diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2007-08-14 05:57:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2007-08-14 05:57:07 +0000 |
commit | 1bd2567773b3c59bacdfb6960b252a93314243ed (patch) | |
tree | 1ef9c56890a56ee51863b1dc20664725d4d69e35 /po/ja.po | |
parent | Implement save/restore for KVM guests (diff) | |
download | libvirt-1bd2567773b3c59bacdfb6960b252a93314243ed.tar.gz libvirt-1bd2567773b3c59bacdfb6960b252a93314243ed.tar.bz2 libvirt-1bd2567773b3c59bacdfb6960b252a93314243ed.zip |
* docs/apibuild.py: fix the API generator to work out of a
include list instead of an exclude list
* po/*: updated localization strings
Daniel
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 846 |
1 files changed, 433 insertions, 413 deletions
@@ -1,23 +1,24 @@ # translation of ja.po to Japanese -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Saori Fukuta <fukuta.saori@jp.fujitsu.com>. 2007. +# # Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2006. # Kiyoto James Hashida <khashida@redhat.com>, 2006. # Hyu_gabaru Ryu_ich <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007. -# Saori Fukuta <fukuta.saori@jp.fujitsu.com>. 2007. -# +# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-24 17:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 15:52+0900\n" -"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n" -"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-13 13:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-02 10:20+1000\n" +"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n" +"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/libvirt.c:411 src/hash.c:664 msgid "allocating connection" @@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "応答の割り当て" msgid "read response" msgstr "応答の読み込み" -#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:262 +#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:265 msgid "allocate string array" msgstr "string array の割り当て" @@ -462,135 +463,170 @@ msgstr "接続ハッシュテーブルへのネットワークの追加に失敗 msgid "network missing from connection hash table" msgstr "接続ハッシュテーブルにないネットワークです" -#: src/test.c:293 src/test.c:480 src/test.c:1165 src/test.c:1199 -#: src/test.c:1253 +#: src/test.c:223 src/test.c:588 src/test.c:1262 msgid "getting time of day" msgstr "現在の時刻を取得中" -#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1460 +#: src/test.c:229 src/test.c:361 src/test.c:387 src/test.c:1537 msgid "domain" msgstr "ドメイン" -#: src/test.c:305 src/test.c:563 +#: src/test.c:235 src/test.c:421 src/test.c:694 msgid "creating xpath context" msgstr "xpath コンテキストを作成中" -#: src/test.c:311 +#: src/test.c:241 msgid "domain name" msgstr "ドメイン名" -#: src/test.c:317 src/test.c:322 +#: src/test.c:247 src/test.c:251 msgid "domain uuid" msgstr "ドメイン uuid" -#: src/test.c:330 +#: src/test.c:259 msgid "domain memory" msgstr "ドメインメモリ" -#: src/test.c:339 +#: src/test.c:268 msgid "domain current memory" msgstr "現在のドメインメモリ" -#: src/test.c:349 +#: src/test.c:278 msgid "domain vcpus" msgstr "ドメイン vcpus" -#: src/test.c:358 +#: src/test.c:287 msgid "domain reboot behaviour" msgstr "ドメインの再起動動作" -#: src/test.c:368 +#: src/test.c:297 msgid "domain poweroff behaviour" msgstr "ドメインの電源オフ動作" -#: src/test.c:378 +#: src/test.c:307 msgid "domain crash behaviour" msgstr "ドメインのクラッシュ動作" -#: src/test.c:452 +#: src/test.c:380 msgid "load domain definition file" msgstr "ドメインの定義ファイルをロード" -#: src/test.c:542 +#: src/test.c:415 src/test.c:539 src/test.c:564 +#, fuzzy +msgid "network" +msgstr "ネットワーク uuid" + +#: src/test.c:427 src/virsh.c:2500 +msgid "network name" +msgstr "ネットワーク名" + +#: src/test.c:435 src/test.c:439 src/virsh.c:2391 +msgid "network uuid" +msgstr "ネットワーク uuid" + +#: src/test.c:447 +#, fuzzy +msgid "network forward" +msgstr "ネットワーク uuid" + +#: src/test.c:456 src/test.c:466 src/test.c:471 +#, fuzzy +msgid "ip address" +msgstr "MAC アドレス" + +#: src/test.c:461 +msgid "ip netmask" +msgstr "" + +#: src/test.c:557 +#, fuzzy +msgid "load network definition file" +msgstr "ドメインの定義ファイルをロード" + +#: src/test.c:673 msgid "loading host definition file" msgstr "ホストの定義ファイルをロード中" -#: src/test.c:549 +#: src/test.c:680 msgid "host" msgstr "ホスト" -#: src/test.c:557 +#: src/test.c:688 msgid "node" msgstr "ノード" -#: src/test.c:577 +#: src/test.c:712 msgid "node cpu numa nodes" msgstr "node cpu numa nodes" -#: src/test.c:585 +#: src/test.c:720 msgid "node cpu sockets" msgstr "node cpu sockets" -#: src/test.c:593 +#: src/test.c:728 msgid "node cpu cores" msgstr "node cpu cores" -#: src/test.c:601 +#: src/test.c:736 msgid "node cpu threads" msgstr "node cpu threads" -#: src/test.c:612 +#: src/test.c:747 msgid "node active cpu" msgstr "node active cpu" -#: src/test.c:619 +#: src/test.c:754 msgid "node cpu mhz" msgstr "node cpu mhz" -#: src/test.c:634 +#: src/test.c:769 msgid "node memory" msgstr "ノードメモリ" -#: src/test.c:640 +#: src/test.c:775 msgid "node domain list" msgstr "ノードドメイン一覧" -#: src/test.c:650 +#: src/test.c:785 msgid "resolving domain filename" msgstr "ドメインファイル名を解決中" -#: src/test.c:688 -msgid "allocating node" -msgstr "ノードの割り当て中" +#: src/test.c:810 +#, fuzzy +msgid "resolving network filename" +msgstr "ドメインファイル名を解決中" -#: src/test.c:756 +#: src/test.c:908 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: パスを指定するか、test:を使用する///省略値" -#: src/test.c:761 -msgid "too many connections" -msgstr "接続が多すぎます" - -#: src/test.c:768 -msgid "allocating private data" -msgstr "固有データの割り当て" - -#: src/test.c:774 -msgid "allocating path" -msgstr "パスを割り当て中" - -#: src/test.c:946 +#: src/test.c:1046 msgid "too many domains" msgstr "ドメインが多すぎます" -#: src/test.c:1492 +#: src/test.c:1557 msgid "Domain is already running" msgstr "ドメインはすでに実行中です" -#: src/test.c:1519 +#: src/test.c:1572 msgid "Domain is still running" msgstr "ドメインはまだ実行中です" +#: src/test.c:1772 src/test.c:1797 +#, fuzzy +msgid "too many networks" +msgstr "接続が多すぎます" + +#: src/test.c:1816 +#, fuzzy +msgid "Network is still running" +msgstr "ドメインはまだ実行中です" + +#: src/test.c:1830 +#, fuzzy +msgid "Network is already running" +msgstr "ドメインはすでに実行中です" + #: src/sexpr.c:59 msgid "failed to allocate a node" msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" @@ -599,36 +635,36 @@ msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" msgid "failed to copy a string" msgstr "文字列のコピーに失敗しました" -#: src/xend_internal.c:277 src/xend_internal.c:280 +#: src/xend_internal.c:278 src/xend_internal.c:281 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "Xen デーモンからの読み込みに失敗しました" -#: src/xend_internal.c:591 src/xend_internal.c:807 src/xend_internal.c:1528 -#: src/xend_internal.c:1547 +#: src/xend_internal.c:592 src/xend_internal.c:810 src/xend_internal.c:1522 +#: src/xend_internal.c:1541 msgid "allocate new buffer" msgstr "新しいバッファを割り当て" -#: src/xend_internal.c:1014 +#: src/xend_internal.c:1017 msgid "failed to urlencode the create S-Expr" msgstr "S 式の生成で url のコード化に失敗しました" -#: src/xend_internal.c:1055 +#: src/xend_internal.c:1058 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "ドメイン情報が不完全です、domid が不足しています" -#: src/xend_internal.c:1061 +#: src/xend_internal.c:1064 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "ドメイン情報が正しくありません、domid は数値ではありません" -#: src/xend_internal.c:1069 src/xend_internal.c:1118 +#: src/xend_internal.c:1069 src/xend_internal.c:1116 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "ドメイン情報が不完全です、uuid が不足しています" -#: src/xend_internal.c:1109 src/xend_internal.c:1384 +#: src/xend_internal.c:1108 src/xend_internal.c:1384 src/xend_internal.c:1391 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "ドメイン情報が不完全です、name が不足しています" -#: src/xend_internal.c:1284 src/xend_internal.c:1315 +#: src/xend_internal.c:1282 src/xend_internal.c:1313 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "ドメイン情報が不完全です、カーネルとブートローダーが不足しています" @@ -636,44 +672,44 @@ msgstr "ドメイン情報が不完全です、カーネルとブートローダ msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "ドメイン情報が不完全です、id が不足しています" -#: src/xend_internal.c:1497 +#: src/xend_internal.c:1491 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に dev がありません" -#: src/xend_internal.c:1512 +#: src/xend_internal.c:1506 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に src がありません" -#: src/xend_internal.c:1521 +#: src/xend_internal.c:1515 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバー名欠如" -#: src/xend_internal.c:1540 +#: src/xend_internal.c:1534 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバータイプ欠如" -#: src/xend_internal.c:1924 +#: src/xend_internal.c:1916 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend ドメイン情報の解析に失敗しました" -#: src/xend_internal.c:3190 +#: src/xend_internal.c:3174 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n" -#: src/virsh.c:307 +#: src/virsh.c:308 msgid "print help" msgstr "ヘルプの表示" -#: src/virsh.c:308 +#: src/virsh.c:309 msgid "Prints global help or command specific help." msgstr "グローバルヘルプまたはコマンド固有のヘルプを表示します。" -#: src/virsh.c:314 +#: src/virsh.c:315 msgid "name of command" msgstr "コマンド名" -#: src/virsh.c:326 +#: src/virsh.c:327 msgid "" "Commands:\n" "\n" @@ -681,1124 +717,1124 @@ msgstr "" "コマンド:\n" "\n" -#: src/virsh.c:340 +#: src/virsh.c:341 msgid "autostart a domain" msgstr "ドメインの自動起動" -#: src/virsh.c:342 +#: src/virsh.c:343 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "起動時にドメインを自動で起動するように設定します。" -#: src/virsh.c:347 src/virsh.c:448 src/virsh.c:634 src/virsh.c:672 -#: src/virsh.c:952 src/virsh.c:996 src/virsh.c:1168 src/virsh.c:1213 -#: src/virsh.c:1252 src/virsh.c:1291 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 -#: src/virsh.c:1446 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661 src/virsh.c:1718 -#: src/virsh.c:1775 src/virsh.c:1896 src/virsh.c:2674 src/virsh.c:2753 -#: src/virsh.c:2807 src/virsh.c:2861 src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3098 -#: src/virsh.c:3263 +#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:449 src/virsh.c:635 src/virsh.c:673 +#: src/virsh.c:953 src/virsh.c:997 src/virsh.c:1169 src/virsh.c:1214 +#: src/virsh.c:1253 src/virsh.c:1292 src/virsh.c:1331 src/virsh.c:1370 +#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1534 src/virsh.c:1662 src/virsh.c:1719 +#: src/virsh.c:1776 src/virsh.c:1897 src/virsh.c:2675 src/virsh.c:2754 +#: src/virsh.c:2817 src/virsh.c:2871 src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3041 +#: src/virsh.c:3162 src/virsh.c:3327 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "ドメイン名、id または uuid" -#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:2037 +#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:2038 msgid "disable autostarting" msgstr "自動起動の設定を解除" -#: src/virsh.c:369 +#: src/virsh.c:370 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "ドメイン %s を自動起動に設定するのに失敗しました" -#: src/virsh.c:372 +#: src/virsh.c:373 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "ドメイン %s の自動起動設定の解除に失敗しました" -#: src/virsh.c:379 +#: src/virsh.c:380 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "ドメイン %s が自動起動に設定されました\n" -#: src/virsh.c:381 +#: src/virsh.c:382 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n" -#: src/virsh.c:392 +#: src/virsh.c:393 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "ハイパーバイザに(再)接続" -#: src/virsh.c:394 +#: src/virsh.c:395 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" "ローカルハイパーバイザーに接続します。これはシェル起動後のビルトインコマンド" "です。" -#: src/virsh.c:399 +#: src/virsh.c:400 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "接続するハイパーバイザーのURI" -#: src/virsh.c:400 +#: src/virsh.c:401 msgid "read-only connection" msgstr "読み込み専用で接続" -#: src/virsh.c:412 +#: src/virsh.c:413 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーの切断に失敗しました" -#: src/virsh.c:431 +#: src/virsh.c:432 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました" -#: src/virsh.c:441 +#: src/virsh.c:442 msgid "connect to the guest console" msgstr "ゲストのコンソールに接続" -#: src/virsh.c:443 +#: src/virsh.c:444 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "ゲストのシリアルコンソールに接続します。" -#: src/virsh.c:488 +#: src/virsh.c:489 msgid "No console available for domain\n" msgstr "ドメインに使用できるコンソールがありません\n" -#: src/virsh.c:506 +#: src/virsh.c:507 msgid "list domains" msgstr "ドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:507 +#: src/virsh.c:508 msgid "Returns list of domains." msgstr "ドメインの一覧を表示します。" -#: src/virsh.c:512 +#: src/virsh.c:513 msgid "list inactive domains" msgstr "停止状態のドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:513 +#: src/virsh.c:514 msgid "list inactive & active domains" msgstr "停止状態および動作中のドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:535 src/virsh.c:542 +#: src/virsh.c:536 src/virsh.c:543 msgid "Failed to list active domains" msgstr "動作中のドメインの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:553 src/virsh.c:562 +#: src/virsh.c:554 src/virsh.c:563 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "停止状態のドメインの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:572 +#: src/virsh.c:573 msgid "Id" msgstr "Id" -#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322 +#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2323 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322 +#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2323 msgid "State" msgstr "状態" -#: src/virsh.c:585 src/virsh.c:607 src/virsh.c:4032 src/virsh.c:4048 +#: src/virsh.c:586 src/virsh.c:608 src/virsh.c:4097 src/virsh.c:4113 msgid "no state" msgstr "状態なし" -#: src/virsh.c:628 +#: src/virsh.c:629 msgid "domain state" msgstr "ドメインの状態" -#: src/virsh.c:629 +#: src/virsh.c:630 msgid "Returns state about a running domain." msgstr "実行中のドメインの状態を表示します。" -#: src/virsh.c:666 +#: src/virsh.c:667 msgid "suspend a domain" msgstr "ドメインの一時停止" -#: src/virsh.c:667 +#: src/virsh.c:668 msgid "Suspend a running domain." msgstr "実行中のドメインを一時停止状態にします。" -#: src/virsh.c:690 +#: src/virsh.c:691 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "ドメイン %s は一時停止されました\n" -#: src/virsh.c:692 +#: src/virsh.c:693 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:705 +#: src/virsh.c:706 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "XML ファイルからドメインの作成" -#: src/virsh.c:706 +#: src/virsh.c:707 msgid "Create a domain." msgstr "ドメインを作成します。" -#: src/virsh.c:711 src/virsh.c:819 +#: src/virsh.c:712 src/virsh.c:820 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "XML ドメイン記述のファイル" -#: src/virsh.c:726 +#: src/virsh.c:727 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/virsh.c:746 +#: src/virsh.c:747 #, c-format msgid "Failed to open '%s': read: %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: 読み込み: %s" -#: src/virsh.c:764 +#: src/virsh.c:765 #, c-format msgid "Error allocating memory: %s" msgstr "メモリーの割り当てでエラー: %s" -#: src/virsh.c:798 +#: src/virsh.c:799 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n" -#: src/virsh.c:802 +#: src/virsh.c:803 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:813 +#: src/virsh.c:814 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "XML ファイルからドメインを登録(ただし起動しない)" -#: src/virsh.c:814 +#: src/virsh.c:815 msgid "Define a domain." msgstr "ドメインを登録します。" -#: src/virsh.c:846 +#: src/virsh.c:847 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n" -#: src/virsh.c:850 +#: src/virsh.c:851 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%s からのドメイン定義に失敗しました" -#: src/virsh.c:861 +#: src/virsh.c:862 msgid "undefine an inactive domain" msgstr "停止状態のドメインの削除" -#: src/virsh.c:862 +#: src/virsh.c:863 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "登録されている停止状態のドメインを削除します。" -#: src/virsh.c:867 src/virsh.c:1965 +#: src/virsh.c:868 src/virsh.c:1966 msgid "domain name or uuid" msgstr "ドメイン名または uuid" -#: src/virsh.c:885 +#: src/virsh.c:886 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "ドメイン %s の定義は削除されています\n" -#: src/virsh.c:887 +#: src/virsh.c:888 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:901 +#: src/virsh.c:902 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "(以前に定義した)停止状態のドメインの起動" -#: src/virsh.c:902 +#: src/virsh.c:903 msgid "Start a domain." msgstr "ドメインを起動します。" -#: src/virsh.c:907 +#: src/virsh.c:908 msgid "name of the inactive domain" msgstr "停止状態のドメイン名" -#: src/virsh.c:924 +#: src/virsh.c:925 msgid "Domain is already active" msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています" -#: src/virsh.c:930 +#: src/virsh.c:931 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "ドメイン %s が起動されました\n" -#: src/virsh.c:933 +#: src/virsh.c:934 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" -#: src/virsh.c:946 +#: src/virsh.c:947 msgid "save a domain state to a file" msgstr "ドメインの状態をファイルに保存" -#: src/virsh.c:947 +#: src/virsh.c:948 msgid "Save a running domain." msgstr "実行中のドメインの状態をファイルに保存します。" -#: src/virsh.c:953 +#: src/virsh.c:954 msgid "where to save the data" msgstr "データの保存場所" -#: src/virsh.c:975 +#: src/virsh.c:976 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "ドメイン %s は %s に保存されました\n" -#: src/virsh.c:977 +#: src/virsh.c:978 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/virsh.c:990 +#: src/virsh.c:991 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する" -#: src/virsh.c:991 +#: src/virsh.c:992 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する。" -#: src/virsh.c:997 +#: src/virsh.c:998 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT への重み付け" -#: src/virsh.c:998 +#: src/virsh.c:999 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT への上限値" -#: src/virsh.c:1068 src/virsh.c:1072 +#: src/virsh.c:1069 src/virsh.c:1073 msgid "Scheduler" msgstr "スケジューラー" -#: src/virsh.c:1072 +#: src/virsh.c:1073 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/virsh.c:1124 +#: src/virsh.c:1125 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "ファイルに保存している状態からドメインを復元" -#: src/virsh.c:1125 +#: src/virsh.c:1126 msgid "Restore a domain." msgstr "ドメインを復元します。" -#: src/virsh.c:1130 +#: src/virsh.c:1131 msgid "the state to restore" msgstr "復元する状態" -#: src/virsh.c:1149 +#: src/virsh.c:1150 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "ドメインは %s から復元されました\n" -#: src/virsh.c:1151 +#: src/virsh.c:1152 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "ドメインの %s からの復元に失敗しました" -#: src/virsh.c:1162 +#: src/virsh.c:1163 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "解析のためにドメインのコアをファイルにダンプします" -#: src/virsh.c:1163 +#: src/virsh.c:1164 msgid "Core dump a domain." msgstr "ドメインのコアダンプ。" -#: src/virsh.c:1169 +#: src/virsh.c:1170 msgid "where to dump the core" msgstr "コアをダンプする場所" -#: src/virsh.c:1191 +#: src/virsh.c:1192 #, c-format msgid "Domain %s dumpd to %s\n" msgstr "ドメイン %s は %s にダンプ\n" -#: src/virsh.c:1193 +#: src/virsh.c:1194 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました" -#: src/virsh.c:1207 +#: src/virsh.c:1208 msgid "resume a domain" msgstr "ドメインの再開" -#: src/virsh.c:1208 +#: src/virsh.c:1209 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "一時停止状態のドメインを再開します。" -#: src/virsh.c:1231 +#: src/virsh.c:1232 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "ドメイン %s が再開されました\n" -#: src/virsh.c:1233 +#: src/virsh.c:1234 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました" -#: src/virsh.c:1246 +#: src/virsh.c:1247 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "ドメインを穏やかに停止" -#: src/virsh.c:1247 +#: src/virsh.c:1248 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "指定したドメインで shutdown を実行します。" -#: src/virsh.c:1270 +#: src/virsh.c:1271 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "ドメイン %s をシャットダウンしています\n" -#: src/virsh.c:1272 +#: src/virsh.c:1273 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "ドメイン %s のシャットダウンに失敗しました" -#: src/virsh.c:1285 +#: src/virsh.c:1286 msgid "reboot a domain" msgstr "ドメインの再起動" -#: src/virsh.c:1286 +#: src/virsh.c:1287 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "指定したドメインで reboot コマンドを実行します。" -#: src/virsh.c:1309 +#: src/virsh.c:1310 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "ドメイン %s を再起動しています\n" -#: src/virsh.c:1311 +#: src/virsh.c:1312 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "ドメイン %s の再起動に失敗しました" -#: src/virsh.c:1324 +#: src/virsh.c:1325 msgid "destroy a domain" msgstr "ドメインの強制停止" -#: src/virsh.c:1325 +#: src/virsh.c:1326 msgid "Destroy a given domain." msgstr "ドメインを強制停止します。" -#: src/virsh.c:1348 +#: src/virsh.c:1349 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n" -#: src/virsh.c:1350 +#: src/virsh.c:1351 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:1363 +#: src/virsh.c:1364 msgid "domain information" msgstr "ドメインの情報" -#: src/virsh.c:1364 +#: src/virsh.c:1365 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "ドメインの基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1390 src/virsh.c:1392 +#: src/virsh.c:1391 src/virsh.c:1393 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: src/virsh.c:1393 +#: src/virsh.c:1394 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: src/virsh.c:1396 +#: src/virsh.c:1397 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: src/virsh.c:1399 +#: src/virsh.c:1400 msgid "OS Type:" msgstr "OS タイプ:" -#: src/virsh.c:1404 src/virsh.c:1490 +#: src/virsh.c:1405 src/virsh.c:1491 msgid "State:" msgstr "状態:" -#: src/virsh.c:1407 src/virsh.c:1847 +#: src/virsh.c:1408 src/virsh.c:1848 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1414 src/virsh.c:1497 +#: src/virsh.c:1415 src/virsh.c:1498 msgid "CPU time:" msgstr "CPU 時間:" -#: src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1421 +#: src/virsh.c:1419 src/virsh.c:1422 msgid "Max memory:" msgstr "最大メモリ:" -#: src/virsh.c:1422 +#: src/virsh.c:1423 msgid "no limit" msgstr "制限なし" -#: src/virsh.c:1424 +#: src/virsh.c:1425 msgid "Used memory:" msgstr "使用メモリ:" -#: src/virsh.c:1440 +#: src/virsh.c:1441 msgid "domain vcpu information" msgstr "ドメインの vcpu 情報" -#: src/virsh.c:1441 +#: src/virsh.c:1442 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "ドメインの仮想 CPU の基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1488 +#: src/virsh.c:1489 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: src/virsh.c:1489 +#: src/virsh.c:1490 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1499 +#: src/virsh.c:1500 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU アフィニティ:" -#: src/virsh.c:1511 +#: src/virsh.c:1512 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." msgstr "ドメインは停止しており、仮想 CPU はありません。" -#: src/virsh.c:1527 +#: src/virsh.c:1528 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "仮想 CPU アフィニティの設定" -#: src/virsh.c:1528 +#: src/virsh.c:1529 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "ドメインの仮想 CPU をホストの物理 CPU に割り当てます。" -#: src/virsh.c:1534 +#: src/virsh.c:1535 msgid "vcpu number" msgstr "仮想 CPU 番号" -#: src/virsh.c:1535 +#: src/virsh.c:1536 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" msgstr "ホストの CPU 番号(コンマで区切る)" -#: src/virsh.c:1590 +#: src/virsh.c:1591 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." msgstr "cpulist: 不当な形式。文字列が空。" -#: src/virsh.c:1600 +#: src/virsh.c:1601 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字を期待。" -#: src/virsh.c:1610 +#: src/virsh.c:1611 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" "c')." msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字か、コンマを期待。" -#: src/virsh.c:1617 +#: src/virsh.c:1618 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d にコンマが続いている。" -#: src/virsh.c:1631 +#: src/virsh.c:1632 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "物理 CPU '%d' は存在していません" -#: src/virsh.c:1655 +#: src/virsh.c:1656 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "仮想 CPU 数の変更" -#: src/virsh.c:1656 +#: src/virsh.c:1657 msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain." msgstr "ゲストドメインで動作中の仮想 CPU 数を変更します。" -#: src/virsh.c:1662 +#: src/virsh.c:1663 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "仮想 CPU 数" -#: src/virsh.c:1682 +#: src/virsh.c:1683 msgid "Invalid number of virtual CPUs." msgstr "仮想 CPU 数が不当" -#: src/virsh.c:1694 +#: src/virsh.c:1695 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "仮想 CPU が多すぎます。" -#: src/virsh.c:1712 +#: src/virsh.c:1713 msgid "change memory allocation" msgstr "メモリサイズの変更" -#: src/virsh.c:1713 +#: src/virsh.c:1714 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "ゲストドメインの現在のメモリサイズを変更します。" -#: src/virsh.c:1719 +#: src/virsh.c:1720 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "メモリサイズ(キロバイト指定)" -#: src/virsh.c:1740 src/virsh.c:1752 src/virsh.c:1797 +#: src/virsh.c:1741 src/virsh.c:1753 src/virsh.c:1798 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "%d はメモリサイズとしては不適切な値" -#: src/virsh.c:1746 +#: src/virsh.c:1747 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" msgstr "最大メモリサイズを確認できません" -#: src/virsh.c:1769 +#: src/virsh.c:1770 msgid "change maximum memory limit" msgstr "最大メモリサイズの変更" -#: src/virsh.c:1770 +#: src/virsh.c:1771 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "ゲストドメインの最大メモリサイズを変更します。" -#: src/virsh.c:1776 +#: src/virsh.c:1777 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "最大メモリサイズ(キロバイト指定)" -#: src/virsh.c:1803 +#: src/virsh.c:1804 msgid "Unable to verify current MemorySize" msgstr "現在のメモリサイズを確認できません" -#: src/virsh.c:1810 +#: src/virsh.c:1811 msgid "Unable to shrink current MemorySize" msgstr "現在のメモリサイズを縮小できません" -#: src/virsh.c:1816 +#: src/virsh.c:1817 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "最大メモリサイズを変更できません" -#: src/virsh.c:1829 +#: src/virsh.c:1830 msgid "node information" msgstr "ノード情報" -#: src/virsh.c:1830 +#: src/virsh.c:1831 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "ノードの基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1843 +#: src/virsh.c:1844 msgid "failed to get node information" msgstr "ノード情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:1846 +#: src/virsh.c:1847 msgid "CPU model:" msgstr "CPU モデル:" -#: src/virsh.c:1848 +#: src/virsh.c:1849 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU 周波数:" -#: src/virsh.c:1849 +#: src/virsh.c:1850 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU ソケット:" -#: src/virsh.c:1850 +#: src/virsh.c:1851 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "ソケットあたりのコア数:" -#: src/virsh.c:1851 +#: src/virsh.c:1852 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "コアあたりのスレッド数:" -#: src/virsh.c:1852 +#: src/virsh.c:1853 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA セル:" -#: src/virsh.c:1853 +#: src/virsh.c:1854 msgid "Memory size:" msgstr "メモリサイズ:" -#: src/virsh.c:1863 +#: src/virsh.c:1864 msgid "capabilities" msgstr "能力情報" -#: src/virsh.c:1864 +#: src/virsh.c:1865 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "ハイパーバイザー/ドライバーの能力情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1877 +#: src/virsh.c:1878 msgid "failed to get capabilities" msgstr "能力情報を得るのに失敗しました" -#: src/virsh.c:1890 +#: src/virsh.c:1891 msgid "domain information in XML" msgstr "XML 形式のドメイン情報" -#: src/virsh.c:1891 +#: src/virsh.c:1892 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "ドメインの情報を XML ダンプ形式で stdout に出力します。" -#: src/virsh.c:1930 +#: src/virsh.c:1931 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "ドメイン id または UUID をドメイン名に変換" -#: src/virsh.c:1935 +#: src/virsh.c:1936 msgid "domain id or uuid" msgstr "ドメイン id または uuid" -#: src/virsh.c:1960 +#: src/virsh.c:1961 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "ドメイン名または UUID をドメイン id に変換" -#: src/virsh.c:1995 +#: src/virsh.c:1996 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "ドメイン名または id をドメイン UUID に変換" -#: src/virsh.c:2000 +#: src/virsh.c:2001 msgid "domain id or name" msgstr "ドメイン名または id" -#: src/virsh.c:2019 +#: src/virsh.c:2020 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2029 +#: src/virsh.c:2030 msgid "autostart a network" msgstr "ネットワークの自動起動" -#: src/virsh.c:2031 +#: src/virsh.c:2032 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "ブート時にネットワークを自動で作成し、起動するように設定します。" -#: src/virsh.c:2036 src/virsh.c:2461 +#: src/virsh.c:2037 src/virsh.c:2462 msgid "network name or uuid" msgstr "ネットワーク名または uuid" -#: src/virsh.c:2058 +#: src/virsh.c:2059 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "ネットワーク %s を自動起動に設定するのに失敗しました" -#: src/virsh.c:2061 +#: src/virsh.c:2062 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定の解除に失敗しました" -#: src/virsh.c:2068 +#: src/virsh.c:2069 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "ネットワーク %s が自動起動に設定されました\n" -#: src/virsh.c:2070 +#: src/virsh.c:2071 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定が解除されました\n" -#: src/virsh.c:2080 +#: src/virsh.c:2081 msgid "create a network from an XML file" msgstr "XML ファイルからネットワークの作成" -#: src/virsh.c:2081 +#: src/virsh.c:2082 msgid "Create a network." msgstr "ネットワークを作成します。" -#: src/virsh.c:2086 src/virsh.c:2134 +#: src/virsh.c:2087 src/virsh.c:2135 msgid "file containing an XML network description" msgstr "XML 形式でネットワークの構成を記述したファイル" -#: src/virsh.c:2113 +#: src/virsh.c:2114 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "ネットワーク %s が %s から作成されました\n" -#: src/virsh.c:2116 +#: src/virsh.c:2117 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s からのネットワーク作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:2128 +#: src/virsh.c:2129 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "XML ファイルからネットワークを登録(起動はしない)" -#: src/virsh.c:2129 +#: src/virsh.c:2130 msgid "Define a network." msgstr "ネットワークを登録します。" -#: src/virsh.c:2161 +#: src/virsh.c:2162 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "ネットワーク %s が %s から定義されました\n" -#: src/virsh.c:2164 +#: src/virsh.c:2165 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s からのネットワーク定義に失敗しました" -#: src/virsh.c:2176 +#: src/virsh.c:2177 msgid "destroy a network" msgstr "ネットワークの停止" -#: src/virsh.c:2177 +#: src/virsh.c:2178 msgid "Destroy a given network." msgstr "ネットワークを停止します。" -#: src/virsh.c:2182 src/virsh.c:2222 +#: src/virsh.c:2183 src/virsh.c:2223 msgid "network name, id or uuid" msgstr "ネットワーク名、id または uuid" -#: src/virsh.c:2200 +#: src/virsh.c:2201 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "ネットワーク %s は停止されました\n" -#: src/virsh.c:2202 +#: src/virsh.c:2203 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "ネットワーク %s の停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:2216 +#: src/virsh.c:2217 msgid "network information in XML" msgstr "ネットワークの情報を XML 形式で表示" -#: src/virsh.c:2217 +#: src/virsh.c:2218 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "ネットワークの構成情報を XML 形式で表示します。" -#: src/virsh.c:2257 +#: src/virsh.c:2258 msgid "list networks" msgstr "ネットワークの一覧を表示" -#: src/virsh.c:2258 +#: src/virsh.c:2259 msgid "Returns list of networks." msgstr "ネットワークの一覧を表示します。" -#: src/virsh.c:2263 +#: src/virsh.c:2264 msgid "list inactive networks" msgstr "停止状態のネットワークの一覧を表示" -#: src/virsh.c:2264 +#: src/virsh.c:2265 msgid "list inactive & active networks" msgstr "停止状態および動作中のネットワークの一覧を表示" -#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2292 +#: src/virsh.c:2285 src/virsh.c:2293 msgid "Failed to list active networks" msgstr "動作中のネットワークの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:2303 src/virsh.c:2312 +#: src/virsh.c:2304 src/virsh.c:2313 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "停止状態のネットワークの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:2322 +#: src/virsh.c:2323 msgid "Autostart" msgstr "自動起動" -#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2360 +#: src/virsh.c:2338 src/virsh.c:2361 msgid "no autostart" msgstr "自動起動なし" -#: src/virsh.c:2343 +#: src/virsh.c:2344 msgid "active" msgstr "動作中" -#: src/virsh.c:2366 +#: src/virsh.c:2367 msgid "inactive" msgstr "停止状態" -#: src/virsh.c:2385 +#: src/virsh.c:2386 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換" -#: src/virsh.c:2390 -msgid "network uuid" -msgstr "ネットワーク uuid" - -#: src/virsh.c:2416 +#: src/virsh.c:2417 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "(事前に登録した)停止状態のネットワークの起動" -#: src/virsh.c:2417 +#: src/virsh.c:2418 msgid "Start a network." msgstr "ネットワークを起動します。" -#: src/virsh.c:2422 +#: src/virsh.c:2423 msgid "name of the inactive network" msgstr "停止状態のネットワーク名" -#: src/virsh.c:2439 +#: src/virsh.c:2440 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "ネットワーク %s が起動されました\n" -#: src/virsh.c:2442 +#: src/virsh.c:2443 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました" -#: src/virsh.c:2455 +#: src/virsh.c:2456 msgid "undefine an inactive network" msgstr "停止状態のネットワークの登録削除" -#: src/virsh.c:2456 +#: src/virsh.c:2457 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "登録されている停止状態のネットワークを削除します。" -#: src/virsh.c:2479 +#: src/virsh.c:2480 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "ネットワーク %s の定義は削除されています\n" -#: src/virsh.c:2481 +#: src/virsh.c:2482 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "ネットワーク %s の定義の削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:2494 +#: src/virsh.c:2495 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "ネットワーク名をネットワーク UUID に変換" -#: src/virsh.c:2499 -msgid "network name" -msgstr "ネットワーク名" - -#: src/virsh.c:2519 +#: src/virsh.c:2520 msgid "failed to get network UUID" msgstr "ネットワーク UUID の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2530 +#: src/virsh.c:2531 msgid "show version" msgstr "バージョンの表示" -#: src/virsh.c:2531 +#: src/virsh.c:2532 msgid "Display the system version information." msgstr "システムのバージョン情報を表示します。" -#: src/virsh.c:2554 +#: src/virsh.c:2555 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2563 +#: src/virsh.c:2564 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "コンパイル時に使用したライブラリ: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2568 +#: src/virsh.c:2569 msgid "failed to get the library version" msgstr "ライブラリのバージョンの取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2575 +#: src/virsh.c:2576 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "使用中のライブラリ: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2582 +#: src/virsh.c:2583 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "使用中の API: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2587 +#: src/virsh.c:2588 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "ハイパーバイザーのバージョンの取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2592 +#: src/virsh.c:2593 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "実行中の %s ハイパーバイザーのバージョンを抽出できません\n" -#: src/virsh.c:2599 +#: src/virsh.c:2600 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "実行中のハイパーバイザー: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2610 +#: src/virsh.c:2611 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "ハイパーバイザーのホスト名を表示します" -#: src/virsh.c:2624 +#: src/virsh.c:2625 msgid "failed to get hostname" msgstr "ホスト名の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2639 +#: src/virsh.c:2640 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "ハイパーバイザーの標準的な URI を表示します" -#: src/virsh.c:2653 +#: src/virsh.c:2654 msgid "failed to get URI" msgstr "URI の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2668 +#: src/virsh.c:2669 msgid "vnc display" msgstr "vnc 表示" -#: src/virsh.c:2669 +#: src/virsh.c:2670 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC 表示のための IP アドレスとポート番号を出力します。" -#: src/virsh.c:2747 +#: src/virsh.c:2748 +msgid "tty console" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:2749 +msgid "Output the device for the TTY console." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:2811 msgid "attach device from an XML file" msgstr "XML ファイルからデバイスを追加" -#: src/virsh.c:2748 +#: src/virsh.c:2812 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "XML <ファイル>からデバイスを追加" -#: src/virsh.c:2754 src/virsh.c:2808 +#: src/virsh.c:2818 src/virsh.c:2872 msgid "XML file" msgstr "XML ファイル" -#: src/virsh.c:2786 +#: src/virsh.c:2850 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "%s からデバイスの追加に失敗しました" -#: src/virsh.c:2801 +#: src/virsh.c:2865 msgid "detach device from an XML file" msgstr "XML ファイルからデバイスを削除" -#: src/virsh.c:2802 +#: src/virsh.c:2866 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "XML <ファイル>からデバイスを削除" -#: src/virsh.c:2840 +#: src/virsh.c:2904 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s からデバイスの削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:2855 +#: src/virsh.c:2919 msgid "attach network interface" msgstr "ネットワークインターフェースを接続します" -#: src/virsh.c:2856 +#: src/virsh.c:2920 msgid "Attach new network interface." msgstr "新しいネットワークインターフェースを接続します。" -#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978 +#: src/virsh.c:2926 src/virsh.c:3042 msgid "network interface type" msgstr "ネットワークインターフェースタイプ" -#: src/virsh.c:2863 +#: src/virsh.c:2927 msgid "source of network interface" msgstr "ネットワークインターフェースのソース" -#: src/virsh.c:2864 +#: src/virsh.c:2928 msgid "target network name" msgstr "ターゲットネットワーク名" -#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979 +#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:3043 msgid "MAC adress" msgstr "MAC アドレス" -#: src/virsh.c:2866 +#: src/virsh.c:2930 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "ネットワークインターフェースを接続するのに使われるスクリプト" -#: src/virsh.c:2898 +#: src/virsh.c:2962 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "'attach-interface' コマンドでは %s をサポートしていません" -#: src/virsh.c:2971 +#: src/virsh.c:3035 msgid "detach network interface" msgstr "ネットワークインターフェースの削除" -#: src/virsh.c:2972 +#: src/virsh.c:3036 msgid "Detach network interface." msgstr "ネットワークインターフェースの削除。" -#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022 +#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3086 msgid "Failed to get interface information" msgstr "インターフェース情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:3030 +#: src/virsh.c:3094 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "%s というタイプのインターフェースは見つかりませんでした" -#: src/virsh.c:3052 +#: src/virsh.c:3116 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "%s という MAC アドレスのインターフェースは見つかりませんでした" -#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336 +#: src/virsh.c:3122 src/virsh.c:3400 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました" -#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341 +#: src/virsh.c:3127 src/virsh.c:3405 msgid "Failed to create XML" msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:3092 +#: src/virsh.c:3156 msgid "attach disk device" msgstr "ディスク装置の接続" -#: src/virsh.c:3093 +#: src/virsh.c:3157 msgid "Attach new disk device." msgstr "新しいディスク装置の接続。" -#: src/virsh.c:3099 +#: src/virsh.c:3163 msgid "source of disk device" msgstr "ディスク装置のソース" -#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264 +#: src/virsh.c:3164 src/virsh.c:3328 msgid "target of disk device" msgstr "ディスク装置のターゲット" -#: src/virsh.c:3101 +#: src/virsh.c:3165 msgid "driver of disk device" msgstr "ディスク装置のドライバー" -#: src/virsh.c:3102 +#: src/virsh.c:3166 msgid "subdriver of disk device" msgstr "ディスク装置のサブドライバー" -#: src/virsh.c:3103 +#: src/virsh.c:3167 msgid "target device type" msgstr "ターゲット装置タイプ" -#: src/virsh.c:3104 +#: src/virsh.c:3168 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "装置の読み書きモード" -#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151 +#: src/virsh.c:3199 src/virsh.c:3208 src/virsh.c:3215 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "'attach-disk' コマンドでは %s をサポートしていません" -#: src/virsh.c:3257 +#: src/virsh.c:3321 msgid "detach disk device" msgstr "ディスク装置の削除" -#: src/virsh.c:3258 +#: src/virsh.c:3322 msgid "Detach disk device." msgstr "ディスク装置の削除。" -#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311 +#: src/virsh.c:3363 src/virsh.c:3368 src/virsh.c:3375 msgid "Failed to get disk information" msgstr "ディスク情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:3330 +#: src/virsh.c:3394 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "ターゲットが %s であるディスクは見つかりませんでした" -#: src/virsh.c:3370 +#: src/virsh.c:3434 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "対話式ターミナルの終了" -#: src/virsh.c:3506 +#: src/virsh.c:3571 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "コマンド '%s' には <%s> オプションが必要です" -#: src/virsh.c:3507 +#: src/virsh.c:3572 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です" -#: src/virsh.c:3534 +#: src/virsh.c:3599 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "コマンド '%s' は存在していません" -#: src/virsh.c:3542 +#: src/virsh.c:3607 msgid " NAME\n" msgstr " 名前\n" -#: src/virsh.c:3546 +#: src/virsh.c:3611 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -1806,7 +1842,7 @@ msgstr "" "\n" " 形式\n" -#: src/virsh.c:3553 +#: src/virsh.c:3618 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -1814,7 +1850,7 @@ msgstr "" "\n" " 詳細\n" -#: src/virsh.c:3557 +#: src/virsh.c:3622 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -1822,35 +1858,35 @@ msgstr "" "\n" " オプション\n" -#: src/virsh.c:3564 +#: src/virsh.c:3629 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <number>" -#: src/virsh.c:3566 +#: src/virsh.c:3631 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <string>" -#: src/virsh.c:3679 +#: src/virsh.c:3744 msgid "undefined domain name or id" msgstr "未定義のドメイン名または id です" -#: src/virsh.c:3712 +#: src/virsh.c:3777 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:3725 +#: src/virsh.c:3790 msgid "undefined network name" msgstr "未定義のネットワーク名です" -#: src/virsh.c:3749 +#: src/virsh.c:3814 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:3777 +#: src/virsh.c:3842 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1861,123 +1897,123 @@ msgstr "" "(時間: %.3f ms)\n" "\n" -#: src/virsh.c:3851 +#: src/virsh.c:3916 msgid "missing \"" msgstr "不足 \"" -#: src/virsh.c:3912 +#: src/virsh.c:3977 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "予期しないトークン(コマンド名): '%s'" -#: src/virsh.c:3917 +#: src/virsh.c:3982 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "不明なコマンド: '%s'" -#: src/virsh.c:3924 +#: src/virsh.c:3989 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "コマンド '%s' はオプション --%s をサポートしていません" -#: src/virsh.c:3939 +#: src/virsh.c:4004 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "予期される構文: --%s <%s>" -#: src/virsh.c:3942 +#: src/virsh.c:4007 msgid "number" msgstr "番号" -#: src/virsh.c:3942 +#: src/virsh.c:4007 msgid "string" msgstr "文字列" -#: src/virsh.c:3948 +#: src/virsh.c:4013 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "予期しないデータ '%s'" -#: src/virsh.c:3970 +#: src/virsh.c:4035 msgid "OPTION" msgstr "オプション" -#: src/virsh.c:3970 +#: src/virsh.c:4035 msgid "DATA" msgstr "データ" -#: src/virsh.c:4020 src/virsh.c:4046 +#: src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4111 msgid "running" msgstr "実行中" -#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4044 +#: src/virsh.c:4087 src/virsh.c:4109 msgid "blocked" msgstr "ブロックされています" -#: src/virsh.c:4024 +#: src/virsh.c:4089 msgid "paused" msgstr "一時停止中" -#: src/virsh.c:4026 +#: src/virsh.c:4091 msgid "in shutdown" msgstr "シャットダウン中" -#: src/virsh.c:4028 +#: src/virsh.c:4093 msgid "shut off" msgstr "シャットオフ" -#: src/virsh.c:4030 +#: src/virsh.c:4095 msgid "crashed" msgstr "クラッシュしました" -#: src/virsh.c:4042 +#: src/virsh.c:4107 msgid "offline" msgstr "オフライン" -#: src/virsh.c:4061 +#: src/virsh.c:4126 msgid "no valid connection" msgstr "有効な接続ではありません" -#: src/virsh.c:4108 +#: src/virsh.c:4173 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: エラー: " -#: src/virsh.c:4110 +#: src/virsh.c:4175 msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: src/virsh.c:4132 src/virsh.c:4144 src/virsh.c:4157 +#: src/virsh.c:4197 src/virsh.c:4209 src/virsh.c:4222 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました" -#: src/virsh.c:4171 +#: src/virsh.c:4236 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: %lu バイトを割り当てるのに失敗しました" -#: src/virsh.c:4207 +#: src/virsh.c:4272 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました" -#: src/virsh.c:4231 +#: src/virsh.c:4296 msgid "failed to get the log file information" msgstr "ログファイル情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:4236 +#: src/virsh.c:4301 msgid "the log path is not a file" msgstr "ログパスがファイルではありません" -#: src/virsh.c:4242 +#: src/virsh.c:4307 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "ログファイルを開けません。ログファイルのパスを確認してください" -#: src/virsh.c:4310 +#: src/virsh.c:4375 msgid "failed to write the log file" msgstr "ログファイルの書き込みに失敗しました" -#: src/virsh.c:4479 +#: src/virsh.c:4544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2010,7 +2046,7 @@ msgstr "" "\n" " コマンド (非対話式モード):\n" -#: src/virsh.c:4497 +#: src/virsh.c:4562 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2021,12 +2057,12 @@ msgstr "" " (コマンドに関する詳細は、 help <command> を指定します)\n" "\n" -#: src/virsh.c:4593 +#: src/virsh.c:4658 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "サポートされていないオプション '-%c' です。--help を参照してください。" -#: src/virsh.c:4675 +#: src/virsh.c:4740 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -2035,7 +2071,7 @@ msgstr "" "%s にようこそ、仮想化対話式ターミナルです。\n" "\n" -#: src/virsh.c:4678 +#: src/virsh.c:4743 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -2143,42 +2179,26 @@ msgstr "プロキシで通信エラー: 不良パケット\n" msgid "got asynchronous packet number %d\n" msgstr "非同期パケット番号 %d を取得しました\n" -#: src/xen_internal.c:1255 +#: src/xen_internal.c:1270 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" -msgstr "" +msgstr "クレジットスケジューラの重さパラメータ(%d) が範囲外です(1-65535)" -#: src/xen_internal.c:1265 +#: src/xen_internal.c:1280 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)" -msgstr "" +msgstr "クレジットスケジューラのキャップパラメータ(%d)が範囲外です(0-65535)。" -#: src/xen_internal.c:2340 +#: src/xen_internal.c:2367 #, c-format msgid "allocating %d domain info" msgstr "%d ドメイン情報を割り当て中" -#, fuzzy -#~ msgid "connection URI of the destination host" -#~ msgstr "ゲストのコンソールに接続" - -#~ msgid "growing buffer" -#~ msgstr "バッファを増大中" - -#~ msgid "allocate buffer content" -#~ msgstr "バッファの内容を割り当て" - -#~ msgid "file conatining an XML domain description" -#~ msgstr "XML ドメイン記述のファイル" - -#~ msgid "Failed to read description file %s" -#~ msgstr "記述ファイル %s の読み込みに失敗しました" - -#~ msgid "Xen Daemon or Xen Store" -#~ msgstr "Xen Daemon または Xen Store" +#~ msgid "allocating node" +#~ msgstr "ノードの割り当て中" -#~ msgid "file conatining an XML network description" -#~ msgstr "XML ネットワーク記述を含むファイル" +#~ msgid "allocating private data" +#~ msgstr "固有データの割り当て" -#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n" -#~ msgstr "新しいドメイン %s の再開に失敗しました\n" +#~ msgid "allocating path" +#~ msgstr "パスを割り当て中" |