aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2007-08-21 14:59:47 +0000
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2007-08-21 14:59:47 +0000
commitcb2e35b60413c4c3b631e0b1bd5cb7449f1e4974 (patch)
treee1230664b669efa11572375629ae2417e85e0286 /po/ja.po
parent* src/xs_internal.c: cleanup of memory leaks from Masayuki Sunou (diff)
downloadlibvirt-cb2e35b60413c4c3b631e0b1bd5cb7449f1e4974.tar.gz
libvirt-cb2e35b60413c4c3b631e0b1bd5cb7449f1e4974.tar.bz2
libvirt-cb2e35b60413c4c3b631e0b1bd5cb7449f1e4974.zip
* configure.in libvirt.spec.in include/libvirt/libvirt.h docs/*:
preparing release of 0.3.2 * src/libvirt.c: fix a couple of comments * po/*: string localization merge/update Daniel
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po732
1 files changed, 398 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 1f42bfc04..bede00011 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-17 09:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-21 13:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 10:20+1000\n"
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/libvirt.c:411 src/hash.c:664
+#: src/libvirt.c:412 src/hash.c:664
msgid "allocating connection"
msgstr "接続を割り当て中"
@@ -514,20 +514,20 @@ msgstr "ドメインの定義ファイルをロード"
#: src/test.c:415 src/test.c:539 src/test.c:564
#, fuzzy
msgid "network"
-msgstr "ネットワーク uuid"
+msgstr "ネットワーク名"
-#: src/test.c:427 src/virsh.c:2500
+#: src/test.c:427 src/virsh.c:2691
msgid "network name"
msgstr "ネットワーク名"
-#: src/test.c:435 src/test.c:439 src/virsh.c:2391
+#: src/test.c:435 src/test.c:439 src/virsh.c:2582
msgid "network uuid"
msgstr "ネットワーク uuid"
#: src/test.c:447
#, fuzzy
msgid "network forward"
-msgstr "ネットワーク uuid"
+msgstr "ネットワーク名"
#: src/test.c:456 src/test.c:466 src/test.c:471
#, fuzzy
@@ -635,81 +635,81 @@ msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
msgid "failed to copy a string"
msgstr "文字列のコピーに失敗しました"
-#: src/xend_internal.c:278 src/xend_internal.c:281
+#: src/xend_internal.c:280 src/xend_internal.c:283
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen デーモンからの読み込みに失敗しました"
-#: src/xend_internal.c:592 src/xend_internal.c:810 src/xend_internal.c:1522
-#: src/xend_internal.c:1541
+#: src/xend_internal.c:594 src/xend_internal.c:812 src/xend_internal.c:1525
+#: src/xend_internal.c:1544
msgid "allocate new buffer"
msgstr "新しいバッファを割り当て"
-#: src/xend_internal.c:1017
+#: src/xend_internal.c:1019
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "S 式の生成で url のコード化に失敗しました"
-#: src/xend_internal.c:1058
+#: src/xend_internal.c:1060
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、domid が不足しています"
-#: src/xend_internal.c:1064
+#: src/xend_internal.c:1066
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "ドメイン情報が正しくありません、domid は数値ではありません"
-#: src/xend_internal.c:1069 src/xend_internal.c:1116
+#: src/xend_internal.c:1071 src/xend_internal.c:1118
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、uuid が不足しています"
-#: src/xend_internal.c:1108 src/xend_internal.c:1384 src/xend_internal.c:1391
+#: src/xend_internal.c:1110 src/xend_internal.c:1387 src/xend_internal.c:1394
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、name が不足しています"
-#: src/xend_internal.c:1282 src/xend_internal.c:1313
+#: src/xend_internal.c:1284 src/xend_internal.c:1315
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、カーネルとブートローダーが不足しています"
-#: src/xend_internal.c:1372
+#: src/xend_internal.c:1375
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、id が不足しています"
-#: src/xend_internal.c:1491
+#: src/xend_internal.c:1494
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に dev がありません"
-#: src/xend_internal.c:1506
+#: src/xend_internal.c:1509
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に src がありません"
-#: src/xend_internal.c:1515
+#: src/xend_internal.c:1518
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバー名欠如"
-#: src/xend_internal.c:1534
+#: src/xend_internal.c:1537
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバータイプ欠如"
-#: src/xend_internal.c:1916
+#: src/xend_internal.c:1923
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend ドメイン情報の解析に失敗しました"
-#: src/xend_internal.c:3181
+#: src/xend_internal.c:3350
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n"
-#: src/virsh.c:308
+#: src/virsh.c:309
msgid "print help"
msgstr "ヘルプの表示"
-#: src/virsh.c:309
+#: src/virsh.c:310
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "グローバルヘルプまたはコマンド固有のヘルプを表示します。"
-#: src/virsh.c:315
+#: src/virsh.c:316
msgid "name of command"
msgstr "コマンド名"
-#: src/virsh.c:327
+#: src/virsh.c:328
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
@@ -717,1124 +717,1188 @@ msgstr ""
"コマンド:\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:341
+#: src/virsh.c:342
msgid "autostart a domain"
msgstr "ドメインの自動起動"
-#: src/virsh.c:343
+#: src/virsh.c:344
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "起動時にドメインを自動で起動するように設定します。"
-#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:449 src/virsh.c:635 src/virsh.c:673
-#: src/virsh.c:953 src/virsh.c:997 src/virsh.c:1169 src/virsh.c:1214
-#: src/virsh.c:1253 src/virsh.c:1292 src/virsh.c:1331 src/virsh.c:1370
-#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1534 src/virsh.c:1662 src/virsh.c:1719
-#: src/virsh.c:1776 src/virsh.c:1897 src/virsh.c:2675 src/virsh.c:2754
-#: src/virsh.c:2817 src/virsh.c:2871 src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3041
-#: src/virsh.c:3162 src/virsh.c:3327
+#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:450 src/virsh.c:636 src/virsh.c:673
+#: src/virsh.c:730 src/virsh.c:797 src/virsh.c:1077 src/virsh.c:1121
+#: src/virsh.c:1297 src/virsh.c:1342 src/virsh.c:1381 src/virsh.c:1420
+#: src/virsh.c:1459 src/virsh.c:1498 src/virsh.c:1575 src/virsh.c:1662
+#: src/virsh.c:1790 src/virsh.c:1847 src/virsh.c:1904 src/virsh.c:2025
+#: src/virsh.c:2165 src/virsh.c:2866 src/virsh.c:2945 src/virsh.c:3008
+#: src/virsh.c:3062 src/virsh.c:3116 src/virsh.c:3232 src/virsh.c:3353
+#: src/virsh.c:3518
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ドメイン名、id または uuid"
-#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:2038
+#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2229
msgid "disable autostarting"
msgstr "自動起動の設定を解除"
-#: src/virsh.c:370
+#: src/virsh.c:371
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "ドメイン %s を自動起動に設定するのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:373
+#: src/virsh.c:374
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "ドメイン %s の自動起動設定の解除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:380
+#: src/virsh.c:381
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "ドメイン %s が自動起動に設定されました\n"
-#: src/virsh.c:382
+#: src/virsh.c:383
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n"
-#: src/virsh.c:393
+#: src/virsh.c:394
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザに(再)接続"
-#: src/virsh.c:395
+#: src/virsh.c:396
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"ローカルハイパーバイザーに接続します。これはシェル起動後のビルトインコマンド"
"です。"
-#: src/virsh.c:400
+#: src/virsh.c:401
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "接続するハイパーバイザーのURI"
-#: src/virsh.c:401
+#: src/virsh.c:402
msgid "read-only connection"
msgstr "読み込み専用で接続"
-#: src/virsh.c:413
+#: src/virsh.c:414
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーの切断に失敗しました"
-#: src/virsh.c:432
+#: src/virsh.c:433
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました"
-#: src/virsh.c:442
+#: src/virsh.c:443
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ゲストのコンソールに接続"
-#: src/virsh.c:444
+#: src/virsh.c:445
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "ゲストのシリアルコンソールに接続します。"
-#: src/virsh.c:489
+#: src/virsh.c:490
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "ドメインに使用できるコンソールがありません\n"
-#: src/virsh.c:507
+#: src/virsh.c:508
msgid "list domains"
msgstr "ドメインの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:508
+#: src/virsh.c:509
msgid "Returns list of domains."
msgstr "ドメインの一覧を表示します。"
-#: src/virsh.c:513
+#: src/virsh.c:514
msgid "list inactive domains"
msgstr "停止状態のドメインの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:514
+#: src/virsh.c:515
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "停止状態および動作中のドメインの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:536 src/virsh.c:543
+#: src/virsh.c:537 src/virsh.c:544
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "動作中のドメインの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:554 src/virsh.c:563
+#: src/virsh.c:555 src/virsh.c:564
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "停止状態のドメインの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:573
+#: src/virsh.c:574
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2323
+#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2514
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2323
+#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2514
msgid "State"
msgstr "状態"
-#: src/virsh.c:586 src/virsh.c:608 src/virsh.c:4103 src/virsh.c:4119
+#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:609 src/virsh.c:4297 src/virsh.c:4313
msgid "no state"
msgstr "状態なし"
-#: src/virsh.c:629
+#: src/virsh.c:630
msgid "domain state"
msgstr "ドメインの状態"
-#: src/virsh.c:630
+#: src/virsh.c:631
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "実行中のドメインの状態を表示します。"
#: src/virsh.c:667
+msgid "get device block stats for a domain"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Get device block stats for a running domain."
+msgstr "実行中のドメインの状態を表示します。"
+
+#: src/virsh.c:674
+#, fuzzy
+msgid "block device"
+msgstr "ブロックされています"
+
+#: src/virsh.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get block stats %s %s"
+msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
+
+#: src/virsh.c:724
+#, fuzzy
+msgid "get network interface stats for a domain"
+msgstr "ネットワークインターフェースの削除"
+
+#: src/virsh.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Get network interface stats for a running domain."
+msgstr "実行中のドメインの状態を表示します。"
+
+#: src/virsh.c:731
+msgid "interface device"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get interface stats %s %s"
+msgstr "インターフェース情報の取得に失敗しました"
+
+#: src/virsh.c:791
msgid "suspend a domain"
msgstr "ドメインの一時停止"
-#: src/virsh.c:668
+#: src/virsh.c:792
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "実行中のドメインを一時停止状態にします。"
-#: src/virsh.c:691
+#: src/virsh.c:815
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "ドメイン %s は一時停止されました\n"
-#: src/virsh.c:693
+#: src/virsh.c:817
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました"
-#: src/virsh.c:706
+#: src/virsh.c:830
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML ファイルからドメインの作成"
-#: src/virsh.c:707
+#: src/virsh.c:831
msgid "Create a domain."
msgstr "ドメインを作成します。"
-#: src/virsh.c:712 src/virsh.c:820
+#: src/virsh.c:836 src/virsh.c:944
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML ドメイン記述のファイル"
-#: src/virsh.c:727
+#: src/virsh.c:851
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/virsh.c:747
+#: src/virsh.c:871
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: 読み込み: %s"
-#: src/virsh.c:765
+#: src/virsh.c:889
#, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "メモリーの割り当てでエラー: %s"
-#: src/virsh.c:799
+#: src/virsh.c:923
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n"
-#: src/virsh.c:803
+#: src/virsh.c:927
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました"
-#: src/virsh.c:814
+#: src/virsh.c:938
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML ファイルからドメインを登録(ただし起動しない)"
-#: src/virsh.c:815
+#: src/virsh.c:939
msgid "Define a domain."
msgstr "ドメインを登録します。"
-#: src/virsh.c:847
+#: src/virsh.c:971
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n"
-#: src/virsh.c:851
+#: src/virsh.c:975
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s からのドメイン定義に失敗しました"
-#: src/virsh.c:862
+#: src/virsh.c:986
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "停止状態のドメインの削除"
-#: src/virsh.c:863
+#: src/virsh.c:987
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "登録されている停止状態のドメインを削除します。"
-#: src/virsh.c:868 src/virsh.c:1966
+#: src/virsh.c:992 src/virsh.c:2094
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ドメイン名または uuid"
-#: src/virsh.c:886
+#: src/virsh.c:1010
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "ドメイン %s の定義は削除されています\n"
-#: src/virsh.c:888
+#: src/virsh.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:902
+#: src/virsh.c:1026
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "(以前に定義した)停止状態のドメインの起動"
-#: src/virsh.c:903
+#: src/virsh.c:1027
msgid "Start a domain."
msgstr "ドメインを起動します。"
-#: src/virsh.c:908
+#: src/virsh.c:1032
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "停止状態のドメイン名"
-#: src/virsh.c:925
+#: src/virsh.c:1049
msgid "Domain is already active"
msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています"
-#: src/virsh.c:931
+#: src/virsh.c:1055
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "ドメイン %s が起動されました\n"
-#: src/virsh.c:934
+#: src/virsh.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました"
-#: src/virsh.c:947
+#: src/virsh.c:1071
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ドメインの状態をファイルに保存"
-#: src/virsh.c:948
+#: src/virsh.c:1072
msgid "Save a running domain."
msgstr "実行中のドメインの状態をファイルに保存します。"
-#: src/virsh.c:954
+#: src/virsh.c:1078
msgid "where to save the data"
msgstr "データの保存場所"
-#: src/virsh.c:976
+#: src/virsh.c:1100
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "ドメイン %s は %s に保存されました\n"
-#: src/virsh.c:978
+#: src/virsh.c:1102
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/virsh.c:991
+#: src/virsh.c:1115
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する"
-#: src/virsh.c:992
+#: src/virsh.c:1116
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する。"
-#: src/virsh.c:998
+#: src/virsh.c:1122
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT への重み付け"
-#: src/virsh.c:999
+#: src/virsh.c:1123
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT への上限値"
-#: src/virsh.c:1069 src/virsh.c:1073
+#: src/virsh.c:1193 src/virsh.c:1197
msgid "Scheduler"
msgstr "スケジューラー"
-#: src/virsh.c:1073
+#: src/virsh.c:1197
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/virsh.c:1125
+#: src/virsh.c:1253
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ファイルに保存している状態からドメインを復元"
-#: src/virsh.c:1126
+#: src/virsh.c:1254
msgid "Restore a domain."
msgstr "ドメインを復元します。"
-#: src/virsh.c:1131
+#: src/virsh.c:1259
msgid "the state to restore"
msgstr "復元する状態"
-#: src/virsh.c:1150
+#: src/virsh.c:1278
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "ドメインは %s から復元されました\n"
-#: src/virsh.c:1152
+#: src/virsh.c:1280
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "ドメインの %s からの復元に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1163
+#: src/virsh.c:1291
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "解析のためにドメインのコアをファイルにダンプします"
-#: src/virsh.c:1164
+#: src/virsh.c:1292
msgid "Core dump a domain."
msgstr "ドメインのコアダンプ。"
-#: src/virsh.c:1170
+#: src/virsh.c:1298
msgid "where to dump the core"
msgstr "コアをダンプする場所"
-#: src/virsh.c:1192
+#: src/virsh.c:1320
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "ドメイン %s は %s にダンプ\n"
-#: src/virsh.c:1194
+#: src/virsh.c:1322
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました"
-#: src/virsh.c:1208
+#: src/virsh.c:1336
msgid "resume a domain"
msgstr "ドメインの再開"
-#: src/virsh.c:1209
+#: src/virsh.c:1337
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "一時停止状態のドメインを再開します。"
-#: src/virsh.c:1232
+#: src/virsh.c:1360
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "ドメイン %s が再開されました\n"
-#: src/virsh.c:1234
+#: src/virsh.c:1362
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1247
+#: src/virsh.c:1375
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ドメインを穏やかに停止"
-#: src/virsh.c:1248
+#: src/virsh.c:1376
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "指定したドメインで shutdown を実行します。"
-#: src/virsh.c:1271
+#: src/virsh.c:1399
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "ドメイン %s をシャットダウンしています\n"
-#: src/virsh.c:1273
+#: src/virsh.c:1401
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "ドメイン %s のシャットダウンに失敗しました"
-#: src/virsh.c:1286
+#: src/virsh.c:1414
msgid "reboot a domain"
msgstr "ドメインの再起動"
-#: src/virsh.c:1287
+#: src/virsh.c:1415
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "指定したドメインで reboot コマンドを実行します。"
-#: src/virsh.c:1310
+#: src/virsh.c:1438
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "ドメイン %s を再起動しています\n"
-#: src/virsh.c:1312
+#: src/virsh.c:1440
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "ドメイン %s の再起動に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1325
+#: src/virsh.c:1453
msgid "destroy a domain"
msgstr "ドメインの強制停止"
-#: src/virsh.c:1326
+#: src/virsh.c:1454
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ドメインを強制停止します。"
-#: src/virsh.c:1349
+#: src/virsh.c:1477
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n"
-#: src/virsh.c:1351
+#: src/virsh.c:1479
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1364
+#: src/virsh.c:1492
msgid "domain information"
msgstr "ドメインの情報"
-#: src/virsh.c:1365
+#: src/virsh.c:1493
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ドメインの基本情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:1391 src/virsh.c:1393
+#: src/virsh.c:1519 src/virsh.c:1521
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: src/virsh.c:1394
+#: src/virsh.c:1522
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: src/virsh.c:1397
+#: src/virsh.c:1525
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: src/virsh.c:1400
+#: src/virsh.c:1528
msgid "OS Type:"
msgstr "OS タイプ:"
-#: src/virsh.c:1405 src/virsh.c:1491
+#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1619
msgid "State:"
msgstr "状態:"
-#: src/virsh.c:1408 src/virsh.c:1848
+#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1976
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1415 src/virsh.c:1498
+#: src/virsh.c:1543 src/virsh.c:1626
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU 時間:"
-#: src/virsh.c:1419 src/virsh.c:1422
+#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:1550
msgid "Max memory:"
msgstr "最大メモリ:"
-#: src/virsh.c:1423
+#: src/virsh.c:1551
msgid "no limit"
msgstr "制限なし"
-#: src/virsh.c:1425
+#: src/virsh.c:1553
msgid "Used memory:"
msgstr "使用メモリ:"
-#: src/virsh.c:1441
+#: src/virsh.c:1569
msgid "domain vcpu information"
msgstr "ドメインの vcpu 情報"
-#: src/virsh.c:1442
+#: src/virsh.c:1570
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "ドメインの仮想 CPU の基本情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:1489
+#: src/virsh.c:1617
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#: src/virsh.c:1490
+#: src/virsh.c:1618
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1500
+#: src/virsh.c:1628
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU アフィニティ:"
-#: src/virsh.c:1512
+#: src/virsh.c:1640
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "ドメインは停止しており、仮想 CPU はありません。"
-#: src/virsh.c:1528
+#: src/virsh.c:1656
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "仮想 CPU アフィニティの設定"
-#: src/virsh.c:1529
+#: src/virsh.c:1657
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "ドメインの仮想 CPU をホストの物理 CPU に割り当てます。"
-#: src/virsh.c:1535
+#: src/virsh.c:1663
msgid "vcpu number"
msgstr "仮想 CPU 番号"
-#: src/virsh.c:1536
+#: src/virsh.c:1664
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "ホストの CPU 番号(コンマで区切る)"
-#: src/virsh.c:1591
+#: src/virsh.c:1719
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: 不当な形式。文字列が空。"
-#: src/virsh.c:1601
+#: src/virsh.c:1729
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字を期待。"
-#: src/virsh.c:1611
+#: src/virsh.c:1739
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字か、コンマを期待。"
-#: src/virsh.c:1618
+#: src/virsh.c:1746
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d にコンマが続いている。"
-#: src/virsh.c:1632
+#: src/virsh.c:1760
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "物理 CPU '%d' は存在していません"
-#: src/virsh.c:1656
+#: src/virsh.c:1784
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "仮想 CPU 数の変更"
-#: src/virsh.c:1657
+#: src/virsh.c:1785
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "ゲストドメインで動作中の仮想 CPU 数を変更します。"
-#: src/virsh.c:1663
+#: src/virsh.c:1791
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "仮想 CPU 数"
-#: src/virsh.c:1683
+#: src/virsh.c:1811
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "仮想 CPU 数が不当"
-#: src/virsh.c:1695
+#: src/virsh.c:1823
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "仮想 CPU が多すぎます。"
-#: src/virsh.c:1713
+#: src/virsh.c:1841
msgid "change memory allocation"
msgstr "メモリサイズの変更"
-#: src/virsh.c:1714
+#: src/virsh.c:1842
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ゲストドメインの現在のメモリサイズを変更します。"
-#: src/virsh.c:1720
+#: src/virsh.c:1848
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "メモリサイズ(キロバイト指定)"
-#: src/virsh.c:1741 src/virsh.c:1753 src/virsh.c:1798
+#: src/virsh.c:1869 src/virsh.c:1881 src/virsh.c:1926
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "%d はメモリサイズとしては不適切な値"
-#: src/virsh.c:1747
+#: src/virsh.c:1875
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "最大メモリサイズを確認できません"
-#: src/virsh.c:1770
+#: src/virsh.c:1898
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "最大メモリサイズの変更"
-#: src/virsh.c:1771
+#: src/virsh.c:1899
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ゲストドメインの最大メモリサイズを変更します。"
-#: src/virsh.c:1777
+#: src/virsh.c:1905
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "最大メモリサイズ(キロバイト指定)"
-#: src/virsh.c:1804
+#: src/virsh.c:1932
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "現在のメモリサイズを確認できません"
-#: src/virsh.c:1811
+#: src/virsh.c:1939
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "現在のメモリサイズを縮小できません"
-#: src/virsh.c:1817
+#: src/virsh.c:1945
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "最大メモリサイズを変更できません"
-#: src/virsh.c:1830
+#: src/virsh.c:1958
msgid "node information"
msgstr "ノード情報"
-#: src/virsh.c:1831
+#: src/virsh.c:1959
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "ノードの基本情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:1844
+#: src/virsh.c:1972
msgid "failed to get node information"
msgstr "ノード情報の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1847
+#: src/virsh.c:1975
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU モデル:"
-#: src/virsh.c:1849
+#: src/virsh.c:1977
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU 周波数:"
-#: src/virsh.c:1850
+#: src/virsh.c:1978
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU ソケット:"
-#: src/virsh.c:1851
+#: src/virsh.c:1979
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ソケットあたりのコア数:"
-#: src/virsh.c:1852
+#: src/virsh.c:1980
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "コアあたりのスレッド数:"
-#: src/virsh.c:1853
+#: src/virsh.c:1981
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA セル:"
-#: src/virsh.c:1854
+#: src/virsh.c:1982
msgid "Memory size:"
msgstr "メモリサイズ:"
-#: src/virsh.c:1864
+#: src/virsh.c:1992
msgid "capabilities"
msgstr "能力情報"
-#: src/virsh.c:1865
+#: src/virsh.c:1993
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "ハイパーバイザー/ドライバーの能力情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:1878
+#: src/virsh.c:2006
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "能力情報を得るのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:1891
+#: src/virsh.c:2019
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML 形式のドメイン情報"
-#: src/virsh.c:1892
+#: src/virsh.c:2020
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "ドメインの情報を XML ダンプ形式で stdout に出力します。"
-#: src/virsh.c:1931
+#: src/virsh.c:2059
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ドメイン id または UUID をドメイン名に変換"
-#: src/virsh.c:1936
+#: src/virsh.c:2064
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ドメイン id または uuid"
-#: src/virsh.c:1961
+#: src/virsh.c:2089
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "ドメイン名または UUID をドメイン id に変換"
-#: src/virsh.c:1996
+#: src/virsh.c:2124
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "ドメイン名または id をドメイン UUID に変換"
-#: src/virsh.c:2001
+#: src/virsh.c:2129
msgid "domain id or name"
msgstr "ドメイン名または id"
-#: src/virsh.c:2020
+#: src/virsh.c:2148
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2030
+#: src/virsh.c:2158
+msgid "migrate domain to another host"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:2159
+msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:2164
+msgid "live migration"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:2166
+#, fuzzy
+msgid "connection URI of the destination host"
+msgstr "ゲストのコンソールに接続"
+
+#: src/virsh.c:2167
+msgid "migration URI, usually can be omitted"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:2189
+msgid "migrate: Missing desturi"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:2221
msgid "autostart a network"
msgstr "ネットワークの自動起動"
-#: src/virsh.c:2032
+#: src/virsh.c:2223
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "ブート時にネットワークを自動で作成し、起動するように設定します。"
-#: src/virsh.c:2037 src/virsh.c:2462
+#: src/virsh.c:2228 src/virsh.c:2653
msgid "network name or uuid"
msgstr "ネットワーク名または uuid"
-#: src/virsh.c:2059
+#: src/virsh.c:2250
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "ネットワーク %s を自動起動に設定するのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:2062
+#: src/virsh.c:2253
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定の解除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2069
+#: src/virsh.c:2260
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "ネットワーク %s が自動起動に設定されました\n"
-#: src/virsh.c:2071
+#: src/virsh.c:2262
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定が解除されました\n"
-#: src/virsh.c:2081
+#: src/virsh.c:2272
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML ファイルからネットワークの作成"
-#: src/virsh.c:2082
+#: src/virsh.c:2273
msgid "Create a network."
msgstr "ネットワークを作成します。"
-#: src/virsh.c:2087 src/virsh.c:2135
+#: src/virsh.c:2278 src/virsh.c:2326
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML 形式でネットワークの構成を記述したファイル"
-#: src/virsh.c:2114
+#: src/virsh.c:2305
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "ネットワーク %s が %s から作成されました\n"
-#: src/virsh.c:2117
+#: src/virsh.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s からのネットワーク作成に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2129
+#: src/virsh.c:2320
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML ファイルからネットワークを登録(起動はしない)"
-#: src/virsh.c:2130
+#: src/virsh.c:2321
msgid "Define a network."
msgstr "ネットワークを登録します。"
-#: src/virsh.c:2162
+#: src/virsh.c:2353
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "ネットワーク %s が %s から定義されました\n"
-#: src/virsh.c:2165
+#: src/virsh.c:2356
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s からのネットワーク定義に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2177
+#: src/virsh.c:2368
msgid "destroy a network"
msgstr "ネットワークの停止"
-#: src/virsh.c:2178
+#: src/virsh.c:2369
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ネットワークを停止します。"
-#: src/virsh.c:2183 src/virsh.c:2223
+#: src/virsh.c:2374 src/virsh.c:2414
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "ネットワーク名、id または uuid"
-#: src/virsh.c:2201
+#: src/virsh.c:2392
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "ネットワーク %s は停止されました\n"
-#: src/virsh.c:2203
+#: src/virsh.c:2394
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "ネットワーク %s の停止に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2217
+#: src/virsh.c:2408
msgid "network information in XML"
msgstr "ネットワークの情報を XML 形式で表示"
-#: src/virsh.c:2218
+#: src/virsh.c:2409
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "ネットワークの構成情報を XML 形式で表示します。"
-#: src/virsh.c:2258
+#: src/virsh.c:2449
msgid "list networks"
msgstr "ネットワークの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:2259
+#: src/virsh.c:2450
msgid "Returns list of networks."
msgstr "ネットワークの一覧を表示します。"
-#: src/virsh.c:2264
+#: src/virsh.c:2455
msgid "list inactive networks"
msgstr "停止状態のネットワークの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:2265
+#: src/virsh.c:2456
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "停止状態および動作中のネットワークの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:2285 src/virsh.c:2293
+#: src/virsh.c:2476 src/virsh.c:2484
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "動作中のネットワークの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2304 src/virsh.c:2313
+#: src/virsh.c:2495 src/virsh.c:2504
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "停止状態のネットワークの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2323
+#: src/virsh.c:2514
msgid "Autostart"
msgstr "自動起動"
-#: src/virsh.c:2338 src/virsh.c:2361
+#: src/virsh.c:2529 src/virsh.c:2552
msgid "no autostart"
msgstr "自動起動なし"
-#: src/virsh.c:2344
+#: src/virsh.c:2535
msgid "active"
msgstr "動作中"
-#: src/virsh.c:2367
+#: src/virsh.c:2558
msgid "inactive"
msgstr "停止状態"
-#: src/virsh.c:2386
+#: src/virsh.c:2577
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換"
-#: src/virsh.c:2417
+#: src/virsh.c:2608
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "(事前に登録した)停止状態のネットワークの起動"
-#: src/virsh.c:2418
+#: src/virsh.c:2609
msgid "Start a network."
msgstr "ネットワークを起動します。"
-#: src/virsh.c:2423
+#: src/virsh.c:2614
msgid "name of the inactive network"
msgstr "停止状態のネットワーク名"
-#: src/virsh.c:2440
+#: src/virsh.c:2631
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "ネットワーク %s が起動されました\n"
-#: src/virsh.c:2443
+#: src/virsh.c:2634
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2456
+#: src/virsh.c:2647
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "停止状態のネットワークの登録削除"
-#: src/virsh.c:2457
+#: src/virsh.c:2648
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "登録されている停止状態のネットワークを削除します。"
-#: src/virsh.c:2480
+#: src/virsh.c:2671
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "ネットワーク %s の定義は削除されています\n"
-#: src/virsh.c:2482
+#: src/virsh.c:2673
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "ネットワーク %s の定義の削除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2495
+#: src/virsh.c:2686
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "ネットワーク名をネットワーク UUID に変換"
-#: src/virsh.c:2520
+#: src/virsh.c:2711
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "ネットワーク UUID の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2531
+#: src/virsh.c:2722
msgid "show version"
msgstr "バージョンの表示"
-#: src/virsh.c:2532
+#: src/virsh.c:2723
msgid "Display the system version information."
msgstr "システムのバージョン情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:2555
+#: src/virsh.c:2746
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2564
+#: src/virsh.c:2755
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "コンパイル時に使用したライブラリ: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:2569
+#: src/virsh.c:2760
msgid "failed to get the library version"
msgstr "ライブラリのバージョンの取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2576
+#: src/virsh.c:2767
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "使用中のライブラリ: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:2583
+#: src/virsh.c:2774
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "使用中の API: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:2588
+#: src/virsh.c:2779
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "ハイパーバイザーのバージョンの取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2593
+#: src/virsh.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "実行中の %s ハイパーバイザーのバージョンを抽出できません\n"
-#: src/virsh.c:2600
+#: src/virsh.c:2791
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "実行中のハイパーバイザー: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:2611
+#: src/virsh.c:2802
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "ハイパーバイザーのホスト名を表示します"
-#: src/virsh.c:2625
+#: src/virsh.c:2816
msgid "failed to get hostname"
msgstr "ホスト名の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2640
+#: src/virsh.c:2831
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "ハイパーバイザーの標準的な URI を表示します"
-#: src/virsh.c:2654
+#: src/virsh.c:2845
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2669
+#: src/virsh.c:2860
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 表示"
-#: src/virsh.c:2670
+#: src/virsh.c:2861
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC 表示のための IP アドレスとポート番号を出力します。"
-#: src/virsh.c:2748
+#: src/virsh.c:2939
msgid "tty console"
msgstr ""
-#: src/virsh.c:2749
+#: src/virsh.c:2940
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""
-#: src/virsh.c:2811
+#: src/virsh.c:3002
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML ファイルからデバイスを追加"
-#: src/virsh.c:2812
+#: src/virsh.c:3003
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML <ファイル>からデバイスを追加"
-#: src/virsh.c:2818 src/virsh.c:2872
+#: src/virsh.c:3009 src/virsh.c:3063
msgid "XML file"
msgstr "XML ファイル"
-#: src/virsh.c:2850
+#: src/virsh.c:3041
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s からデバイスの追加に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2865
+#: src/virsh.c:3056
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML ファイルからデバイスを削除"
-#: src/virsh.c:2866
+#: src/virsh.c:3057
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <ファイル>からデバイスを削除"
-#: src/virsh.c:2904
+#: src/virsh.c:3095
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s からデバイスの削除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2919
+#: src/virsh.c:3110
msgid "attach network interface"
msgstr "ネットワークインターフェースを接続します"
-#: src/virsh.c:2920
+#: src/virsh.c:3111
msgid "Attach new network interface."
msgstr "新しいネットワークインターフェースを接続します。"
-#: src/virsh.c:2926 src/virsh.c:3042
+#: src/virsh.c:3117 src/virsh.c:3233
msgid "network interface type"
msgstr "ネットワークインターフェースタイプ"
-#: src/virsh.c:2927
+#: src/virsh.c:3118
msgid "source of network interface"
msgstr "ネットワークインターフェースのソース"
-#: src/virsh.c:2928
+#: src/virsh.c:3119
msgid "target network name"
msgstr "ターゲットネットワーク名"
-#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:3043
+#: src/virsh.c:3120 src/virsh.c:3234
msgid "MAC adress"
msgstr "MAC アドレス"
-#: src/virsh.c:2930
+#: src/virsh.c:3121
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "ネットワークインターフェースを接続するのに使われるスクリプト"
-#: src/virsh.c:2962
+#: src/virsh.c:3153
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "'attach-interface' コマンドでは %s をサポートしていません"
-#: src/virsh.c:3035
+#: src/virsh.c:3226
msgid "detach network interface"
msgstr "ネットワークインターフェースの削除"
-#: src/virsh.c:3036
+#: src/virsh.c:3227
msgid "Detach network interface."
msgstr "ネットワークインターフェースの削除。"
-#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3086
+#: src/virsh.c:3272 src/virsh.c:3277
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "インターフェース情報の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3094
+#: src/virsh.c:3285
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s というタイプのインターフェースは見つかりませんでした"
-#: src/virsh.c:3116
+#: src/virsh.c:3307
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "%s という MAC アドレスのインターフェースは見つかりませんでした"
-#: src/virsh.c:3122 src/virsh.c:3400
+#: src/virsh.c:3313 src/virsh.c:3591
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
-#: src/virsh.c:3127 src/virsh.c:3405
+#: src/virsh.c:3318 src/virsh.c:3596
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3156
+#: src/virsh.c:3347
msgid "attach disk device"
msgstr "ディスク装置の接続"
-#: src/virsh.c:3157
+#: src/virsh.c:3348
msgid "Attach new disk device."
msgstr "新しいディスク装置の接続。"
-#: src/virsh.c:3163
+#: src/virsh.c:3354
msgid "source of disk device"
msgstr "ディスク装置のソース"
-#: src/virsh.c:3164 src/virsh.c:3328
+#: src/virsh.c:3355 src/virsh.c:3519
msgid "target of disk device"
msgstr "ディスク装置のターゲット"
-#: src/virsh.c:3165
+#: src/virsh.c:3356
msgid "driver of disk device"
msgstr "ディスク装置のドライバー"
-#: src/virsh.c:3166
+#: src/virsh.c:3357
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "ディスク装置のサブドライバー"
-#: src/virsh.c:3167
+#: src/virsh.c:3358
msgid "target device type"
msgstr "ターゲット装置タイプ"
-#: src/virsh.c:3168
+#: src/virsh.c:3359
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "装置の読み書きモード"
-#: src/virsh.c:3199 src/virsh.c:3208 src/virsh.c:3215
+#: src/virsh.c:3390 src/virsh.c:3399 src/virsh.c:3406
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "'attach-disk' コマンドでは %s をサポートしていません"
-#: src/virsh.c:3321
+#: src/virsh.c:3512
msgid "detach disk device"
msgstr "ディスク装置の削除"
-#: src/virsh.c:3322
+#: src/virsh.c:3513
msgid "Detach disk device."
msgstr "ディスク装置の削除。"
-#: src/virsh.c:3363 src/virsh.c:3368 src/virsh.c:3375
+#: src/virsh.c:3554 src/virsh.c:3559 src/virsh.c:3566
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "ディスク情報の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3394
+#: src/virsh.c:3585
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "ターゲットが %s であるディスクは見つかりませんでした"
-#: src/virsh.c:3434
+#: src/virsh.c:3625
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "対話式ターミナルの終了"
-#: src/virsh.c:3571
+#: src/virsh.c:3765
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "コマンド '%s' には <%s> オプションが必要です"
-#: src/virsh.c:3572
+#: src/virsh.c:3766
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です"
-#: src/virsh.c:3599
+#: src/virsh.c:3793
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "コマンド '%s' は存在していません"
-#: src/virsh.c:3607
+#: src/virsh.c:3801
msgid " NAME\n"
msgstr " 名前\n"
-#: src/virsh.c:3611
+#: src/virsh.c:3805
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -1842,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 形式\n"
-#: src/virsh.c:3618
+#: src/virsh.c:3812
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -1850,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 詳細\n"
-#: src/virsh.c:3622
+#: src/virsh.c:3816
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -1858,35 +1922,35 @@ msgstr ""
"\n"
" オプション\n"
-#: src/virsh.c:3629
+#: src/virsh.c:3823
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
-#: src/virsh.c:3631
+#: src/virsh.c:3825
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
-#: src/virsh.c:3750
+#: src/virsh.c:3944
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "未定義のドメイン名または id です"
-#: src/virsh.c:3783
+#: src/virsh.c:3977
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3796
+#: src/virsh.c:3990
msgid "undefined network name"
msgstr "未定義のネットワーク名です"
-#: src/virsh.c:3820
+#: src/virsh.c:4014
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "ネットワーク '%s' の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3848
+#: src/virsh.c:4042
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1897,123 +1961,123 @@ msgstr ""
"(時間: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:3922
+#: src/virsh.c:4116
msgid "missing \""
msgstr "不足 \""
-#: src/virsh.c:3983
+#: src/virsh.c:4177
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "予期しないトークン(コマンド名): '%s'"
-#: src/virsh.c:3988
+#: src/virsh.c:4182
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "不明なコマンド: '%s'"
-#: src/virsh.c:3995
+#: src/virsh.c:4189
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "コマンド '%s' はオプション --%s をサポートしていません"
-#: src/virsh.c:4010
+#: src/virsh.c:4204
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "予期される構文: --%s <%s>"
-#: src/virsh.c:4013
+#: src/virsh.c:4207
msgid "number"
msgstr "番号"
-#: src/virsh.c:4013
+#: src/virsh.c:4207
msgid "string"
msgstr "文字列"
-#: src/virsh.c:4019
+#: src/virsh.c:4213
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "予期しないデータ '%s'"
-#: src/virsh.c:4041
+#: src/virsh.c:4235
msgid "OPTION"
msgstr "オプション"
-#: src/virsh.c:4041
+#: src/virsh.c:4235
msgid "DATA"
msgstr "データ"
-#: src/virsh.c:4091 src/virsh.c:4117
+#: src/virsh.c:4285 src/virsh.c:4311
msgid "running"
msgstr "実行中"
-#: src/virsh.c:4093 src/virsh.c:4115
+#: src/virsh.c:4287 src/virsh.c:4309
msgid "blocked"
msgstr "ブロックされています"
-#: src/virsh.c:4095
+#: src/virsh.c:4289
msgid "paused"
msgstr "一時停止中"
-#: src/virsh.c:4097
+#: src/virsh.c:4291
msgid "in shutdown"
msgstr "シャットダウン中"
-#: src/virsh.c:4099
+#: src/virsh.c:4293
msgid "shut off"
msgstr "シャットオフ"
-#: src/virsh.c:4101
+#: src/virsh.c:4295
msgid "crashed"
msgstr "クラッシュしました"
-#: src/virsh.c:4113
+#: src/virsh.c:4307
msgid "offline"
msgstr "オフライン"
-#: src/virsh.c:4132
+#: src/virsh.c:4326
msgid "no valid connection"
msgstr "有効な接続ではありません"
-#: src/virsh.c:4179
+#: src/virsh.c:4373
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: エラー: "
-#: src/virsh.c:4181
+#: src/virsh.c:4375
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: src/virsh.c:4203 src/virsh.c:4215 src/virsh.c:4228
+#: src/virsh.c:4397 src/virsh.c:4409 src/virsh.c:4422
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:4242
+#: src/virsh.c:4436
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu バイトを割り当てるのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:4278
+#: src/virsh.c:4472
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4302
+#: src/virsh.c:4496
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "ログファイル情報の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4307
+#: src/virsh.c:4501
msgid "the log path is not a file"
msgstr "ログパスがファイルではありません"
-#: src/virsh.c:4313
+#: src/virsh.c:4507
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "ログファイルを開けません。ログファイルのパスを確認してください"
-#: src/virsh.c:4381
+#: src/virsh.c:4575
msgid "failed to write the log file"
msgstr "ログファイルの書き込みに失敗しました"
-#: src/virsh.c:4550
+#: src/virsh.c:4744
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2046,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"\n"
" コマンド (非対話式モード):\n"
-#: src/virsh.c:4568
+#: src/virsh.c:4762
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2057,12 +2121,12 @@ msgstr ""
" (コマンドに関する詳細は、 help <command> を指定します)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:4664
+#: src/virsh.c:4858
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "サポートされていないオプション '-%c' です。--help を参照してください。"
-#: src/virsh.c:4746
+#: src/virsh.c:4940
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -2071,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"%s にようこそ、仮想化対話式ターミナルです。\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:4749
+#: src/virsh.c:4943
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -2189,7 +2253,7 @@ msgstr "クレジットスケジューラの重さパラメータ(%d) が範囲
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "クレジットスケジューラのキャップパラメータ(%d)が範囲外です(0-65535)。"
-#: src/xen_internal.c:2367
+#: src/xen_internal.c:2519
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d ドメイン情報を割り当て中"