed to get interface information" msgstr "インターフェース情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:3094 +#: src/virsh.c:3285 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "%s というタイプのインターフェースは見つかりませんでした" -#: src/virsh.c:3116 +#: src/virsh.c:3307 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "%s という MAC アドレスのインターフェースは見つかりませんでした" -#: src/virsh.c:3122 src/virsh.c:3400 +#: src/virsh.c:3313 src/virsh.c:3591 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました" -#: src/virsh.c:3127 src/virsh.c:3405 +#: src/virsh.c:3318 src/virsh.c:3596 msgid "Failed to create XML" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:3156 +#: src/virsh.c:3347 msgid "attach disk device" msgstr "ディスク装置の接続" -#: src/virsh.c:3157 +#: src/virsh.c:3348 msgid "Attach new disk device." msgstr "新しいディスク装置の接続。" -#: src/virsh.c:3163 +#: src/virsh.c:3354 msgid "source of disk device" msgstr "ディスク装置のソース" -#: src/virsh.c:3164 src/virsh.c:3328 +#: src/virsh.c:3355 src/virsh.c:3519 msgid "target of disk device" msgstr "ディスク装置のターゲット" -#: src/virsh.c:3165 +#: src/virsh.c:3356 msgid "driver of disk device" msgstr "ディスク装置のドライバー" -#: src/virsh.c:3166 +#: src/virsh.c:3357 msgid "subdriver of disk device" msgstr "ディスク装置のサブドライバー" -#: src/virsh.c:3167 +#: src/virsh.c:3358 msgid "target device type" msgstr "ターゲット装置タイプ" -#: src/virsh.c:3168 +#: src/virsh.c:3359 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "装置の読み書きモード" -#: src/virsh.c:3199 src/virsh.c:3208 src/virsh.c:3215 +#: src/virsh.c:3390 src/virsh.c:3399 src/virsh.c:3406 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "'attach-disk' コマンドでは %s をサポートしていません" -#: src/virsh.c:3321 +#: src/virsh.c:3512 msgid "detach disk device" msgstr "ディスク装置の削除" -#: src/virsh.c:3322 +#: src/virsh.c:3513 msgid "Detach disk device." msgstr "ディスク装置の削除。" -#: src/virsh.c:3363 src/virsh.c:3368 src/virsh.c:3375 +#: src/virsh.c:3554 src/virsh.c:3559 src/virsh.c:3566 msgid "Failed to get disk information" msgstr "ディスク情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:3394 +#: src/virsh.c:3585 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "ターゲットが %s であるディスクは見つかりませんでした" -#: src/virsh.c:3434 +#: src/virsh.c:3625 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "対話式ターミナルの終了" -#: src/virsh.c:3571 +#: src/virsh.c:3765 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "コマンド '%s' には <%s> オプションが必要です" -#: src/virsh.c:3572 +#: src/virsh.c:3766 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です" -#: src/virsh.c:3599 +#: src/virsh.c:3793 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "コマンド '%s' は存在していません" -#: src/virsh.c:3607 +#: src/virsh.c:3801 msgid " NAME\n" msgstr " 名前\n" -#: src/virsh.c:3611 +#: src/virsh.c:3805 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -1842,7 +1906,7 @@ msgstr "" "\n" " 形式\n" -#: src/virsh.c:3618 +#: src/virsh.c:3812 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -1850,7 +1914,7 @@ msgstr "" "\n" " 詳細\n" -#: src/virsh.c:3622 +#: src/virsh.c:3816 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -1858,35 +1922,35 @@ msgstr "" "\n" " オプション\n" -#: src/virsh.c:3629 +#: src/virsh.c:3823 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <number>" -#: src/virsh.c:3631 +#: src/virsh.c:3825 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <string>" -#: src/virsh.c:3750 +#: src/virsh.c:3944 msgid "undefined domain name or id" msgstr "未定義のドメイン名または id です" -#: src/virsh.c:3783 +#: src/virsh.c:3977 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:3796 +#: src/virsh.c:3990 msgid "undefined network name" msgstr "未定義のネットワーク名です" -#: src/virsh.c:3820 +#: src/virsh.c:4014 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:3848 +#: src/virsh.c:4042 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1897,123 +1961,123 @@ msgstr "" "(時間: %.3f ms)\n" "\n" -#: src/virsh.c:3922 +#: src/virsh.c:4116 msgid "missing \"" msgstr "不足 \"" -#: src/virsh.c:3983 +#: src/virsh.c:4177 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "予期しないトークン(コマンド名): '%s'" -#: src/virsh.c:3988 +#: src/virsh.c:4182 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "不明なコマンド: '%s'" -#: src/virsh.c:3995 +#: src/virsh.c:4189 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "コマンド '%s' はオプション --%s をサポートしていません" -#: src/virsh.c:4010 +#: src/virsh.c:4204 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "予期される構文: --%s <%s>" -#: src/virsh.c:4013 +#: src/virsh.c:4207 msgid "number" msgstr "番号" -#: src/virsh.c:4013 +#: src/virsh.c:4207 msgid "string" msgstr "文字列" -#: src/virsh.c:4019 +#: src/virsh.c:4213 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "予期しないデータ '%s'" -#: src/virsh.c:4041 +#: src/virsh.c:4235 msgid "OPTION" msgstr "オプション" -#: src/virsh.c:4041 +#: src/virsh.c:4235 msgid "DATA" msgstr "データ" -#: src/virsh.c:4091 src/virsh.c:4117 +#: src/virsh.c:4285 src/virsh.c:4311 msgid "running" msgstr "実行中" -#: src/virsh.c:4093 src/virsh.c:4115 +#: src/virsh.c:4287 src/virsh.c:4309 msgid "blocked" msgstr "ブロックされています" -#: src/virsh.c:4095 +#: src/virsh.c:4289 msgid "paused" msgstr "一時停止中" -#: src/virsh.c:4097 +#: src/virsh.c:4291 msgid "in shutdown" msgstr "シャットダウン中" -#: src/virsh.c:4099 +#: src/virsh.c:4293 msgid "shut off" msgstr "シャットオフ" -#: src/virsh.c:4101 +#: src/virsh.c:4295 msgid "crashed" msgstr "クラッシュしました" -#: src/virsh.c:4113 +#: src/virsh.c:4307 msgid "offline" msgstr "オフライン" -#: src/virsh.c:4132 +#: src/virsh.c:4326 msgid "no valid connection" msgstr "有効な接続ではありません" -#: src/virsh.c:4179 +#: src/virsh.c:4373 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: エラー: " -#: src/virsh.c:4181 +#: src/virsh.c:4375 msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: src/virsh.c:4203 src/virsh.c:4215 src/virsh.c:4228 +#: src/virsh.c:4397 src/virsh.c:4409 src/virsh.c:4422 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました" -#: src/virsh.c:4242 +#: src/virsh.c:4436 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: %lu バイトを割り当てるのに失敗しました" -#: src/virsh.c:4278 +#: src/virsh.c:4472 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました" -#: src/virsh.c:4302 +#: src/virsh.c:4496 msgid "failed to get the log file information" msgstr "ログファイル情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:4307 +#: src/virsh.c:4501 msgid "the log path is not a file" msgstr "ログパスがファイルではありません" -#: src/virsh.c:4313 +#: src/virsh.c:4507 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "ログファイルを開けません。ログファイルのパスを確認してください" -#: src/virsh.c:4381 +#: src/virsh.c:4575 msgid "failed to write the log file" msgstr "ログファイルの書き込みに失敗しました" -#: src/virsh.c:4550 +#: src/virsh.c:4744 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2046,7 +2110,7 @@ msgstr "" "\n" " コマンド (非対話式モード):\n" -#: src/virsh.c:4568 +#: src/virsh.c:4762 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2057,12 +2121,12 @@ msgstr "" " (コマンドに関する詳細は、 help <command> を指定します)\n" "\n" -#: src/virsh.c:4664 +#: src/virsh.c:4858 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "サポートされていないオプション '-%c' です。--help を参照してください。" -#: src/virsh.c:4746 +#: src/virsh.c:4940 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -2071,7 +2135,7 @@ msgstr "" "%s にようこそ、仮想化対話式ターミナルです。\n" "\n" -#: src/virsh.c:4749 +#: src/virsh.c:4943 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -2189,7 +2253,7 @@ msgstr "クレジットスケジューラの重さパラメータ(%d) が範囲 msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)" msgstr "クレジットスケジューラのキャップパラメータ(%d)が範囲外です(0-65535)。" -#: src/xen_internal.c:2367 +#: src/xen_internal.c:2519 #, c-format msgid "allocating %d domain info" msgstr "%d ドメイン情報を割り当て中" |