aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-05-29 12:08:49 +0000
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2009-05-29 12:08:49 +0000
commita35f6aee6a00fa2cbc634829e28c9cc366dc9f07 (patch)
tree4b9c2825eda9073c901fcc48f6a9aea1c7dd0288 /po/gu.po
parentFix misc bugs in ARGV -> XML convertor (diff)
downloadlibvirt-a35f6aee6a00fa2cbc634829e28c9cc366dc9f07.tar.gz
libvirt-a35f6aee6a00fa2cbc634829e28c9cc366dc9f07.tar.bz2
libvirt-a35f6aee6a00fa2cbc634829e28c9cc366dc9f07.zip
* po/*: update of many localizations, regenerate the po
Daniel
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po3523
1 files changed, 1966 insertions, 1557 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index fda1a8d03..f82e1e581 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-24 15:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-06 11:05+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-29 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 14:56+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,236 +103,228 @@ msgstr "પરિમાણ શબ્દમાળા યોગ્ય રીતે
msgid "Unknown error"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
-#: qemud/qemud.c:240
+#: qemud/qemud.c:243
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "%s '%s' ને પ્રવેશ કરી શકાતુ નથી: %s"
-#: qemud/qemud.c:257
+#: qemud/qemud.c:260
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-#: qemud/qemud.c:270
+#: qemud/qemud.c:273
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:284
+#: qemud/qemud.c:287
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:301
+#: qemud/qemud.c:304
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
-#: qemud/qemud.c:314
+#: qemud/qemud.c:317
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
-#: qemud/qemud.c:319
+#: qemud/qemud.c:322
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
-#: qemud/qemud.c:341
+#: qemud/qemud.c:344
#, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "સંકેત પાઇપ માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
-#: qemud/qemud.c:351
+#: qemud/qemud.c:354
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "SIGHUP પર રૂપરેખાંકન પુન:લોડ કરી રહ્યા છે"
-#: qemud/qemud.c:353
+#: qemud/qemud.c:356
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "જ્યારે ડ્રાઇવરો ને પુન:લોડ કરવા દરમિયાન ભૂલ"
-#: qemud/qemud.c:359
+#: qemud/qemud.c:362
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr "સંકેત %d પર બંધ કરી રહ્યા છે"
-#: qemud/qemud.c:364
+#: qemud/qemud.c:367
#, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "અનિચ્છનિય સંકેત %d મળેલ છે"
-#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:324 src/util.c:355
-msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
-msgstr "exec ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગ બંધ કરવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
-
-#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:318 src/util.c:349
-msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
-msgstr "બિન-બ્લોકીંગ ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
-
-#: qemud/qemud.c:476
+#: qemud/qemud.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
-#: qemud/qemud.c:482
+#: qemud/qemud.c:459
#, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ફાઇલ'%s' ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
-#: qemud/qemud.c:489
+#: qemud/qemud.c:466
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા : %s"
-#: qemud/qemud.c:496
+#: qemud/qemud.c:473
#, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "pid ફાઇલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા : %s"
-#: qemud/qemud.c:513
+#: qemud/qemud.c:490
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "struct qemud_socket માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળતા"
-#: qemud/qemud.c:523
+#: qemud/qemud.c:500
#, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "સોકેટ બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
-#: qemud/qemud.c:545
+#: qemud/qemud.c:522
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s' માટે સોકેટને બાંધવામાં નિષ્ફળતા : %s"
-#: qemud/qemud.c:554
+#: qemud/qemud.c:531
#, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s' પર જોડાણો માટે સાંભળવામાં નિષ્ફળતા: %s"
-#: qemud/qemud.c:565 qemud/qemud.c:706
+#: qemud/qemud.c:542 qemud/qemud.c:683
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr "સર્વર ઘટના કોલબેક ને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળતા"
-#: qemud/qemud.c:594
+#: qemud/qemud.c:571
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
-#: qemud/qemud.c:604
+#: qemud/qemud.c:581
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr "સોકેટ: %s"
-#: qemud/qemud.c:613
+#: qemud/qemud.c:590
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr "બાંધો: %s"
-#: qemud/qemud.c:620
+#: qemud/qemud.c:597
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr "સાંભળો: %s"
-#: qemud/qemud.c:664
+#: qemud/qemud.c:641
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
-#: qemud/qemud.c:695
+#: qemud/qemud.c:672
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
-#: qemud/qemud.c:789
+#: qemud/qemud.c:766
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr "qemudInitPaths() માં બફર માટે પરિણામી પાથ ઘણો લાંબો છે"
-#: qemud/qemud.c:801
+#: qemud/qemud.c:778
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "struct qemud_server ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળતા"
-#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:522
-#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:453
-#: src/qemu_driver.c:430 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5833
-#: src/storage_conf.c:1304 src/test.c:235 src/test.c:363
+#: qemud/qemud.c:783 qemud/qemud.c:1266 src/domain_conf.c:540
+#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:134 src/openvz_conf.c:453
+#: src/qemu_driver.c:432 src/remote_internal.c:902 src/remote_internal.c:6237
+#: src/storage_conf.c:1306 src/test.c:235 src/test.c:363
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
-#: qemud/qemud.c:810
+#: qemud/qemud.c:787
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "શરત ચલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
-#: qemud/qemud.c:818
+#: qemud/qemud.c:795
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "ઘટના સિસ્ટમની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: qemud/qemud.c:903
+#: qemud/qemud.c:884
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "SASL સત્તાધિકરણની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ %s"
-#: qemud/qemud.c:921
+#: qemud/qemud.c:902
#, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "પોલિસીકીટ સત્તા માટે સિસ્ટમ બસ સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: qemud/qemud.c:1033
+#: qemud/qemud.c:1014
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
-#: qemud/qemud.c:1049
+#: qemud/qemud.c:1030
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
-#: qemud/qemud.c:1066
+#: qemud/qemud.c:1047
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr "remoteCheckDN: નિષ્ફળતા: ક્લાઇન્ટ DN %s છે"
-#: qemud/qemud.c:1081
+#: qemud/qemud.c:1062
#, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "remoteCheckCertificate: ચકાસવાનું નિષ્ફળ: %s"
-#: qemud/qemud.c:1088
+#: qemud/qemud.c:1069
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr "remoteCheckCertificate: ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી."
-#: qemud/qemud.c:1092
+#: qemud/qemud.c:1073
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr "remoteCheckCertificate: ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્ર અજ્ઞાત પ્રસિદ્દ કરનાર છે."
-#: qemud/qemud.c:1096
+#: qemud/qemud.c:1077
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr "remoteCheckCertificate: કલાઇન્ટ પ્રમાણપત્ર પાછી ખેચી દેવામાં આવી છેthe."
-#: qemud/qemud.c:1101
+#: qemud/qemud.c:1082
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr "remoteCheckCertificate: ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્ર અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે."
-#: qemud/qemud.c:1109
+#: qemud/qemud.c:1090
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr "remoteCheckCertificate: પ્રમાણપત્ર X.509 નથી"
-#: qemud/qemud.c:1114
+#: qemud/qemud.c:1095
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr "remoteCheckCertificate: દેખાય તેવુ નથી"
-#: qemud/qemud.c:1124
+#: qemud/qemud.c:1105
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init નિષ્ફળ"
-#: qemud/qemud.c:1134
+#: qemud/qemud.c:1115
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr "remoteCheckCertificate: ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્ર અંત આવી ગયેલ છે"
-#: qemud/qemud.c:1141
+#: qemud/qemud.c:1122
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr "remoteCheckCertificate: કલાઇન્ટ પ્રમાણપત્ર હજુ સક્રિય થયેલ નથી"
-#: qemud/qemud.c:1150
+#: qemud/qemud.c:1131
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
@@ -344,11 +336,11 @@ msgstr ""
"દર્શાવા માટે 'openssl x509 -in clientcert.pem -text' ને વાપરો, અથવા --verbose "
"વિકલ્પ સાથે આ ડિમનને ચલાવો."
-#: qemud/qemud.c:1168
+#: qemud/qemud.c:1149
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr "remoteCheckCertificate: ક્લાઇન્ટનું પ્રમાણપત્ર ચકાસવામાં નિષ્ફળતા"
-#: qemud/qemud.c:1171
+#: qemud/qemud.c:1152
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
@@ -356,436 +348,448 @@ msgstr ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate સુયોજિત છે તેથી ખરાબ પ્રમાણપત્ર "
"અવગણેલ છે"
-#: qemud/qemud.c:1177
+#: qemud/qemud.c:1158
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr "ચકાસવાનું પ્રવેશ પછી ક્લાઇન્ટ પાસે અનિચ્છનિય માહિતી અટકેલ tx હતી"
-#: qemud/qemud.c:1205
+#: qemud/qemud.c:1186
#, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "ક્લાઇન્ટ ઓળખાણપત્રો ને ચકાસવામાં નિષ્ફળતા: %s"
-#: qemud/qemud.c:1232
+#: qemud/qemud.c:1213
#, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "જોડાણને સ્વીકારવામાં નિષ્ફળતા: %s"
-#: qemud/qemud.c:1238
+#: qemud/qemud.c:1219
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
msgstr "ઘણા બધા સક્રિય ક્લાઇન્ટો (%d) છે, જોડાણને છોડી રહ્યા છે"
-#: qemud/qemud.c:1244
+#: qemud/qemud.c:1225
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "મેમરીની બહાર ક્લાઇન્ટોને ફાળવા રહ્યા છે"
-#: qemud/qemud.c:1319
+#: qemud/qemud.c:1300
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr "ખાસ ફાયદો થયેલ ક્લાઇન્ટ %d માટે પોલકીટ સત્તા ને બંધ કરો"
-#: qemud/qemud.c:1358 qemud/qemud.c:1951
+#: qemud/qemud.c:1339 qemud/qemud.c:1932
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ: %s"
-#: qemud/qemud.c:1531 qemud/qemud.c:1759
+#: qemud/qemud.c:1512 qemud/qemud.c:1740
#, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "અનિચ્છનિય નકારાત્મક લંબાઇ સૂચન %lld"
-#: qemud/qemud.c:1547
+#: qemud/qemud.c:1528
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr "વાંચો: %s"
-#: qemud/qemud.c:1560
+#: qemud/qemud.c:1541
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
-#: qemud/qemud.c:1622
+#: qemud/qemud.c:1603
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "SASL માહિતી %s ને ડિકોડ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: qemud/qemud.c:1770
+#: qemud/qemud.c:1751
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr "લખો: %s"
-#: qemud/qemud.c:1781
+#: qemud/qemud.c:1762
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr "gnutls_record_send: %s"
-#: qemud/qemud.c:1830
+#: qemud/qemud.c:1811
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "SASL માહિતી %s ને અનકોડ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: qemud/qemud.c:2075
+#: qemud/qemud.c:2056
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr "સંકેત સંભાળનાર એ %d ભૂલોનો રિપોર્ટ કરેલ છે: છેલ્લી ભૂલ: %s"
-#: qemud/qemud.c:2130
+#: qemud/qemud.c:2111
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "બંધ કરવાની સમય સમાપ્તિને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: qemud/qemud.c:2139
+#: qemud/qemud.c:2120
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "કામદારોને ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: qemud/qemud.c:2300 qemud/qemud.c:2319
+#: qemud/qemud.c:2281 qemud/qemud.c:2300
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: qemud/qemud.c:2306 qemud/qemud.c:2336
+#: qemud/qemud.c:2287 qemud/qemud.c:2317
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી કિંમત માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: qemud/qemud.c:2324 qemud/qemud.c:2347
+#: qemud/qemud.c:2305 qemud/qemud.c:2328
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ\n"
-#: qemud/qemud.c:2363
+#: qemud/qemud.c:2344
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: અયોગ્ય પ્રકાર: %s મળ્યુ; અપેક્ષિત %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2385
+#: qemud/qemud.c:2366
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2428
+#: qemud/qemud.c:2409
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: બિનઆધારિત સત્તા %s\n"
-#: qemud/qemud.c:2576
+#: qemud/qemud.c:2557
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr "જ્યારે રુટ તરીકે ચાલી ન રહી હોય ત્યારે જૂથ ને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
-#: qemud/qemud.c:2586
-#, fuzzy
+#: qemud/qemud.c:2567
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
-msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
+msgstr "બફર માટે મેમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: qemud/qemud.c:2595
-#, fuzzy
+#: qemud/qemud.c:2576
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
-msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
+msgstr "બફર માટે પૂરતી મેમરી ફરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: qemud/qemud.c:2601
+#: qemud/qemud.c:2582
#, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "જૂથ '%s' જોવામાં નિષ્ફળતા"
-#: qemud/qemud.c:2614 qemud/qemud.c:2624
+#: qemud/qemud.c:2595 qemud/qemud.c:2605
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "સ્થિતિ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
-#: qemud/qemud.c:2857
+#: qemud/qemud.c:2683
+msgid "additional privileges are required\n"
+msgstr ""
+
+#: qemud/qemud.c:2689
+#, fuzzy
+msgid "failed to set reduced privileges\n"
+msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
+
+#: qemud/qemud.c:2838
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "ડોમેઇન તરીકે વિભાજીત કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: qemud/qemud.c:2880
+#: qemud/qemud.c:2861
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: qemud/qemud.c:2905
+#: qemud/qemud.c:2886
msgid "unable to create rundir"
msgstr "rundir બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: qemud/qemud.c:2926
+#: qemud/qemud.c:2907
#, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "%s ની જૂથ માલિકી બદલવામાં નિષ્ફળ"
-#: qemud/qemud.c:2934
+#: qemud/qemud.c:2915
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "સંકેત પાઇપ માટે કોલબેક રજીસ્ટર કરવા માટે નિષ્ફળ"
-#: qemud/remote.c:255
+#: qemud/remote.c:259
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "પ્રક્રિયા અસંતુલન (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
-#: qemud/remote.c:261
+#: qemud/remote.c:265
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "આવૃત્તિ અસંતુલન (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
-#: qemud/remote.c:266
+#: qemud/remote.c:270
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr "દિશા (%d) != REMOTE_CALL"
-#: qemud/remote.c:271
+#: qemud/remote.c:275
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr "સ્થિતી (%d) != REMOTE_OK"
-#: qemud/remote.c:289
+#: qemud/remote.c:293
msgid "authentication required"
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
-#: qemud/remote.c:296
+#: qemud/remote.c:300
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d"
-#: qemud/remote.c:305
+#: qemud/remote.c:309
msgid "parse args failed"
msgstr "પદચ્છેદન દલીલો નિષ્ફળ"
-#: qemud/remote.c:434
+#: qemud/remote.c:438
msgid "connection already open"
msgstr "જોડાણ પહેલેથી ખુલ્લો છે"
-#: qemud/remote.c:465
+#: qemud/remote.c:469
msgid "connection not open"
msgstr "જોડાણને ખોલાતો નથી"
-#: qemud/remote.c:523
+#: qemud/remote.c:527
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "strdup માં મેમરીની બહાર"
-#: qemud/remote.c:669
+#: qemud/remote.c:673
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
-#: qemud/remote.c:760 qemud/remote.c:843
+#: qemud/remote.c:764 qemud/remote.c:847
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams ઘણું લાંબુ છે"
-#: qemud/remote.c:809
+#: qemud/remote.c:813
msgid "unknown type"
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર"
-#: qemud/remote.c:991 qemud/remote.c:1041
+#: qemud/remote.c:995 qemud/remote.c:1045
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "માપ > મહત્તમ બફર માપ"
-#: qemud/remote.c:1369
+#: qemud/remote.c:1414
msgid "unable to get security label"
msgstr "સુરક્ષા લેબલને મેળવવામાં અસમર્થ"
-#: qemud/remote.c:1398
+#: qemud/remote.c:1443
msgid "unable to get security model"
msgstr "સુરક્ષા મોડલને મેળવવામાં અસમર્થ"
-#: qemud/remote.c:1467
+#: qemud/remote.c:1512
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
-#: qemud/remote.c:1473
+#: qemud/remote.c:1518
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
-#: qemud/remote.c:1716
+#: qemud/remote.c:1761
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:1838
+#: qemud/remote.c:1883
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
-#: qemud/remote.c:2157 qemud/remote.c:2222 qemud/remote.c:3241
+#: qemud/remote.c:2202 qemud/remote.c:2267 qemud/remote.c:3502
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:2190
+#: qemud/remote.c:2235
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:2600 src/remote_internal.c:5164
+#: qemud/remote.c:2637
+#, fuzzy
+msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
+msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
+
+#: qemud/remote.c:2864 src/remote_internal.c:5571
#, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "સરનામાં %d ને પૃથ્થકરણ કરી શકાતુ નથી: %s"
-#: qemud/remote.c:2645
+#: qemud/remote.c:2906
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
-#: qemud/remote.c:2654
+#: qemud/remote.c:2915
#, c-format
msgid "failed to get sock address: %s"
msgstr "સોક સરનામાં ને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: qemud/remote.c:2666
+#: qemud/remote.c:2927
#, c-format
msgid "failed to get peer address: %s"
msgstr "બારીકાઇથી સરનામું મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
-#: qemud/remote.c:2687
+#: qemud/remote.c:2948
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr "sasl સંદર્ભ સુયોજન નિષ્ફળ %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2700
+#: qemud/remote.c:2961
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr "શૂન્ય માપ મેળવવા TLS કરી શકાતુ નથી"
-#: qemud/remote.c:2709
+#: qemud/remote.c:2970
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr "SASL બહારનાં SSF %d (%s) ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-#: qemud/remote.c:2737
+#: qemud/remote.c:2998
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr "SASL સુરક્ષા આધાર %d (%s) ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-#: qemud/remote.c:2753
+#: qemud/remote.c:3014
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "SASL કાર્યપદ્દતિ %d (%s) ની યાદી કરી શકાતી નથી"
-#: qemud/remote.c:2762
+#: qemud/remote.c:3023
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr "કાર્યપદ્દતિ યાદીને ફાળવી શકાતી નથી"
-#: qemud/remote.c:2793 src/remote_internal.c:5660
+#: qemud/remote.c:3054 src/remote_internal.c:6064
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL ssf તપાસ કરી શકાતી નથી"
-#: qemud/remote.c:2803
+#: qemud/remote.c:3064
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "વાતચીત થયેલ SSF %d પૂરતુ મજબૂત ન હતુ"
-#: qemud/remote.c:2832
+#: qemud/remote.c:3093
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL વપરાશકર્તાની તપાસ કરી શકાતી નથી"
-#: qemud/remote.c:2840
+#: qemud/remote.c:3101
msgid "no client username was found"
msgstr "ક્લાઇન્ટ વપરાશકર્તાનામ શોધાયુ ન હતુ"
-#: qemud/remote.c:2850
+#: qemud/remote.c:3111
msgid "out of memory copying username"
msgstr "મેમરીની બહાર વપરાશકર્તાની નકલ કરી રહ્યા છે"
-#: qemud/remote.c:2869
+#: qemud/remote.c:3130
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ %s ને વ્હાઇટયાદીમાં પરવાનગી આપેલ નથી"
-#: qemud/remote.c:2899 qemud/remote.c:2986
+#: qemud/remote.c:3160 qemud/remote.c:3247
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL માંગણી શરૂ કરવાનુ પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
-#: qemud/remote.c:2914
+#: qemud/remote.c:3175
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr "sasl શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:2921
+#: qemud/remote.c:3182
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl માહિતીને જવાબ શરૂ કરવાનું ઘણુ લાંબુ છે %d"
-#: qemud/remote.c:3000
+#: qemud/remote.c:3261
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr "sasl પગલા નિષ્ફળ %d (%s)"
-#: qemud/remote.c:3008
+#: qemud/remote.c:3269
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl માહિતી જવાબનાં પગલા ઘણી લાંબી છે %d"
-#: qemud/remote.c:3064
+#: qemud/remote.c:3325
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
-#: qemud/remote.c:3077
+#: qemud/remote.c:3338
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત SASL શરૂ કરવાની માંગણી પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
-#: qemud/remote.c:3090
+#: qemud/remote.c:3351
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત SASL પગલાની માંગણીનો પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
-#: qemud/remote.c:3126
+#: qemud/remote.c:3387
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય પોલિસીકીટ init માંગણીનો પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
-#: qemud/remote.c:3131
+#: qemud/remote.c:3392
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "પિઅર સોકેટ ઓળખાણ મેળવી શકાતુ નથી"
-#: qemud/remote.c:3135
+#: qemud/remote.c:3396
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr "%d તરીકે PID %d ચલાવવાનું ચકાસી રહ્યા છે"
-#: qemud/remote.c:3139
+#: qemud/remote.c:3400
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "પોલિસી કીટ કોલર જોવામાં નિષ્ફળતા: %s"
-#: qemud/remote.c:3146
+#: qemud/remote.c:3407
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "polkit ક્રિયા %s બનાવવામાં નિષ્ફળતા\n"
-#: qemud/remote.c:3156
+#: qemud/remote.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "પોલકીટ સંદર્ભ %s બનાવવામાં નિષ્ફળતા\n"
-#: qemud/remote.c:3174
+#: qemud/remote.c:3435
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "પોલિસી કીટ સત્તાધિકરણ %d %s ચકાસવા માટે નિષ્ફળ"
-#: qemud/remote.c:3188
+#: qemud/remote.c:3449
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""
"પોલિસી કીટ pid %2$d, uid %3$d, પરિણામ માંથી ક્રિયા %1$s નો ઇનકાર કરેલ છે: %4$s\n"
-#: qemud/remote.c:3193
+#: qemud/remote.c:3454
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr "pid %2$d, uid %3$d, result %4$s માંથી પોલિસી ક્રિયા %1$s ને પરવાનગી આપેલ છે"
-#: qemud/remote.c:3218
+#: qemud/remote.c:3479
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત પોલિસીકીટ init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
-#: qemud/remote.c:3274
+#: qemud/remote.c:3535
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:3741
+#: qemud/remote.c:4002
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:4059 qemud/remote.c:4225
+#: qemud/remote.c:4354 qemud/remote.c:4520
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
-#: qemud/remote.c:4120 qemud/remote.c:4150 qemud/remote.c:4191
-#: qemud/remote.c:4219 qemud/remote.c:4261 qemud/remote.c:4287
-#: qemud/remote.c:4313 qemud/remote.c:4361
+#: qemud/remote.c:4415 qemud/remote.c:4445 qemud/remote.c:4486
+#: qemud/remote.c:4514 qemud/remote.c:4556 qemud/remote.c:4582
+#: qemud/remote.c:4608 qemud/remote.c:4656
msgid "node_device not found"
msgstr "node_device શોધાયુ નથી"
-#: qemud/remote.c:4389
+#: qemud/remote.c:4684
msgid "unexpected async event method call"
msgstr "અનિચ્છનિય અસુમેળ ઘટના પદ્દતિ કોલ"
@@ -854,22 +858,22 @@ msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
msgid "failed to save content"
msgstr "સમાવિષ્ટ સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/console.c:75
+#: src/console.c:76
#, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "tty %s ખોલવામાં અસમર્થ: %s\n"
-#: src/console.c:86
+#: src/console.c:87
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr "tty ગુણધર્મો મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
-#: src/console.c:95
+#: src/console.c:96
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr "tty ગુણધર્મો સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
-#: src/console.c:130
+#: src/console.c:131
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr "I/O માટે નિષ્ફળની રાહ જોઇ રહ્યા છે: %s\n"
@@ -884,546 +888,567 @@ msgstr "ઇનપુટની નિષ્ફળતા વાંચી રહ્
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr "આઉટપુટ નિષ્ફળતા લખી રહ્યા છે: %s\n"
-#: src/datatypes.c:267
+#: src/datatypes.c:289
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાં ડોમેઈન ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/datatypes.c:308
+#: src/datatypes.c:330
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાંથી ગુમ થયેલ ડોમેઈન"
-#: src/datatypes.c:402
+#: src/datatypes.c:424
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાં નેટવર્ક ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/datatypes.c:440
+#: src/datatypes.c:462
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાંથી ગુમ થયેલ નેટવર્ક"
-#: src/datatypes.c:534
+#: src/datatypes.c:560
+#, fuzzy
+msgid "failed to add interface to connection hash table"
+msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાં નેટવર્ક ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/datatypes.c:599
+#, fuzzy
+msgid "interface missing from connection hash table"
+msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાંથી ગુમ થયેલ નેટવર્ક"
+
+#: src/datatypes.c:694
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાં સંગ્રહ પુલ ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/datatypes.c:573
+#: src/datatypes.c:733
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાંથી ગુમ થયેલ પુલ"
-#: src/datatypes.c:670
+#: src/datatypes.c:830
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાં સંગ્રહ vol ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/datatypes.c:710
+#: src/datatypes.c:870
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાંથી ગુમ થયેલ vol"
-#: src/datatypes.c:800
+#: src/datatypes.c:960
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાં નોડ dev ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/datatypes.c:838
+#: src/datatypes.c:998
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાંથી ગુમ થયેલ dev"
-#: src/domain_conf.c:613
+#: src/domain_conf.c:631
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
-#: src/domain_conf.c:666
+#: src/domain_conf.c:684
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ઉપકરણ '%s'"
-#: src/domain_conf.c:692
+#: src/domain_conf.c:710
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "અયોગ્ય ફ્લોપી ઉપકરણ નામ: %s"
-#: src/domain_conf.c:707
+#: src/domain_conf.c:725
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %s"
-#: src/domain_conf.c:714
+#: src/domain_conf.c:732
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'"
-#: src/domain_conf.c:739
+#: src/domain_conf.c:757
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
-#: src/domain_conf.c:745
+#: src/domain_conf.c:763
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
-#: src/domain_conf.c:752
+#: src/domain_conf.c:770
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ '%s'"
-#: src/domain_conf.c:806
+#: src/domain_conf.c:824
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'"
-#: src/domain_conf.c:900
+#: src/domain_conf.c:919
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%s'"
-#: src/domain_conf.c:966
+#: src/domain_conf.c:989
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr "<interface type='network'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી"
-#: src/domain_conf.c:992
+#: src/domain_conf.c:1015
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1012
+#: src/domain_conf.c:1035
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1017
+#: src/domain_conf.c:1040
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1025
+#: src/domain_conf.c:1048
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1050
+#: src/domain_conf.c:1058
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
+msgstr "<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી"
+
+#: src/domain_conf.c:1082
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "મોડેલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
-#: src/domain_conf.c:1224 src/domain_conf.c:1301
+#: src/domain_conf.c:1257 src/domain_conf.c:1334
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ"
-#: src/domain_conf.c:1241 src/domain_conf.c:1258
+#: src/domain_conf.c:1274 src/domain_conf.c:1291
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ"
-#: src/domain_conf.c:1246 src/domain_conf.c:1263 src/domain_conf.c:1283
+#: src/domain_conf.c:1279 src/domain_conf.c:1296 src/domain_conf.c:1316
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ"
-#: src/domain_conf.c:1354
+#: src/domain_conf.c:1387
msgid "missing input device type"
msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર"
-#: src/domain_conf.c:1360
+#: src/domain_conf.c:1393
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1367
+#: src/domain_conf.c:1400
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ પ્રકાર '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1375
+#: src/domain_conf.c:1408
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1381 src/domain_conf.c:1388
+#: src/domain_conf.c:1414 src/domain_conf.c:1421
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %s"
-#: src/domain_conf.c:1393
+#: src/domain_conf.c:1426
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1438
+#: src/domain_conf.c:1471
msgid "missing graphics device type"
msgstr "ગુમ થયેલ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર"
-#: src/domain_conf.c:1444
+#: src/domain_conf.c:1477
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1455
+#: src/domain_conf.c:1488
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1493
+#: src/domain_conf.c:1526 src/domain_conf.c:1588
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1532
+#: src/domain_conf.c:1544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse rdp port %s"
+msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
+
+#: src/domain_conf.c:1627
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડેલ '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1566
+#: src/domain_conf.c:1661
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1573
+#: src/domain_conf.c:1668
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે"
-#: src/domain_conf.c:1583
+#: src/domain_conf.c:1678
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1591
+#: src/domain_conf.c:1686
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે"
-#: src/domain_conf.c:1602 src/domain_conf.c:1689
+#: src/domain_conf.c:1697 src/domain_conf.c:1784
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1609
+#: src/domain_conf.c:1704
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે"
-#: src/domain_conf.c:1618
+#: src/domain_conf.c:1713
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1626
+#: src/domain_conf.c:1721
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે"
-#: src/domain_conf.c:1631
+#: src/domain_conf.c:1726
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1642
+#: src/domain_conf.c:1737
msgid "missing vendor"
msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
-#: src/domain_conf.c:1648
+#: src/domain_conf.c:1743
msgid "missing product"
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ"
-#: src/domain_conf.c:1676
+#: src/domain_conf.c:1771
#, c-format
msgid "cannot parse domain %s"
msgstr "ડોમેઈન %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1696
+#: src/domain_conf.c:1791
msgid "pci address needs bus id"
msgstr "pci સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે"
-#: src/domain_conf.c:1705
+#: src/domain_conf.c:1800
#, c-format
msgid "cannot parse slot %s"
msgstr "સ્લોટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1713
+#: src/domain_conf.c:1808
msgid "pci address needs slot id"
msgstr "pci સરનામાંને સ્લોટ id ની જરૂર છે"
-#: src/domain_conf.c:1722
+#: src/domain_conf.c:1817
#, c-format
msgid "cannot parse function %s"
msgstr "વિધેય %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:1730
+#: src/domain_conf.c:1825
msgid "pci address needs function id"
msgstr "pci સરનામાંને વિધેય id ની જરૂર છે"
-#: src/domain_conf.c:1735
+#: src/domain_conf.c:1830
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1768
+#: src/domain_conf.c:1863
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1779
+#: src/domain_conf.c:1874
#, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
-#: src/domain_conf.c:1784
+#: src/domain_conf.c:1879
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "ગુમ થયેલ hostdev માં પ્રકાર"
-#: src/domain_conf.c:1812
+#: src/domain_conf.c:1907
#, c-format
msgid "unknown node %s"
msgstr "અજ્ઞાત નોડ %s"
-#: src/domain_conf.c:1843
+#: src/domain_conf.c:1938
#, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ ક્રિયા %s"
-#: src/domain_conf.c:1867
+#: src/domain_conf.c:1962
msgid "missing security type"
msgstr "ગેરહાજર સુરક્ષા પ્રકાર"
-#: src/domain_conf.c:1874
+#: src/domain_conf.c:1969
msgid "invalid security type"
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પ્રકાર"
-#: src/domain_conf.c:1887
+#: src/domain_conf.c:1982
msgid "missing security model"
msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ"
-#: src/domain_conf.c:1896
+#: src/domain_conf.c:1991
msgid "security label is missing"
msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે"
-#: src/domain_conf.c:1910
+#: src/domain_conf.c:2005
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે"
-#: src/domain_conf.c:1943 src/domain_conf.c:2577 src/domain_conf.c:2618
-#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045
-#: src/qemu_conf.c:1608 src/storage_conf.c:694 src/storage_conf.c:1069
+#: src/domain_conf.c:2038 src/domain_conf.c:2674 src/domain_conf.c:2715
+#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1042
+#: src/qemu_conf.c:2868 src/storage_conf.c:696 src/storage_conf.c:1071
msgid "missing root element"
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક"
-#: src/domain_conf.c:1979
+#: src/domain_conf.c:2074
msgid "unknown device type"
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર"
-#: src/domain_conf.c:2026
+#: src/domain_conf.c:2121
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
-#: src/domain_conf.c:2032
+#: src/domain_conf.c:2127
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %s"
-#: src/domain_conf.c:2049 src/network_conf.c:335
+#: src/domain_conf.c:2144 src/network_conf.c:335
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/domain_conf.c:2055 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509
+#: src/domain_conf.c:2150 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:511
msgid "malformed uuid element"
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
-#: src/domain_conf.c:2064
+#: src/domain_conf.c:2159
msgid "missing memory element"
msgstr "ગુમ થયેલ મેમરી ઘટક"
-#: src/domain_conf.c:2097
+#: src/domain_conf.c:2192
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %s"
-#: src/domain_conf.c:2137
+#: src/domain_conf.c:2232
msgid "no OS type"
msgstr "OS પ્રકાર નથી"
-#: src/domain_conf.c:2165
+#: src/domain_conf.c:2260
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr "os પ્રકાર '%s' અને arch '%s' જોડાણ આધારભૂત નથી"
-#: src/domain_conf.c:2173 src/xm_internal.c:701
+#: src/domain_conf.c:2268 src/xm_internal.c:701
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "os પ્રકાર માટે '%s' આધારિત આર્કિટેક્ચર નથી"
-#: src/domain_conf.c:2223
+#: src/domain_conf.c:2318
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "બુટ ઉપકરણને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:2231
+#: src/domain_conf.c:2326
msgid "missing boot device"
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ"
-#: src/domain_conf.c:2236
+#: src/domain_conf.c:2331
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%s'"
-#: src/domain_conf.c:2256
+#: src/domain_conf.c:2351
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:2277
+#: src/domain_conf.c:2372
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:2296
+#: src/domain_conf.c:2391
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:2317
+#: src/domain_conf.c:2412
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "સમાંતર ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:2337
+#: src/domain_conf.c:2432
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "સિરીઅલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:2387
+#: src/domain_conf.c:2482
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "ઇનપુટ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:2422
+#: src/domain_conf.c:2517
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "ગ્રાફિક્સ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:2464
+#: src/domain_conf.c:2561
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:2494
+#: src/domain_conf.c:2591
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "યજમાન ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:2540 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010
-#: src/qemu_conf.c:1554 src/storage_conf.c:649
+#: src/domain_conf.c:2637 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1007
+#: src/qemu_conf.c:2814 src/storage_conf.c:651
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "લીટી %d પર: %s"
-#: src/domain_conf.c:2571 src/domain_conf.c:2612 src/network_conf.c:474
-#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1602
-#: src/storage_conf.c:681 src/storage_conf.c:1056
+#: src/domain_conf.c:2668 src/domain_conf.c:2709 src/network_conf.c:474
+#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1036 src/qemu_conf.c:2862
+#: src/storage_conf.c:683 src/storage_conf.c:1058
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml દસ્તાવેજનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/domain_conf.c:2642 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979
-#: src/qemu_conf.c:1620
+#: src/domain_conf.c:2739 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:976
+#: src/qemu_conf.c:2880
msgid "incorrect root element"
msgstr "રુટ ઘટક સાચા નથી"
-#: src/domain_conf.c:2851
+#: src/domain_conf.c:2948
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "ટોપોલોજી cpuset વાક્યરચના ક્ષતિ"
-#: src/domain_conf.c:2865
+#: src/domain_conf.c:2962
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ પ્રકાર %d"
-#: src/domain_conf.c:2887
+#: src/domain_conf.c:2984
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %d"
-#: src/domain_conf.c:2892
+#: src/domain_conf.c:2989
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક ઉપકરણ %d"
-#: src/domain_conf.c:2897
+#: src/domain_conf.c:2994
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %d"
-#: src/domain_conf.c:2902
+#: src/domain_conf.c:2999
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "અનિચ્છનીય ડિક્ટ કેશ સ્થિતિ %d"
-#: src/domain_conf.c:2950
+#: src/domain_conf.c:3047
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %d"
-#: src/domain_conf.c:3001 src/domain_conf.c:3223
+#: src/domain_conf.c:3098 src/domain_conf.c:3326
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %d"
-#: src/domain_conf.c:3076
+#: src/domain_conf.c:3179
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર પ્રકાર %d"
-#: src/domain_conf.c:3176 src/xend_internal.c:5492
+#: src/domain_conf.c:3279 src/xend_internal.c:5522
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %d"
-#: src/domain_conf.c:3196 src/xend_internal.c:5514
+#: src/domain_conf.c:3299 src/xend_internal.c:5544
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %d"
-#: src/domain_conf.c:3201
+#: src/domain_conf.c:3304
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ બસ પ્રકાર %d"
-#: src/domain_conf.c:3286
+#: src/domain_conf.c:3421
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
-#: src/domain_conf.c:3293
+#: src/domain_conf.c:3428
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev પ્રકાર %d"
-#: src/domain_conf.c:3341
+#: src/domain_conf.c:3476
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %d"
-#: src/domain_conf.c:3426
+#: src/domain_conf.c:3561
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d"
-#: src/domain_conf.c:3444
+#: src/domain_conf.c:3579
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "અનિચ્છનિય લક્ષણ %d"
-#: src/domain_conf.c:3589 src/network_conf.c:657
+#: src/domain_conf.c:3725 src/network_conf.c:657
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:3598 src/network_conf.c:666
+#: src/domain_conf.c:3734 src/network_conf.c:666
#, c-format
msgid "cannot create config file '%s'"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
-#: src/domain_conf.c:3606 src/network_conf.c:674
+#: src/domain_conf.c:3742 src/network_conf.c:674
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતી નથી"
-#: src/domain_conf.c:3613 src/network_conf.c:681
+#: src/domain_conf.c:3749 src/network_conf.c:681
#, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' નો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
-#: src/domain_conf.c:3714 src/network_conf.c:787
+#: src/domain_conf.c:3850 src/network_conf.c:787 src/storage_conf.c:1384
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/domain_conf.c:3768
+#: src/domain_conf.c:3904
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "રૂપરેખાંકન %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
-#: src/domain_conf.c:3842
+#: src/domain_conf.c:3978
msgid "unknown virt type"
msgstr "અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
-#: src/domain_conf.c:3853
+#: src/domain_conf.c:3989
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "ડોમેઇન %s os પ્રકાર %s આર્કીટેક્ચર %s પર એમ્યુલેટર નથી"
@@ -1462,290 +1487,287 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr "કોષ્ટક '%s' માં કતાર '%s' માંથી iptables નિયમ '%s' ને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ: %s"
-#: src/libvirt.c:904
+#: src/libvirt.c:967
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "જોડાણ URI નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
-#: src/libvirt.c:2054
+#: src/libvirt.c:2141
msgid "cannot get working directory"
msgstr "કામ કરતી ડિરેક્ટરીને મેળવી શકાતી નથી"
-#: src/libvirt.c:2061 src/libvirt.c:2137
+#: src/libvirt.c:2148 src/libvirt.c:2224
msgid "path too long"
msgstr "પાથ ઘણો લાંબો છે"
-#: src/libvirt.c:2130
+#: src/libvirt.c:2217
msgid "cannot get current directory"
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી મેળવી શકાતી નથી"
-#: src/libvirt.c:2630
+#: src/libvirt.c:2717
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
-#: src/libvirt.c:2771
+#: src/libvirt.c:2963
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare એ uri ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-#: src/libvirt.c:2800
+#: src/libvirt.c:2992
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
-#: src/libvirt.c:3525
+#: src/libvirt.c:3717
msgid "path is NULL"
msgstr "પાથ એ NULL છે"
-#: src/libvirt.c:3531
+#: src/libvirt.c:3723
msgid "flags must be zero"
msgstr "ફ્લેગો શૂન્ય હોવા જ જોઇએ"
-#: src/libvirt.c:3538
+#: src/libvirt.c:3730
msgid "buffer is NULL"
msgstr "બફર NULL છે"
-#: src/libvirt.c:3637
+#: src/libvirt.c:3829
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL હોવા જ જોઇએ"
-#: src/libvirt.c:3644
+#: src/libvirt.c:3836
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr "બફર NULL છે પરંતુ માપ શૂન્ય નથી"
-#: src/lxc_container.c:124
+#: src/lxc_container.c:127
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:130
+#: src/lxc_container.c:133
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:143
+#: src/lxc_container.c:146
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:149
+#: src/lxc_container.c:152
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:155
+#: src/lxc_container.c:158
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:183
+#: src/lxc_container.c:186
msgid "unable to send container continue message"
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને મોકલવાનું અસમર્થ"
-#: src/lxc_container.c:212
+#: src/lxc_container.c:215
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ"
-#: src/lxc_container.c:293
-#, fuzzy
+#: src/lxc_container.c:296
msgid "failed to make root private"
-msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "ખાનગી રુટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:304 src/lxc_container.c:326 src/lxc_container.c:493
+#: src/lxc_container.c:307 src/lxc_container.c:329 src/lxc_container.c:496
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lxc_container.c:316
+#, c-format
msgid "failed to mount empty tmpfs at %s"
-msgstr "%s પર %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "%s પર ખાલી tmpfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lxc_container.c:337
+#, c-format
msgid "failed to bind new root %s into tmpfs"
-msgstr "નવા રુટ %s ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "tmpfs માં નવાં રુટ %s ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lxc_container.c:346
+#, c-format
msgid "failed to chroot into %s"
-msgstr "/dev tmpfs માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "%s માં chroot કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:351
-#, fuzzy
+#: src/lxc_container.c:354
msgid "failed to pivot root"
-msgstr "%s માટે રુટ %s પર ફરવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "રુટ પર ફરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lxc_container.c:397
+#, c-format
msgid "failed to mkdir %s"
-msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lxc_container.c:403
+#, c-format
msgid "failed to mount %s on %s"
msgstr "%s પર %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:408
+#: src/lxc_container.c:411
msgid "cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts ને બનાવી શકાતુ નથી"
-#: src/lxc_container.c:415
-#, fuzzy
+#: src/lxc_container.c:418
msgid "failed to mount /dev/pts in container"
-msgstr "પાત્રમાં /dev/pts ને ખસેડવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "પાત્રમાં /dev/pts ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:446
+#: src/lxc_container.c:449
#, c-format
msgid "failed to make device %s"
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:455
-#, fuzzy
+#: src/lxc_container.c:458
msgid "failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
-msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
+msgstr "symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:463
-#, fuzzy
+#: src/lxc_container.c:466
msgid "failed to make device /dev/ptmx"
-msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "ઉપકરણ /dev/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:501 src/lxc_container.c:616
+#: src/lxc_container.c:504 src/lxc_container.c:619
#, c-format
msgid "failed to mount %s at %s"
msgstr "%s પર %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:524
+#: src/lxc_container.c:527
msgid "failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:552
+#: src/lxc_container.c:555
#, c-format
msgid "failed to unmount '%s'"
msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:602
-#, fuzzy
+#: src/lxc_container.c:605
msgid "failed to make / slave"
-msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "make / slave ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:626
+#: src/lxc_container.c:629
msgid "failed to mount /proc"
msgstr "/proc ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:664
+#: src/lxc_container.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to drop %s"
+msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/lxc_container.c:690
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() અયોગ્ય vm વ્યાખ્યા પસાર થયેલ છે"
-#: src/lxc_container.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lxc_container.c:711
+#, c-format
msgid "failed to open tty %s"
-msgstr "%s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "tty %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_container.c:759
+#: src/lxc_container.c:789
msgid "failed to run clone container"
msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:86
+#: src/lxc_controller.c:87
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ\n"
-#: src/lxc_controller.c:116
+#: src/lxc_controller.c:117
msgid "Failed to set lxc resources"
msgstr "lxc સ્ત્રોતોને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:142
+#: src/lxc_controller.c:143
#, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "સર્વર સોકેટ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:154
+#: src/lxc_controller.c:155
#, c-format
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "સર્વર સોકેટ '%s' ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:160
+#: src/lxc_controller.c:161
#, c-format
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "સર્વર સોકેટ %s ને સાંભળવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:194
+#: src/lxc_controller.c:195
#, c-format
msgid "read of fd %d failed"
msgstr "fd %d ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/lxc_controller.c:201
+#: src/lxc_controller.c:202
#, c-format
msgid "write to fd %d failed"
msgstr "fd %d ને લખવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/lxc_controller.c:253
+#: src/lxc_controller.c:254
msgid "epoll_create(2) failed"
msgstr "epoll_create(2) નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:263
+#: src/lxc_controller.c:264
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr "epoll_ctl(appPty) નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:269 src/lxc_controller.c:277 src/lxc_controller.c:285
-#: src/lxc_controller.c:305 src/lxc_controller.c:311
+#: src/lxc_controller.c:270 src/lxc_controller.c:278 src/lxc_controller.c:286
+#: src/lxc_controller.c:306 src/lxc_controller.c:312
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
msgstr "epoll_ctl(contPty) નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:328
+#: src/lxc_controller.c:329
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr "ઘટના %d માં ભૂલ"
-#: src/lxc_controller.c:349
+#: src/lxc_controller.c:350
msgid "epoll_wait() failed"
msgstr "epoll_wait() નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:399
+#: src/lxc_controller.c:400
#, c-format
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને ns %d માટે ખસેડવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:424
+#: src/lxc_controller.c:425
#, c-format
msgid "failed to delete veth: %s"
msgstr "veth ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ: %s"
-#: src/lxc_controller.c:457
+#: src/lxc_controller.c:458
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:487
-#, fuzzy
+#: src/lxc_controller.c:488
msgid "cannot unshare mount namespace"
-msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
+msgstr "માઉન્ટ નેમસ્પેસ ને વહેંચી શકાતુ નથી"
-#: src/lxc_controller.c:493
-#, fuzzy
+#: src/lxc_controller.c:494
msgid "failed to switch root mount into slave mode"
-msgstr "/dev tmpfs માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "સ્લેવ સ્થિતિમાં રુટ માઉન્ટને ખસેડવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lxc_controller.c:506
+#, c-format
msgid "failed to make path %s"
-msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lxc_controller.c:514
+#, c-format
msgid "failed to mount devpts on %s"
-msgstr "%s પર %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "%s પર devpts ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:531 src/lxc_controller.c:540 src/lxc_driver.c:876
+#: src/lxc_controller.c:532 src/lxc_controller.c:541 src/lxc_driver.c:876
msgid "failed to allocate tty"
msgstr "tty ને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_controller.c:712
+#: src/lxc_controller.c:713
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid ફાઇલ '%s/%s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ"
-#: src/lxc_controller.c:726
+#: src/lxc_controller.c:727
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ"
-#: src/lxc_controller.c:732
+#: src/lxc_controller.c:733
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
-#: src/lxc_controller.c:740
+#: src/lxc_controller.c:741
msgid "Failed connection from LXC driver"
msgstr "LXC ડ્રાઇવર માંથી જોડાણ નિષ્ફળ"
@@ -1754,21 +1776,24 @@ msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
#: src/lxc_driver.c:327 src/lxc_driver.c:374 src/lxc_driver.c:420
-#: src/lxc_driver.c:445 src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389
-#: src/openvz_driver.c:433 src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909
-#: src/openvz_driver.c:951 src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054
-#: src/uml_driver.c:1330 src/uml_driver.c:1453 src/uml_driver.c:1493
-#: src/uml_driver.c:1565 src/uml_driver.c:1626 src/uml_driver.c:1670
-#: src/uml_driver.c:1696 src/uml_driver.c:1769
+#: src/lxc_driver.c:445 src/opennebula/one_driver.c:300
+#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404
+#: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433
+#: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909 src/openvz_driver.c:951
+#: src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1325
+#: src/uml_driver.c:1448 src/uml_driver.c:1488 src/uml_driver.c:1559
+#: src/uml_driver.c:1620 src/uml_driver.c:1664 src/uml_driver.c:1690
+#: src/uml_driver.c:1764
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી"
-#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3507
-#: src/uml_driver.c:1632
+#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3755
+#: src/uml_driver.c:1626
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનને કાઢી શકાતુ નથી"
-#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3513 src/uml_driver.c:1638
+#: src/lxc_driver.c:339 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:3761
+#: src/uml_driver.c:1632
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
@@ -1822,7 +1847,7 @@ msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d"
msgid "failed to kill pid %d"
msgstr "pid %d ને મારવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/lxc_driver.c:807 src/util.c:702
+#: src/lxc_driver.c:807 src/util.c:786
#, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "'%s' માટે રાહ જોઇ શકાતી નથી"
@@ -1847,12 +1872,13 @@ msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/lxc_driver.c:975
+#: src/lxc_driver.c:975 src/opennebula/one_driver.c:425
#, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "નામ થયેલ %s ડોમેઇન નથી"
-#: src/lxc_driver.c:1065 src/lxc_driver.c:1101
+#: src/lxc_driver.c:1065 src/lxc_driver.c:1101 src/opennebula/one_driver.c:513
+#: src/opennebula/one_driver.c:538
#, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "id %d સાથે ડોમેઈન નથી"
@@ -1876,7 +1902,7 @@ msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ `%s'"
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ ગણતરી"
-#: src/lxc_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:4686
+#: src/lxc_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:2108 src/qemu_driver.c:4926
msgid "failed to determine host name"
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
@@ -1929,161 +1955,152 @@ msgstr "બ્રિજ ઉત્પાદન એ max id %d વધારેલ
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "બ્રિજ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
-#: src/network_driver.c:177
-#, c-format
-msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
-msgstr "નેટવર્ક '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
-
-#: src/network_driver.c:245
+#: src/network_driver.c:239
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr "બ્રિજ આધાર ને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
-#: src/network_driver.c:270
-msgid "networkStartup: out of memory\n"
-msgstr "networkStartup: મેમરીની બહાર\n"
-
-#: src/network_driver.c:300
+#: src/network_driver.c:291
msgid "Reloading iptables rules\n"
msgstr "iptables નિયમો ને પુન:લોડ કરી રહ્યા છે\n"
-#: src/network_driver.c:516
+#: src/network_driver.c:507
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr "સર્વર માટે IP સરનામાં વગર dhcp ડિમનને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
-#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:528
+#: src/network_driver.c:513 src/network_driver.c:519
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
-#: src/network_driver.c:581
+#: src/network_driver.c:572
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "'%s' માંથી આગળ ધપાવા પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/network_driver.c:592
+#: src/network_driver.c:583
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવાની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/network_driver.c:602
+#: src/network_driver.c:593
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
msgstr "'%s' માં masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ\n"
-#: src/network_driver.c:634
+#: src/network_driver.c:625
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "'%s' માંથી રાઉટીંગને પરવાનગી આપવા માટે iptables ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/network_driver.c:645
+#: src/network_driver.c:636
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/network_driver.c:671 src/network_driver.c:678
+#: src/network_driver.c:662 src/network_driver.c:669
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "'%s' માંથી DHCP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/network_driver.c:686 src/network_driver.c:693
+#: src/network_driver.c:677 src/network_driver.c:684
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
-#: src/network_driver.c:703
+#: src/network_driver.c:694
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
-#: src/network_driver.c:710
+#: src/network_driver.c:701
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
-#: src/network_driver.c:718
+#: src/network_driver.c:709
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
-#: src/network_driver.c:806
+#: src/network_driver.c:797
msgid "network is already active"
msgstr "નેટવર્ક પહેલાથી જ સક્રિય છે"
-#: src/network_driver.c:812
+#: src/network_driver.c:803
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr "બ્રિજ '%s' બનાવી શકાતુ નથી"
-#: src/network_driver.c:826
+#: src/network_driver.c:817
#, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' માં બ્રિજ '%s' પર IP સરનામાં ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-#: src/network_driver.c:834
+#: src/network_driver.c:825
#, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' માં બ્રિજ '%s' પર નેટમાસ્કને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-#: src/network_driver.c:842
+#: src/network_driver.c:832
#, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
msgstr "બ્રિજ '%s' ઉપર લાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/network_driver.c:853
+#: src/network_driver.c:843
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP આગળ ધપાવવાનું સક્રિય કરવા માટે નિષ્ફળ"
-#: src/network_driver.c:884 src/network_driver.c:925
+#: src/network_driver.c:873 src/network_driver.c:913
#, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "બ્રિજ '%s' નીચે મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: src/network_driver.c:891 src/network_driver.c:930
+#: src/network_driver.c:880 src/network_driver.c:918
#, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "બ્રિજ '%s' કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: src/network_driver.c:905
+#: src/network_driver.c:894
#, c-format
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને બંધ કરી રહ્યા છે\n"
-#: src/network_driver.c:963 src/network_driver.c:1188
-#: src/network_driver.c:1227 src/network_driver.c:1250
-#: src/network_driver.c:1278 src/network_driver.c:1333
-#: src/network_driver.c:1359
+#: src/network_driver.c:951 src/network_driver.c:1176
+#: src/network_driver.c:1214 src/network_driver.c:1237
+#: src/network_driver.c:1266 src/network_driver.c:1321
+#: src/network_driver.c:1346
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "uuid બંધબેસવા સાથે નેટવર્ક નથી"
-#: src/network_driver.c:986
+#: src/network_driver.c:974
msgid "no network with matching name"
msgstr "બંધબેસતા નામ સાથે નેટવર્ક નથી"
-#: src/network_driver.c:1194
+#: src/network_driver.c:1182
msgid "network is still active"
msgstr "નેટવર્ક હજુ સક્રિય છે"
-#: src/network_driver.c:1301
+#: src/network_driver.c:1289
msgid "no network with matching id"
msgstr "બંધબેસતા id સાથે નેટવર્ક નથી"
-#: src/network_driver.c:1307
+#: src/network_driver.c:1295
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બ્રિજ નામ નથી."
-#: src/network_driver.c:1376
+#: src/network_driver.c:1363
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી"
-#: src/network_driver.c:1383 src/storage_driver.c:971
+#: src/network_driver.c:1370 src/storage_driver.c:970
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:4168 src/storage_driver.c:979
-#: src/uml_driver.c:1733
+#: src/network_driver.c:1377 src/qemu_driver.c:4407 src/storage_driver.c:978
+#: src/uml_driver.c:1727
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "symlink '%s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
@@ -2097,261 +2114,261 @@ msgstr "બંધબેસતા નામ સાથે નોડ ઉપકર
msgid "no parent for this device"
msgstr "આ ઉપકરણ માટે પિતૃ નથી"
-#: src/node_device_conf.c:436
+#: src/node_device_conf.c:433
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે બ્લોક ઉપકરણ પાથ પૂરી પાડેલ નથી"
-#: src/node_device_conf.c:448
+#: src/node_device_conf.c:445
#, c-format
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' માટે સંગ્રહ ક્ષમતાઓને પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ"
-#: src/node_device_conf.c:458
+#: src/node_device_conf.c:455
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "'%s' માટે ગેરહાજર સંગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર"
-#: src/node_device_conf.c:478
+#: src/node_device_conf.c:475
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરી પડેલ દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા માપ નથી"
-#: src/node_device_conf.c:479
+#: src/node_device_conf.c:476
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ અયોગ્ય દૂર કરી શકાય તેવુ મીડિયા માપ"
-#: src/node_device_conf.c:489
+#: src/node_device_conf.c:486
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત સગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
-#: src/node_device_conf.c:501
+#: src/node_device_conf.c:498
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ માપ નથી"
-#: src/node_device_conf.c:502
+#: src/node_device_conf.c:499
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય માપ"
-#: src/node_device_conf.c:529 src/node_device_conf.c:574
+#: src/node_device_conf.c:526 src/node_device_conf.c:571
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI યજમાન ID નથી"
-#: src/node_device_conf.c:530 src/node_device_conf.c:575
+#: src/node_device_conf.c:527 src/node_device_conf.c:572
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI યજમાન ID"
-#: src/node_device_conf.c:535
+#: src/node_device_conf.c:532
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI બસ ID નથી"
-#: src/node_device_conf.c:536
+#: src/node_device_conf.c:533
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI બસ ID"
-#: src/node_device_conf.c:541
+#: src/node_device_conf.c:538
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI લક્ષ્ય ID નથી"
-#: src/node_device_conf.c:542
+#: src/node_device_conf.c:539
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI લક્ષ્ય ID"
-#: src/node_device_conf.c:547
+#: src/node_device_conf.c:544
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI LUN ID નથી"
-#: src/node_device_conf.c:548
+#: src/node_device_conf.c:545
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI LUN ID"
-#: src/node_device_conf.c:601
+#: src/node_device_conf.c:598
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નથી"
-#: src/node_device_conf.c:616
+#: src/node_device_conf.c:613
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય નેટવર્ક પ્રકાર"
-#: src/node_device_conf.c:644
+#: src/node_device_conf.c:641
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ નંબર નથી"
-#: src/node_device_conf.c:645
+#: src/node_device_conf.c:642
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ નંબર"
-#: src/node_device_conf.c:650
+#: src/node_device_conf.c:647
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ નથી"
-#: src/node_device_conf.c:651
+#: src/node_device_conf.c:648
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ"
-#: src/node_device_conf.c:656
+#: src/node_device_conf.c:653
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ નથી"
-#: src/node_device_conf.c:657
+#: src/node_device_conf.c:654
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ"
-#: src/node_device_conf.c:662
+#: src/node_device_conf.c:659
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ નથી"
-#: src/node_device_conf.c:663
+#: src/node_device_conf.c:660
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ"
-#: src/node_device_conf.c:713
+#: src/node_device_conf.c:710
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB બસ નંબર નથી"
-#: src/node_device_conf.c:714
+#: src/node_device_conf.c:711
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB બસ નંબર"
-#: src/node_device_conf.c:719
+#: src/node_device_conf.c:716
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઉપકરણ નંબર નથી"
-#: src/node_device_conf.c:720
+#: src/node_device_conf.c:717
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઉપકરણ નંબર"
-#: src/node_device_conf.c:725
+#: src/node_device_conf.c:722
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB વિક્રેતા ID નથી"
-#: src/node_device_conf.c:726
+#: src/node_device_conf.c:723
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB વિક્રેતા ID"
-#: src/node_device_conf.c:731
+#: src/node_device_conf.c:728
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB પ્રોડક્ટ ID"
-#: src/node_device_conf.c:732
+#: src/node_device_conf.c:729
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB પ્રોડક્ટ ID"
-#: src/node_device_conf.c:759
+#: src/node_device_conf.c:756
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI ડોમેઇન ID નથી"
-#: src/node_device_conf.c:760
+#: src/node_device_conf.c:757
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI ડોમેઇન ID"
-#: src/node_device_conf.c:765
+#: src/node_device_conf.c:762
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI બસ ID નથી"
-#: src/node_device_conf.c:766
+#: src/node_device_conf.c:763
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI બસ ID"
-#: src/node_device_conf.c:771
+#: src/node_device_conf.c:768
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI સ્લોટ ID નથી"
-#: src/node_device_conf.c:772
+#: src/node_device_conf.c:769
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI સ્લોટ ID"
-#: src/node_device_conf.c:777
+#: src/node_device_conf.c:774
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિધેય ID"
-#: src/node_device_conf.c:778
+#: src/node_device_conf.c:775
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિધેય ID"
-#: src/node_device_conf.c:783
+#: src/node_device_conf.c:780
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિક્રેતા ID નથી"
-#: src/node_device_conf.c:784
+#: src/node_device_conf.c:781
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિક્રેતા ID"
-#: src/node_device_conf.c:789
+#: src/node_device_conf.c:786
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI પ્રોડક્ટ ID નથી"
-#: src/node_device_conf.c:790
+#: src/node_device_conf.c:787
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI પ્રોડક્ટ ID"
-#: src/node_device_conf.c:825
+#: src/node_device_conf.c:822
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ સિસ્ટમ UUID નથી"
-#: src/node_device_conf.c:831
+#: src/node_device_conf.c:828
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s' માટે મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
-#: src/node_device_conf.c:865
+#: src/node_device_conf.c:862
msgid "missing capability type"
msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર"
-#: src/node_device_conf.c:871
+#: src/node_device_conf.c:868
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
-#: src/node_device_conf.c:905
+#: src/node_device_conf.c:902
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%d' '%s' માટે"
-#: src/node_device_conf.c:947
+#: src/node_device_conf.c:944
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' માટે ઉપકરણ ક્ષમતાઓ નથી"
@@ -2368,11 +2385,50 @@ msgstr "cpuinfo cpu MHz ની પદચ્છેદન કરી રહ્ય
msgid "no cpus found"
msgstr "cpus શોધાયુ નથી"
-#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1794 src/util.c:302
+#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1789 src/util.c:322
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s ખોલી શકાતી નથી"
+#: src/opennebula/one_conf.c:130
+msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
+msgstr ""
+
+#: src/opennebula/one_driver.c:335 src/test.c:245 src/test.c:1161
+msgid "getting time of day"
+msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/opennebula/one_driver.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
+msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ સક્રિય છે"
+
+#: src/opennebula/one_driver.c:509 src/opennebula/one_driver.c:545
+#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Wrong state to perform action"
+msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
+
+#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:2247
+#: src/qemu_driver.c:2297 src/qemu_driver.c:2377 src/qemu_driver.c:2788
+#: src/qemu_driver.c:4456 src/qemu_driver.c:4595 src/qemu_driver.c:4741
+#: src/qemu_driver.c:5067 src/xen_internal.c:1078 src/xen_internal.c:1158
+#: src/xen_internal.c:1261
+msgid "domain is not running"
+msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
+
+#: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620
+#: src/qemu_driver.c:2019 src/uml_driver.c:1265 src/uml_driver.c:1295
+#: src/vbox/vbox_tmpl.c:569
+#, c-format
+msgid "no domain with matching id %d"
+msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
+
+#: src/opennebula/one_driver.c:617
+#, fuzzy
+msgid "domain is not paused "
+msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે"
+
#: src/openvz_conf.c:131
msgid "Cound not extract vzctl version"
msgstr "vzctl આવૃત્તિને બહાર કાઢી શકાઇ નહિં"
@@ -2537,7 +2593,7 @@ msgstr "ડોમેઇન એ બંધ કરવાની સ્થિતી
msgid "Could not read container config"
msgstr "પાત્ર રૂપરેખાંકનને વાંચી શકાયુ નહિં"
-#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1863
+#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1876
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
@@ -2551,202 +2607,337 @@ msgstr "VCPUs એ >= 1 હોવુ જોઇએ"
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં"
-#: src/pci.c:142
+#: src/pci.c:147
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/pci.c:162
+#: src/pci.c:167
#, c-format
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
msgstr "'%s' માંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ : %s"
-#: src/pci.c:202
+#: src/pci.c:207
#, c-format
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
msgstr "'%s' માં લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/pci.c:575
+#: src/pci.c:580
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/pci.c:612
+#: src/pci.c:617
#, c-format
msgid "No PCI reset capability available for %s"
msgstr "%s માટે PCI પુન:સુયોજન ક્ષમતા ઉપલ્બધ નથી"
-#: src/pci.c:665
+#: src/pci.c:670
#, c-format
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
msgstr "pci-stub અથવા pciback ડ્રાઇવરોને લોડ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s"
-#: src/pci.c:694
+#: src/pci.c:699
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ ID '%s' ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/pci.c:707
+#: src/pci.c:712
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' ને ન બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/pci.c:720
+#: src/pci.c:725
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ '%s' માટે સ્લોટ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/pci.c:728 src/pci.c:775
+#: src/pci.c:733 src/pci.c:780
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/pci.c:740
+#: src/pci.c:745
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "%s માંથી PCI ID '%s' ને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/pci.c:754 src/pci.c:815
+#: src/pci.c:759 src/pci.c:820
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr "કોઇપણ PCI સ્ટબ મોડ્યુલને શોધી શકાતુ નથી"
-#: src/pci.c:785
+#: src/pci.c:790
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે %s ને સ્લોટને દૂર કરવામાં બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/pci.c:800
+#: src/pci.c:805
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે ફરી પ્રોબને ટ્રીગર કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/pci.c:880
+#: src/pci.c:885
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s માટે product/vendor ID ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/proxy_internal.c:250
+#: src/proxy_internal.c:240
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "સોકેટ %d બંધ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
-#: src/proxy_internal.c:307
+#: src/proxy_internal.c:297
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "સોકેટ %d લખવામાં નિષ્ફળ\n"
-#: src/proxy_internal.c:389
+#: src/proxy_internal.c:379
msgid "failed to write proxy request"
msgstr "પ્રોક્સી સૂચના લખવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/proxy_internal.c:400 src/proxy_internal.c:423
+#: src/proxy_internal.c:390 src/proxy_internal.c:413
msgid "failed to read proxy reply"
msgstr "પ્રોક્સી જવાબ વાંચવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/proxy_internal.c:405 src/proxy_internal.c:428 src/proxy_internal.c:446
+#: src/proxy_internal.c:395 src/proxy_internal.c:418 src/proxy_internal.c:436
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "પ્રોક્સી સાથે સંપર્કવ્યવહાર ભૂલ: %d જેટલા બાઈટો %d માંથી મળ્યા\n"
-#: src/proxy_internal.c:412
+#: src/proxy_internal.c:402
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "પ્રોક્સી સાથે સંપર્કવ્યવહાર ભૂલ: %d બાઈટો ઈચ્છિત %d મળ્યા\n"
-#: src/proxy_internal.c:436
+#: src/proxy_internal.c:426
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "પ્રોક્સી સાથે સંપર્કવ્યવહાર ભૂલ: %d બાઈટોનું પેકેટ મળ્યું\n"
-#: src/proxy_internal.c:458
+#: src/proxy_internal.c:448
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "પ્રોક્સી સાથે સંપર્કવ્યવહાર ભૂલ: મલીન પેકેટ\n"
-#: src/proxy_internal.c:462
+#: src/proxy_internal.c:452
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "અસુમેળ પેકેટ નંબર %d મળ્યું\n"
-#: src/qemu_conf.c:516
+#: src/qemu_conf.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read QEMU help output"
+msgstr " QEMU પ્રક્રિયા daemonize કરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/qemu_conf.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'"
+msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:530
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr "qemu %d pid %lu માંથી અનિચ્છનિય બહાર નીકળવાની સ્થિતિ"
-#: src/qemu_conf.c:524
+#: src/qemu_conf.c:538
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr "અનિચ્છનિય બહાર નીકળવાની સ્થિતિ '%d', qemu કદાચ નિષ્ફળ થઇ શકે છે"
-#: src/qemu_conf.c:564
+#: src/qemu_conf.c:578
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "QEMU બાઇનરી %s શોધી શકાતી નથી: %s"
-#: src/qemu_conf.c:597
+#: src/qemu_conf.c:611
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "નેટવર્ક '%s' શોધાયુ નહિં"
-#: src/qemu_conf.c:612
+#: src/qemu_conf.c:626
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
-#: src/qemu_conf.c:629
+#: src/qemu_conf.c:643
#, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "બ્રિજ આધારની શરૂઆત કરી શકાતી નથી: %s"
-#: src/qemu_conf.c:639
+#: src/qemu_conf.c:653
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr "બ્રિજમાં ટેપ ઇન્ટરફેસને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ. %s એ બ્રિજ ઉપકરણ નથી"
-#: src/qemu_conf.c:643
+#: src/qemu_conf.c:657
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "બ્રિજ '%s' માં ઈન્ટરફેસ '%s' ટેપ ઉમેરવામાં નિષ્ફળ : %s"
-#: src/qemu_conf.c:794
+#: src/qemu_conf.c:807
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TCP પરિવહન એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
-#: src/qemu_conf.c:802 src/qemu_conf.c:808
+#: src/qemu_conf.c:815 src/qemu_conf.c:821
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "STDIO સ્થળાંતર એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
-#: src/qemu_conf.c:1062
+#: src/qemu_conf.c:1069
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે બિનઆધારિત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:1102 src/qemu_conf.c:1172
+#: src/qemu_conf.c:1109 src/qemu_conf.c:1179
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત usb ડિસ્ક પ્રકાર"
-#: src/qemu_conf.c:1110 src/qemu_conf.c:1191 src/uml_conf.c:273
+#: src/qemu_conf.c:1117 src/qemu_conf.c:1198 src/uml_conf.c:273
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
-#: src/qemu_conf.c:1440
+#: src/qemu_conf.c:1444
msgid "invalid sound model"
msgstr "અયોગ્ય સાઉન્ડ મોડેલ"
-#: src/qemu_conf.c:1627
+#: src/qemu_conf.c:1697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
+msgstr "'%s' માટે મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
+
+#: src/qemu_conf.c:1830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse drive index '%s'"
+msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing file parameter in drive '%s'"
+msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
+
+#: src/qemu_conf.c:1846
+#, c-format
+msgid "missing index parameter in drive '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_conf.c:1906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
+msgstr "ડોમેઈન '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:1918
+#, c-format
+msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_conf.c:1977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse vlan in '%s'"
+msgstr "ડોમેઈન %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
+msgstr "વિધેય %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2071 src/qemu_conf.c:2129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
+msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
+
+#: src/qemu_conf.c:2079 src/qemu_conf.c:2152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
+msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
+msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2093
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
+msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
+msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extract PCI device product '%s'"
+msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extract PCI device address '%s'"
+msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find port number in character device %s"
+msgstr "નવા બનાવેલ વોલ્યુમ '%s' ને શોધી શકાતો નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown character device syntax %s"
+msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
+
+#: src/qemu_conf.c:2329
+#, fuzzy
+msgid "no emulator path found"
+msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing value for %s argument"
+msgstr "ગેરહાજર સત્તા યજમાન ગુણધર્મ"
+
+#: src/qemu_conf.c:2426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse VNC port '%s'"
+msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse memory level '%s'"
+msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse CPU count '%s'"
+msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse UUID '%s'"
+msgstr "PCI બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
+
+#: src/qemu_conf.c:2720
+#, c-format
+msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu_conf.c:2723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown argument '%s'"
+msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%s'"
+
+#: src/qemu_conf.c:2887
msgid "invalid domain state"
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ"
-#: src/qemu_conf.c:1636
+#: src/qemu_conf.c:2896
msgid "invalid pid"
msgstr "અયોગ્ય pid"
-#: src/qemu_conf.c:1643
+#: src/qemu_conf.c:2903
msgid "no monitor path"
msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
-#: src/qemu_conf.c:1650
+#: src/qemu_conf.c:2910
msgid "no domain config"
msgstr "ડોમેઈન રૂપરેખાંકન નથી"
@@ -2769,445 +2960,438 @@ msgstr "લોગફાઇલ નામ %s/%s.log ને બિલ્ડ કર
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
-#: src/qemu_driver.c:226 src/uml_driver.c:144
+#: src/qemu_driver.c:227 src/uml_driver.c:144
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:268
+#: src/qemu_driver.c:270
#, c-format
msgid "Failed to unlink status file %s"
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s ને કડી ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/qemu_driver.c:313
+#: src/qemu_driver.c:315
#, c-format
msgid "Failed to read domain status for %s\n"
msgstr "%s માટે ડોમેઇન સ્થિતિને વાંચવામાં નિષ્ફળતા\n"
-#: src/qemu_driver.c:323
+#: src/qemu_driver.c:325
#, c-format
msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
msgstr "%s માટે ડોમેઇન સ્થિતિ ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા\n"
-#: src/qemu_driver.c:329
+#: src/qemu_driver.c:331
#, c-format
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
msgstr "%s માટે મોનિટપને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળતા: %d\n"
-#: src/qemu_driver.c:374
+#: src/qemu_driver.c:376
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/qemu_driver.c:379
+#: src/qemu_driver.c:381
msgid "No security driver available"
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર ઉપલ્બધ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:399
+#: src/qemu_driver.c:401
#, c-format
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
msgstr "secModel મોડલ ની નકલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/qemu_driver.c:407
+#: src/qemu_driver.c:409
#, c-format
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
msgstr "secModel DOI ની નકલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/qemu_driver.c:483
+#: src/qemu_driver.c:485
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
msgstr "સ્થિતિ dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:685 src/qemu_driver.c:698 src/qemu_driver.c:709
+#: src/qemu_driver.c:688 src/qemu_driver.c:701 src/qemu_driver.c:712
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr "જ્યારે %s શરૂઆતી આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા"
-#: src/qemu_driver.c:693
+#: src/qemu_driver.c:696
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr "%s શરૂઆતી આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ"
-#: src/qemu_driver.c:727
+#: src/qemu_driver.c:730
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr "જ્યારે %s શરૂઆતી આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર"
-#: src/qemu_driver.c:758
-#, c-format
-msgid "Out of space while reading %s log output"
-msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર"
-
-#: src/qemu_driver.c:765
+#: src/qemu_driver.c:763
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા"
+#: src/qemu_driver.c:772
+#, c-format
+msgid "Out of space while reading %s log output"
+msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર"
+
#: src/qemu_driver.c:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Process exited while reading %s log output"
+msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ"
+
+#: src/qemu_driver.c:793
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output"
msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ"
-#: src/qemu_driver.c:808
+#: src/qemu_driver.c:822
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "મોનિટર પાથ %s ખોલવામાં અસમર્થ"
-#: src/qemu_driver.c:813
+#: src/qemu_driver.c:827
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "મોનિટર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
-#: src/qemu_driver.c:818
+#: src/qemu_driver.c:832
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સ્થિતિ માં મોનિટરને મૂકવા માટે અસમર્થ"
-#: src/qemu_driver.c:968 src/qemu_driver.c:1543
+#: src/qemu_driver.c:982 src/qemu_driver.c:1554
#, c-format
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
msgstr "લોગ ફાઈલ બંધ કરવામાં અસમર્થ: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:977
+#: src/qemu_driver.c:991
#, c-format
msgid "unable to start guest: %s"
msgstr "યજમાનને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1007
+#: src/qemu_driver.c:1021
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr "CPU થ્રેડ જાણકારી ને લઇ આવવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતુ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:1111
+#: src/qemu_driver.c:1125
msgid "failed to set CPU affinity"
msgstr "CPU આકર્ષણ ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:1121 src/qemu_driver.c:2277
+#: src/qemu_driver.c:1135 src/qemu_driver.c:2303
msgid "resume operation failed"
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:1154
+#: src/qemu_driver.c:1168
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "VNC પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:1296
+#: src/qemu_driver.c:1310
msgid "Failed to set security label"
msgstr "સુરક્ષા લેબલ ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:1329 src/uml_driver.c:738
+#: src/qemu_driver.c:1344 src/uml_driver.c:738
msgid "VM is already active"
msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે"
-#: src/qemu_driver.c:1347
+#: src/qemu_driver.c:1362
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "વપરાતા ન હોય તેવા VNC પોર્ટ ને શોધવામાં અસમર્થ"
-#: src/qemu_driver.c:1355 src/uml_driver.c:760
+#: src/qemu_driver.c:1370 src/uml_driver.c:760
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:1375
+#: src/qemu_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:3524
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU બાઇનરી %s શોધી શકાતી નથી"
-#: src/qemu_driver.c:1384 src/qemu_driver.c:3619
+#: src/qemu_driver.c:1405
#, c-format
-msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
-msgstr "QEMU argv સિન્ટેક્ષ %sન ને નક્કી કરી શકાતી નથી"
-
-#: src/qemu_driver.c:1394
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
-msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકનને દૂર કરી શકાતુ નથી"
+msgstr "%s માટે વાપરેલ PID ફાઇલને દૂર કરી શકાતી નથી"
-#: src/qemu_driver.c:1409 src/qemu_driver.c:1412 src/uml_driver.c:798
+#: src/qemu_driver.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "Failed to build pidfile path."
+msgstr "pool %s બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/qemu_driver.c:1425 src/qemu_driver.c:1428 src/uml_driver.c:798
#: src/uml_driver.c:801
#, c-format
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
msgstr "લોગ ફાઈલ માં envv ને લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1419 src/qemu_driver.c:1422 src/qemu_driver.c:1427
+#: src/qemu_driver.c:1435 src/qemu_driver.c:1438 src/qemu_driver.c:1443
#: src/uml_driver.c:808 src/uml_driver.c:811 src/uml_driver.c:816
#, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
msgstr "લોગ ફાઈલમાં argv લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1431
+#: src/qemu_driver.c:1447
#, c-format
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
msgstr "લોગ ફાઈલ બંધ કરવામાં અસમર્થ: %s\n"
-#: src/qemu_driver.c:1459
+#: src/qemu_driver.c:1464
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "ડોમેઈન %s એ બતાવતુ ન હતુ\n"
-#: src/qemu_driver.c:1464
-msgid "Unable to daemonize QEMU process"
-msgstr " QEMU પ્રક્રિયા daemonize કરવામાં નિષ્ફળ"
-
-#: src/qemu_driver.c:1528
+#: src/qemu_driver.c:1539
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr "VM '%s' ને બંધ કરી રહયા છે\n"
-#: src/qemu_driver.c:1533
+#: src/qemu_driver.c:1544
#, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "%s (%d) માં SIGTERM ને મોકલવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:1566
+#: src/qemu_driver.c:1577
#, c-format
msgid "Failed to remove domain status for %s"
msgstr "%s માટે ડોમેઇન સ્થિતિને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:1571
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:1582
+#, c-format
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
-msgstr "%s માંથી PCI ID '%s' ને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
+msgstr "%s માટે PID ફાઇલને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
-#: src/qemu_driver.c:1619
+#: src/qemu_driver.c:1630
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
msgstr "fd ઘટના %d %s માટે સંભાળાતી નથી"
-#: src/qemu_driver.c:1836
+#: src/qemu_driver.c:1849
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:1899 src/qemu_driver.c:1936 src/uml_driver.c:974
-#: src/uml_driver.c:1005
+#: src/qemu_driver.c:1914 src/qemu_driver.c:1951 src/uml_driver.c:969
+#: src/uml_driver.c:1000
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA આ યજમાન પર આધાભૂત નથી"
-#: src/qemu_driver.c:1905
+#: src/qemu_driver.c:1920
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "વિસ્તારની બહાર (0-%d) શેલ %d ને શરૂ કરો"
-#: src/qemu_driver.c:1917 src/qemu_driver.c:1944 src/uml_driver.c:985
-#: src/uml_driver.c:1013
+#: src/qemu_driver.c:1932 src/qemu_driver.c:1959 src/uml_driver.c:980
+#: src/uml_driver.c:1008
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી ની તપાસ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:2004 src/uml_driver.c:1270 src/uml_driver.c:1300
-#: src/vbox/vbox_tmpl.c:542
-#, c-format
-msgid "no domain with matching id %d"
-msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
-
-#: src/qemu_driver.c:2031 src/qemu_driver.c:2213 src/qemu_driver.c:2266
-#: src/qemu_driver.c:2317 src/qemu_driver.c:2348 src/qemu_driver.c:2385
-#: src/qemu_driver.c:2412 src/qemu_driver.c:2437 src/qemu_driver.c:2560
-#: src/qemu_driver.c:2601 src/qemu_driver.c:2753 src/qemu_driver.c:2888
-#: src/qemu_driver.c:3082 src/qemu_driver.c:3116 src/qemu_driver.c:3330
-#: src/qemu_driver.c:3409 src/qemu_driver.c:3501 src/qemu_driver.c:3897
-#: src/qemu_driver.c:4049 src/qemu_driver.c:4103 src/qemu_driver.c:4131
-#: src/qemu_driver.c:4211 src/qemu_driver.c:4349 src/qemu_driver.c:4415
-#: src/qemu_driver.c:4489 src/qemu_driver.c:4822 src/uml_driver.c:1358
-#: src/uml_driver.c:1383 src/uml_driver.c:1416
+#: src/qemu_driver.c:2046 src/qemu_driver.c:2242 src/qemu_driver.c:2292
+#: src/qemu_driver.c:2341 src/qemu_driver.c:2372 src/qemu_driver.c:2414
+#: src/qemu_driver.c:2441 src/qemu_driver.c:2466 src/qemu_driver.c:2589
+#: src/qemu_driver.c:2630 src/qemu_driver.c:2782 src/qemu_driver.c:2917
+#: src/qemu_driver.c:2978 src/qemu_driver.c:3047 src/qemu_driver.c:3127
+#: src/qemu_driver.c:3160 src/qemu_driver.c:3402 src/qemu_driver.c:3635
+#: src/qemu_driver.c:3749 src/qemu_driver.c:4140 src/qemu_driver.c:4290
+#: src/qemu_driver.c:4343 src/qemu_driver.c:4370 src/qemu_driver.c:4451
+#: src/qemu_driver.c:4589 src/qemu_driver.c:4655 src/qemu_driver.c:4729
+#: src/qemu_driver.c:5061 src/uml_driver.c:1353 src/uml_driver.c:1378
+#: src/uml_driver.c:1411
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
-#: src/qemu_driver.c:2056 src/qemu_driver.c:4951
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu_driver.c:2071 src/qemu_driver.c:5190
+#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
-msgstr "બંધબેસતા નામ %s સાથે ડોમેઇન નથી"
+msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
-#: src/qemu_driver.c:2151 src/uml_driver.c:1219
-#, c-format
-msgid "domain '%s' is already defined"
+#: src/qemu_driver.c:2171 src/qemu_driver.c:2190 src/qemu_driver.c:3308
+#: src/qemu_driver.c:3327 src/qemu_driver.c:3679 src/qemu_driver.c:3694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
-#: src/qemu_driver.c:2161 src/uml_driver.c:1229
+#: src/qemu_driver.c:2179 src/qemu_driver.c:3316
#, c-format
-msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
-msgstr "uuid '%s' ડોમેઈન પહેલેથી પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
-
-#: src/qemu_driver.c:2218 src/qemu_driver.c:2271 src/qemu_driver.c:2759
-#: src/qemu_driver.c:4216 src/qemu_driver.c:4355 src/qemu_driver.c:4501
-#: src/qemu_driver.c:4828
-msgid "domain is not running"
-msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
+msgid "domain is already active as '%s'"
+msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
-#: src/qemu_driver.c:2224 src/qemu_driver.c:2768
+#: src/qemu_driver.c:2253 src/qemu_driver.c:2797
msgid "suspend operation failed"
msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:2323 src/uml_driver.c:1277
+#: src/qemu_driver.c:2347 src/uml_driver.c:1272
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:2443 src/uml_driver.c:1389
+#: src/qemu_driver.c:2472 src/uml_driver.c:1384
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
-#: src/qemu_driver.c:2476
+#: src/qemu_driver.c:2505
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "મેમરી બલુન ફાળવણી વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાયુ નહિં"
-#: src/qemu_driver.c:2487
+#: src/qemu_driver.c:2516
msgid "could not parse memory balloon allocation"
msgstr "મેમરી બલુન ફાળવણીનું પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં"
-#: src/qemu_driver.c:2526
+#: src/qemu_driver.c:2555
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "બલુન મેમરી ફાળવણી કરી શકાઇ નહિં"
-#: src/qemu_driver.c:2566 src/uml_driver.c:1428
+#: src/qemu_driver.c:2595 src/uml_driver.c:1423
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
-#: src/qemu_driver.c:2574 src/uml_driver.c:1422
+#: src/qemu_driver.c:2603 src/uml_driver.c:1417
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનની મેમરી સુયોજિત કરી શકાતીનથી"
-#: src/qemu_driver.c:2780
+#: src/qemu_driver.c:2809
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "ડોમેઈન xml મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:2788
+#: src/qemu_driver.c:2817
#, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "'%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:2794
+#: src/qemu_driver.c:2823
msgid "failed to write save header"
msgstr "હેડર સંગ્રહ લખવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:2800
+#: src/qemu_driver.c:2829
msgid "failed to write xml"
msgstr "xml લખવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:2806
+#: src/qemu_driver.c:2835
#, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "ફાઇલ %s સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:2828 src/qemu_driver.c:4871
+#: src/qemu_driver.c:2857 src/qemu_driver.c:5110
msgid "migrate operation failed"
msgstr "ફેરબદલ ક્રિયા નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:2839
+#: src/qemu_driver.c:2868
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr "qemu દ્દારા 'પરિવહન' આધારભૂત નથી"
-#: src/qemu_driver.c:2894
+#: src/qemu_driver.c:2923
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો"
-#: src/qemu_driver.c:2900 src/qemu_driver.c:3088 src/qemu_driver.c:3122
+#: src/qemu_driver.c:2929 src/qemu_driver.c:3133 src/qemu_driver.c:3166
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "ડોમેઇન વ્યાખ્યા '%d' માં અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
-#: src/qemu_driver.c:2907
+#: src/qemu_driver.c:2936
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ vcpus નક્કી કરી શકાતો નથી"
-#: src/qemu_driver.c:2913
+#: src/qemu_driver.c:2942
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
-#: src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:3008
+#: src/qemu_driver.c:2984 src/qemu_driver.c:3053
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:2953
+#: src/qemu_driver.c:2990
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "સીમા %d ની બહાર vcpu નંબર> %d"
-#: src/qemu_driver.c:2974
+#: src/qemu_driver.c:3011
msgid "cannot set affinity"
msgstr "સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:2979
+#: src/qemu_driver.c:3016
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu સંબંધ આધારભૂત નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3043
+#: src/qemu_driver.c:3088
msgid "cannot get affinity"
msgstr "સંબંધ મેળવી શકાતો નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3053
+#: src/qemu_driver.c:3098
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu સંબંધ ઉપલ્બધ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3145
+#: src/qemu_driver.c:3189
msgid "Failed to get security label"
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:3170
+#: src/qemu_driver.c:3220
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "સુરક્ષા મોડેલ શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
-#: src/qemu_driver.c:3179
+#: src/qemu_driver.c:3230
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "સુરક્ષા DOI શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
-#: src/qemu_driver.c:3203
+#: src/qemu_driver.c:3258
msgid "cannot read domain image"
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ વાંચી શકાતી નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3209
+#: src/qemu_driver.c:3264
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:3215
+#: src/qemu_driver.c:3270
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3221
+#: src/qemu_driver.c:3276
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)"
-#: src/qemu_driver.c:3233
+#: src/qemu_driver.c:3288
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/qemu_driver.c:3241 src/qemu_driver.c:4721
+#: src/qemu_driver.c:3296 src/qemu_driver.c:4961
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XML પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:3252
-#, c-format
-msgid "domain is already active as '%s'"
-msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
-
-#: src/qemu_driver.c:3263 src/qemu_driver.c:4757
+#: src/qemu_driver.c:3337 src/qemu_driver.c:4998
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "નવા VM ને સોંપવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/qemu_driver.c:3274
-msgid "failed to start VM"
-msgstr "VM શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
-
-#: src/qemu_driver.c:3292
+#: src/qemu_driver.c:3364
msgid "failed to resume domain"
msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:3548
+#: src/qemu_driver.c:3435 src/qemu_driver.c:3470 src/xen_unified.c:1061
+#: src/xen_unified.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported config type %s"
+msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
+
+#: src/qemu_driver.c:3533
+#, c-format
+msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
+msgstr "QEMU argv સિન્ટેક્ષ %sન ને નક્કી કરી શકાતી નથી"
+
+#: src/qemu_driver.c:3796
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "બસ/ઉપકરણ અનુક્રમણિકામાં ડિસ્ક '%s' ને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3574
+#: src/qemu_driver.c:3822
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "બસ '%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક નામ માપ કરી રહ્યા છે"
-#: src/qemu_driver.c:3609
+#: src/qemu_driver.c:3857
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "બસ '%s' અને લક્ષ્ય '%s' સાથે ઉપકરણ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3636
+#: src/qemu_driver.c:3880
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
@@ -3216,712 +3400,713 @@ msgstr ""
"ઉપકરણ '%s' and લક્ષ્ય '%s' માટે એમ્યુલેટર આવૃત્તિ દૂર કરી શકાય તેવા મીડિયાને આધાર આપતી "
"નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3673
+#: src/qemu_driver.c:3917
msgid "could not change cdrom media"
msgstr "cdrom મીડિયા બદલી શકાયુ નહિં"
-#: src/qemu_driver.c:3684
+#: src/qemu_driver.c:3928
#, c-format
msgid "changing cdrom media failed: %s"
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ cdrom મીડિયાને બદલી રહ્યા છે: %s"
-#: src/qemu_driver.c:3711 src/qemu_driver.c:3780
+#: src/qemu_driver.c:3955 src/qemu_driver.c:4024
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-#: src/qemu_driver.c:3737
+#: src/qemu_driver.c:3981
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr "%s ડિસ્કને જોડી શકાતી નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3751
+#: src/qemu_driver.c:3995
msgid "Unable to parse slot number\n"
msgstr "સ્લોટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ\n"
-#: src/qemu_driver.c:3754
+#: src/qemu_driver.c:3998
#, c-format
msgid "adding %s disk failed"
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ને ઉમેરી રહ્યા છે"
-#: src/qemu_driver.c:3805
+#: src/qemu_driver.c:4049
msgid "cannot attach usb disk"
msgstr "usb ડિસ્ક ને જોડી શકાતી નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3816
+#: src/qemu_driver.c:4060
msgid "adding usb disk failed"
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ડિસ્કને ઉમેરી રહ્યા છે"
-#: src/qemu_driver.c:3859
+#: src/qemu_driver.c:4103
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "usb ઉપકરણને જોડી શકાતી નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3870
+#: src/qemu_driver.c:4114
msgid "adding usb device failed"
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ઉપકરણને ઉમેરી રહ્યા છે"
-#: src/qemu_driver.c:3904
+#: src/qemu_driver.c:4146
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3930
+#: src/qemu_driver.c:4171
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
-#: src/qemu_driver.c:3940
+#: src/qemu_driver.c:4181
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3950
+#: src/qemu_driver.c:4191
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3983
+#: src/qemu_driver.c:4225
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:3989
+#: src/qemu_driver.c:4231
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
msgstr "ડિસ્ક %s ને અલગ પાડી શકાતુ નથી - અયોગ્ય સ્લોટ નંબર %d"
-#: src/qemu_driver.c:4001
+#: src/qemu_driver.c:4243
#, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "અલગ ડિસ્ક %s આદેશને ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:4010
+#: src/qemu_driver.c:4252
#, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
msgstr "ડિસ્ક %s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ: અયોગ્ય સ્લોટ %d"
-#: src/qemu_driver.c:4056
+#: src/qemu_driver.c:4296
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:4077
+#: src/qemu_driver.c:4316
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr "ફક્ત SCSI અથવા virtio ડિસ્ક ઉપકરણ ગતિશીલ રીતે અલગ કરી શકાય છે"
-#: src/qemu_driver.c:4137 src/uml_driver.c:1702
+#: src/qemu_driver.c:4376 src/uml_driver.c:1696
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:4154 src/storage_driver.c:964 src/uml_driver.c:1719
+#: src/qemu_driver.c:4393 src/storage_driver.c:963 src/uml_driver.c:1713
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
-#: src/qemu_driver.c:4161 src/uml_driver.c:1726
+#: src/qemu_driver.c:4400 src/uml_driver.c:1720
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:4229
+#: src/qemu_driver.c:4469
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "અયોગ્ય પાથ: %s"
-#: src/qemu_driver.c:4240
+#: src/qemu_driver.c:4480
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "'info blockstats' આદેશ નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:4253
+#: src/qemu_driver.c:4493
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
-#: src/qemu_driver.c:4321
+#: src/qemu_driver.c:4561
#, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "ઉપકરણ શોધાયુ નહિં: %s (%s)"
-#: src/qemu_driver.c:4361 src/qemu_driver.c:4421 src/uml_driver.c:1775
+#: src/qemu_driver.c:4601 src/qemu_driver.c:4661 src/uml_driver.c:1770
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ"
-#: src/qemu_driver.c:4378
+#: src/qemu_driver.c:4618
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:4440
+#: src/qemu_driver.c:4680
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:4451
+#: src/qemu_driver.c:4691
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: વાંચવા અથવા ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:4458 src/uml_driver.c:1812
+#: src/qemu_driver.c:4698 src/uml_driver.c:1807
msgid "invalid path"
msgstr "અયોગ્ય પાથ"
-#: src/qemu_driver.c:4495
+#: src/qemu_driver.c:4735
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr "QEMU ડ્રાઇવર ફક્ત વર્ચ્યુઅલ મેમરી સરનામાં ને આધાર આપે છે"
-#: src/qemu_driver.c:4508
+#: src/qemu_driver.c:4748
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkstemp(\"%s\") નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:4516
+#: src/qemu_driver.c:4756
msgid "'memsave' command failed"
msgstr "'memsave' આદેશ નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:4525
+#: src/qemu_driver.c:4765
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "ટેમ્પલેટ %s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/qemu_driver.c:4665
+#: src/qemu_driver.c:4905
msgid "no domain XML passed"
msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી"
-#: src/qemu_driver.c:4702
+#: src/qemu_driver.c:4942
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
msgstr "ફક્ત tcp URIs એજ KVM પરિવહનો માટે આધારભૂત નથી"
-#: src/qemu_driver.c:4712
+#: src/qemu_driver.c:4952
msgid "URI did not have ':port' at the end"
msgstr "છેલ્લે URI પાસે ':port' ન હતુ"
-#: src/qemu_driver.c:4738
+#: src/qemu_driver.c:4978
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "ફાવે તેમ UUID ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
-#: src/qemu_driver.c:4747
+#: src/qemu_driver.c:4987
#, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી બહાર નીકળેલ છે અથવા એજ નામ સાથે ડોમેઇન"
-#: src/qemu_driver.c:4771
-msgid "failed to start listening VM"
-msgstr "VM નુ લાઇસન્સ શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
-
-#: src/qemu_driver.c:4836
+#: src/qemu_driver.c:5075
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
msgstr "ઓફલાઇન પરિવહન સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ લટકાવેલ ક્રિયા નિષ્ફળ"
-#: src/qemu_driver.c:4880
+#: src/qemu_driver.c:5119
#, c-format
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "પરિવહન નિષ્ફળ: %s"
-#: src/qemu_driver.c:4910
+#: src/qemu_driver.c:5149
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %s ને બહાર નીકળવામાં નિષ્ફળ\n"
-#: src/qemu_driver.c:5020 src/xen_unified.c:1461
+#: src/qemu_driver.c:5259 src/xen_unified.c:1552
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "ઉપકરણ %s એ PCI ઉપકરણ નથી"
-#: src/remote_internal.c:291
+#: src/remote_internal.c:293
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "libvirtd બાઇનરી શોધવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/remote_internal.c:356
+#: src/remote_internal.c:350
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr "remote_open:URL માં પરિવહન આળખાયુ નહિં(tls|unix|ssh|ext|tcp હોવુ જોઇએ)"
-#: src/remote_internal.c:516
+#: src/remote_internal.c:510
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' પરિવહન માટે, આદેશ જરૂરી છે"
-#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:808
+#: src/remote_internal.c:532 src/xend_internal.c:808
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "યજમાનનામ '%s' ને સુધારો કરવામાં અસમર્થ: %s"
-#: src/remote_internal.c:589 src/remote_internal.c:665
+#: src/remote_internal.c:583 src/remote_internal.c:659
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s'"
msgstr "'%s' ને જોડવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/remote_internal.c:641
+#: src/remote_internal.c:635
msgid "unable to create socket"
msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/remote_internal.c:728
+#: src/remote_internal.c:722
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ"
-#: src/remote_internal.c:747
+#: src/remote_internal.c:741
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "વિન્ડો નીચે પરિવહન પદ્દતિઓ unix, ssh અને ext આધારભૂત નથી"
-#: src/remote_internal.c:756
+#: src/remote_internal.c:750
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સોકેટને બનાવવામાં અસમર્થ"
-#: src/remote_internal.c:762
+#: src/remote_internal.c:756
msgid "unable to make pipe"
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
-#: src/remote_internal.c:796
+#: src/remote_internal.c:790
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "URI ને આપોઆપ શોધવાનું અસમર્થ"
-#: src/remote_internal.c:813
+#: src/remote_internal.c:807
msgid "Error allocating callbacks list"
msgstr "કોલબેક યાદી ને ફાળવવા દરમ્યાન ભૂલ"
-#: src/remote_internal.c:818
+#: src/remote_internal.c:812
msgid "Error allocating domainEvents"
msgstr "domainEvents ફાળવણી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-#: src/remote_internal.c:1046
+#: src/remote_internal.c:1040
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr "%s '%s' પ્રવેશ કરી શકાતુ નથી"
-#: src/remote_internal.c:1068
+#: src/remote_internal.c:1062
#, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "TLS પ્રત્યયને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
-#: src/remote_internal.c:1088
+#: src/remote_internal.c:1082
#, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર ને લોડ કરવાનું અસમર્થ: %s"
-#: src/remote_internal.c:1103
+#: src/remote_internal.c:1097
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr "ખાનગી કી/પ્રમાણપત્ર ને લોડ કરવામાં અસમર્થ: %s"
-#: src/remote_internal.c:1132
+#: src/remote_internal.c:1126
#, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
msgstr "TLS ક્લાઇન્ટને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
-#: src/remote_internal.c:1141
+#: src/remote_internal.c:1135
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr "TLS અલ્ગોરિધમ અગ્રતાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s"
-#: src/remote_internal.c:1150
+#: src/remote_internal.c:1144
#, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
msgstr "પ્રમાણપત્ર અગ્રતાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s"
-#: src/remote_internal.c:1160
+#: src/remote_internal.c:1154
#, c-format
msgid "unable to set session credentials: %s"
msgstr "સત્ર પ્રત્યય ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s"
-#: src/remote_internal.c:1175
+#: src/remote_internal.c:1169
#, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
msgstr "TLS હેન્ડશેકને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ: %s"
-#: src/remote_internal.c:1197
+#: src/remote_internal.c:1191
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr "TLS આરંભીકરણ ને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ: %s"
-#: src/remote_internal.c:1203
+#: src/remote_internal.c:1197
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr "સર્વર ચકાસણી (આપણા પ્રમાણપત્રની અથવા IP સરનામુ) નિષ્ફળ\n"
-#: src/remote_internal.c:1228
+#: src/remote_internal.c:1222
#, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
-#: src/remote_internal.c:1235
+#: src/remote_internal.c:1229
msgid "cannot get current time"
msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી"
-#: src/remote_internal.c:1240
+#: src/remote_internal.c:1234
msgid "Invalid certificate"
msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
-#: src/remote_internal.c:1243
+#: src/remote_internal.c:1237
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી."
-#: src/remote_internal.c:1246
+#: src/remote_internal.c:1240
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી."
-#: src/remote_internal.c:1249
+#: src/remote_internal.c:1243
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે."
-#: src/remote_internal.c:1253
+#: src/remote_internal.c:1247
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે"
-#: src/remote_internal.c:1257
+#: src/remote_internal.c:1251
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
-#: src/remote_internal.c:1263
+#: src/remote_internal.c:1257
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr "પ્રમાણપત્ર પ્રકાર X.509 નથી"
-#: src/remote_internal.c:1268
+#: src/remote_internal.c:1262
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr "gnutls_certificate_get_peers નિષ્ફળતા"
-#: src/remote_internal.c:1278
+#: src/remote_internal.c:1272
#, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
-#: src/remote_internal.c:1286
+#: src/remote_internal.c:1280
#, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr "પ્રમાણપત્રને આયાત કરવામાં અસમર્થ: %s"
-#: src/remote_internal.c:1293
+#: src/remote_internal.c:1287
msgid "The certificate has expired"
msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
-#: src/remote_internal.c:1299
+#: src/remote_internal.c:1293
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ સક્રિય થયેલ નથી"
-#: src/remote_internal.c:1307
+#: src/remote_internal.c:1301
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
msgstr "પ્રમાણપત્રનો માલિક યજમાન નામ (%s) સાથે બંધબેસતુ નથી"
-#: src/remote_internal.c:1608
+#: src/remote_internal.c:1602
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "ઘણા બધા NUMA સેલો: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:1671 src/remote_internal.c:1685
+#: src/remote_internal.c:1665 src/remote_internal.c:1679
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન IDs: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:2189
+#: src/remote_internal.c:2183
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr "મેપ લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:2228
+#: src/remote_internal.c:2222
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:2234
+#: src/remote_internal.c:2228
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU મેપ બફર લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:2251
+#: src/remote_internal.c:2245
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "યજમાન એ ઘણાબધા vCPUs નો રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:2257
+#: src/remote_internal.c:2251
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "યજમાન મહત્તમ કરતા વધારે મેપ બફર લંબાઇ ને રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:2330
+#: src/remote_internal.c:2324
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zd"
-#: src/remote_internal.c:2363
+#: src/remote_internal.c:2357
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr "સુરક્ષા મોડલ એ મહત્તમને વધારે છે: %zd"
-#: src/remote_internal.c:2372
+#: src/remote_internal.c:2366
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
msgstr "સુરક્ષા doi એ મહત્તમને વધારે છે: %zd"
-#: src/remote_internal.c:2613 src/remote_internal.c:2627
+#: src/remote_internal.c:2669 src/remote_internal.c:2683
#, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન નામો છે: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:2911
+#: src/remote_internal.c:2967
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા આપે છે"
-#: src/remote_internal.c:2938
+#: src/remote_internal.c:2994
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર"
-#: src/remote_internal.c:2969
+#: src/remote_internal.c:3025
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "મેમરીની બહાર એરે ની જાળવણી કરી રહ્યા છે"
-#: src/remote_internal.c:2996
+#: src/remote_internal.c:3052
msgid "unknown parameter type"
msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર"
-#: src/remote_internal.c:3107
+#: src/remote_internal.c:3163
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે બ્લોક પીક ઘણુ વિશાળ છે, %zi > %d"
-#: src/remote_internal.c:3128 src/remote_internal.c:3179
+#: src/remote_internal.c:3184 src/remote_internal.c:3235
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "માંગણી કરેલ છે તે પ્રમાણે પાછા આપેલ બફર સરખા માપની નથી"
-#: src/remote_internal.c:3159
+#: src/remote_internal.c:3215
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે મેમરી પીક માંગણી ઘણી લાંબી છે, %zi > %d"
-#: src/remote_internal.c:3292 src/remote_internal.c:3306
-#: src/remote_internal.c:3365 src/remote_internal.c:3379
+#: src/remote_internal.c:3348 src/remote_internal.c:3362
+#: src/remote_internal.c:3421 src/remote_internal.c:3435
#, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ નેટવર્કો: %d > %d"
-#: src/remote_internal.c:3788 src/remote_internal.c:3857
+#: src/remote_internal.c:3838 src/remote_internal.c:3852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
+msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ નેટવર્કો: %d > %d"
+
+#: src/remote_internal.c:4163 src/remote_internal.c:4232
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ pools માંગણી થયેલ છે"
-#: src/remote_internal.c:3800 src/remote_internal.c:3869
+#: src/remote_internal.c:4175 src/remote_internal.c:4244
msgid "too many storage pools received"
msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ pools મળેલ છે"
-#: src/remote_internal.c:4363
+#: src/remote_internal.c:4738
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ વોલ્યુમો અરજી થયેલ છે"
-#: src/remote_internal.c:4376
+#: src/remote_internal.c:4751
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ વોલ્યુમો મળેલ છે"
-#: src/remote_internal.c:4731
+#: src/remote_internal.c:5138
msgid "too many device names requested"
msgstr "ઘણા બધા ઉપકરણ નામો સૂચનીય છે"
-#: src/remote_internal.c:4745
+#: src/remote_internal.c:5152
msgid "too many device names received"
msgstr "ઘણા બધા ઉપકરણ નામો મળેલ છે"
-#: src/remote_internal.c:4885
+#: src/remote_internal.c:5292
msgid "too many capability names requested"
msgstr "ઘણા બધા ક્ષમતા નામો સૂચનીય છે"
-#: src/remote_internal.c:4898
+#: src/remote_internal.c:5305
msgid "too many capability names received"
msgstr "ઘણા બધા ક્ષમતા નામો મળેલ છે"
-#: src/remote_internal.c:5083
+#: src/remote_internal.c:5490
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s"
-#: src/remote_internal.c:5093
+#: src/remote_internal.c:5500
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "માંગણી થયેલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s રદ કરેલ છે"
-#: src/remote_internal.c:5134
+#: src/remote_internal.c:5541
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d"
-#: src/remote_internal.c:5379
+#: src/remote_internal.c:5783
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL લાઇબ્રરિ ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:5388
+#: src/remote_internal.c:5792
msgid "failed to get sock address"
msgstr "સોક સરનામાં મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/remote_internal.c:5398
+#: src/remote_internal.c:5802
msgid "failed to get peer address"
msgstr "બારીકાઇથી સરનામું મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/remote_internal.c:5423
+#: src/remote_internal.c:5827
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ સંદર્ભ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:5436
+#: src/remote_internal.c:5840
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS સત્ર માટે અયોગ્ય cipher માપ"
-#: src/remote_internal.c:5446
+#: src/remote_internal.c:5850
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "બહારનાં SSF %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-#: src/remote_internal.c:5465
+#: src/remote_internal.c:5869
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-#: src/remote_internal.c:5484
+#: src/remote_internal.c:5888
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી"
-#: src/remote_internal.c:5503
+#: src/remote_internal.c:5907
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL વાતચીત ને શરૂ કરવા માટે નિષ્ફળ: %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:5521 src/remote_internal.c:5599
+#: src/remote_internal.c:5925 src/remote_internal.c:6003
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "સત્ત ઓળખાણપત્રોને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/remote_internal.c:5545
+#: src/remote_internal.c:5949
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr "SASL વાતચીત માહિતી ધણી લાંબી છે: %d બાઇટો"
-#: src/remote_internal.c:5585
+#: src/remote_internal.c:5989
#, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "નિષ્ફળ SASL પગલુ: %d (%s)"
-#: src/remote_internal.c:5669
+#: src/remote_internal.c:6073
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "વાતચીત SSF %d એ પૂરતી મજબૂત ન હતી"
-#: src/remote_internal.c:5724
+#: src/remote_internal.c:6128
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "સત્તા ઓળખાણપત્રને એકઠુ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/remote_internal.c:5758
+#: src/remote_internal.c:6162
msgid "no event support"
msgstr "ઘટના આધાર નથી"
-#: src/remote_internal.c:5763
+#: src/remote_internal.c:6167
msgid "adding cb to list"
msgstr "યાદીમાં cb ને ઉમેરી રહ્યા છે"
-#: src/remote_internal.c:5792
+#: src/remote_internal.c:6196
msgid "removing cb fron list"
msgstr "યાદીમાંથી cb ને દૂર કરી રહ્યા છે"
-#: src/remote_internal.c:5854
+#: src/remote_internal.c:6258
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "xdr_remote_message_header નિષ્ફળતા"
-#: src/remote_internal.c:5860
+#: src/remote_internal.c:6264
msgid "marshalling args"
msgstr "દલીલો ને ક્રમબદ્દ કરી રહ્યુ છે"
-#: src/remote_internal.c:5877
+#: src/remote_internal.c:6281
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr "xdr_u_int ((શબ્દની લંબાઇ))"
-#: src/remote_internal.c:5923
+#: src/remote_internal.c:6327
msgid "cannot send data"
msgstr "માહિતીને મોકલી શકાતી નથી"
-#: src/remote_internal.c:5954
+#: src/remote_internal.c:6358
#, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "TLS સોકેટ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/remote_internal.c:5959 src/remote_internal.c:5977
+#: src/remote_internal.c:6363 src/remote_internal.c:6381
msgid "server closed connection"
msgstr "સર્વર એ જોડાણને બંધ કરેલ છે"
-#: src/remote_internal.c:5973
+#: src/remote_internal.c:6377
msgid "cannot recv data"
msgstr "માહિતી ને મેળવી શકાતી નથી"
-#: src/remote_internal.c:6006
+#: src/remote_internal.c:6410
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "SASL માહિતી એનકોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/remote_internal.c:6104
+#: src/remote_internal.c:6508
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "SASL માહિતીને ડિકોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/remote_internal.c:6178
+#: src/remote_internal.c:6582
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
msgstr "xdr_u_int (શબ્દની લંબાઇ, જવાબ)"
-#: src/remote_internal.c:6185
+#: src/remote_internal.c:6589
msgid "packet received from server too small"
msgstr "સર્વગ ઘણુ નાનું છે તેમાંથી પેકેટ મળેલ છે"
-#: src/remote_internal.c:6194
+#: src/remote_internal.c:6598
msgid "packet received from server too large"
msgstr "સર્વગ ઘણુ વિશાલ છે તેમાંથી પેકેટ મળેલ છે"
-#: src/remote_internal.c:6218
+#: src/remote_internal.c:6622
msgid "invalid header in reply"
msgstr "જવાબ માં અયોગ્ય હેડર"
-#: src/remote_internal.c:6227
+#: src/remote_internal.c:6631
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા (મેળવેલ %x, અપેક્ષિત %x)"
-#: src/remote_internal.c:6235
+#: src/remote_internal.c:6639
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ (મેળવેલ %x, અપેક્ષિત %x)"
-#: src/remote_internal.c:6252
+#: src/remote_internal.c:6656
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
msgstr "સર્વર માંથી અનિચ્છનિય RPC કોલ %d મળ્યુ"
-#: src/remote_internal.c:6270
+#: src/remote_internal.c:6674
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
msgstr "સિરીઅલ %d સાથે જવાબ માટે કોલ રાહ જોતુ "
-#: src/remote_internal.c:6280
+#: src/remote_internal.c:6684
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા (મેળવેલ %x, અપેક્ષિત %x)"
-#: src/remote_internal.c:6294
+#: src/remote_internal.c:6698
msgid "unmarshalling ret"
msgstr "ક્મબદ્દ ન હોય તેવુ ret"
-#: src/remote_internal.c:6305
+#: src/remote_internal.c:6709
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr "ક્મબદ્દ ન હોય તેવુ દૂરસ્થ ભૂલ (_e)"
-#: src/remote_internal.c:6315
+#: src/remote_internal.c:6719
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતી (મેળવેલ %x)"
-#: src/remote_internal.c:6421
+#: src/remote_internal.c:6825
msgid "poll on socket failed"
msgstr "સોકેટ પર પોલ નિષ્ફળ"
-#: src/remote_internal.c:6482
+#: src/remote_internal.c:6886
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "સોકેટ પર અટકવુ / ભૂલ ઘટના મળેલ છે"
-#: src/remote_internal.c:6584
+#: src/remote_internal.c:6988
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/remote_internal.c:6684
+#: src/remote_internal.c:7088
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
@@ -4008,66 +4193,66 @@ msgstr ""
msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
msgstr "%s: સુરક્ષા સંદર્ભ '\\%s' સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s."
-#: src/storage_backend.c:106 src/storage_conf.c:222
+#: src/storage_backend.c:106 src/storage_conf.c:224
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "pool પ્રકાર %d માટે બેકએન્ડ ગુમ થયેલ છે"
-#: src/storage_backend.c:121 src/storage_backend_fs.c:297
+#: src/storage_backend.c:121 src/storage_backend_fs.c:301
#: src/storage_backend_scsi.c:147
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "વોલ્યુમ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
-#: src/storage_backend.c:173
+#: src/storage_backend.c:184
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "ફાઇલ '%s' સ્થિતિ કરી શકાતી નથી"
-#: src/storage_backend.c:206
+#: src/storage_backend.c:217
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
-#: src/storage_backend.c:227
+#: src/storage_backend.c:238
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "%s નાં સંદર્ભ ફાઇલને મેળવી શકાતી નથી"
-#: src/storage_backend.c:320
+#: src/storage_backend.c:331
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "dir %s ને વાંચી શકાતી નથી"
-#: src/storage_backend.c:410
+#: src/storage_backend.c:418
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "regex %s ને કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/storage_backend.c:442 src/storage_backend.c:576
+#: src/storage_backend.c:450 src/storage_backend.c:584
msgid "cannot read fd"
msgstr "fd વાંચી શકાતી નથી"
-#: src/storage_backend.c:513 src/storage_backend.c:631
+#: src/storage_backend.c:521 src/storage_backend.c:639
#, c-format
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "આદેશ '%s' માટે થોભવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/storage_backend.c:522 src/storage_backend.c:644
+#: src/storage_backend.c:530 src/storage_backend.c:652
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr "આદેશ બરાબર રીતે બહાર નીકળતુ નથી"
-#: src/storage_backend.c:610
+#: src/storage_backend.c:618
#, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "'%s' માટે પાઇપ પર વાંચવાની ભૂલ"
-#: src/storage_backend.c:638
+#: src/storage_backend.c:646
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr "આદેશ %d માટે શૂન્યેતર બહાર નીકળવાની સ્થિતિ"
-#: src/storage_backend.c:665 src/storage_backend.c:677
+#: src/storage_backend.c:673 src/storage_backend.c:685
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "Win32 પર %s નું અમલીકરણ થયેલ નથી"
@@ -4099,133 +4284,162 @@ msgstr "વોલ્યુમ પાથ '%s' એ પિતૃ પુલ સ્
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "લક્ષ્ય '%s' માંથી પાર્ટીશન નંબરનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:311
+#: src/storage_backend_fs.c:315
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:451
+#: src/storage_backend_fs.c:455
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (no /): %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:457
+#: src/storage_backend_fs.c:461
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (ends in /): %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:514
+#: src/storage_backend_fs.c:518
msgid "bad <source> spec"
msgstr "ખરાબ <source> spec"
-#: src/storage_backend_fs.c:527
+#: src/storage_backend_fs.c:531
msgid "missing <host> in <source> spec"
msgstr "spec <host> માં <source> ગેરહાજર"
-#: src/storage_backend_fs.c:574
+#: src/storage_backend_fs.c:578
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "માઉન્ટ યાદી '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:644 src/storage_backend_fs.c:711
+#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:714
#: src/storage_backend_iscsi.c:276
msgid "missing source host"
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન"
-#: src/storage_backend_fs.c:649
+#: src/storage_backend_fs.c:653
msgid "missing source path"
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત પાથ"
-#: src/storage_backend_fs.c:655 src/storage_backend_fs.c:722
+#: src/storage_backend_fs.c:659 src/storage_backend_fs.c:725
#: src/storage_backend_iscsi.c:283
msgid "missing source device"
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત ઉપકરણ"
-#: src/storage_backend_fs.c:716
+#: src/storage_backend_fs.c:719
msgid "missing source dir"
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી"
-#: src/storage_backend_fs.c:789 src/storage_backend_fs.c:1029
-#: src/storage_backend_fs.c:1087
+#: src/storage_backend_fs.c:792 src/storage_backend_fs.c:1027
+#: src/storage_backend_fs.c:1178
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "પાથ '%s' બનાવી શકાતો નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:813
+#: src/storage_backend_fs.c:816
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:909
+#: src/storage_backend_fs.c:910
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "statvfs પાથ '%s' કરી શકાતો નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:975
+#: src/storage_backend_fs.c:976
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s'"
msgstr "પાથ '%s' ને કડી ન હોય તેવુ કરી શકાતુ નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:1038
+#: src/storage_backend_fs.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open input path '%s'"
+msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
+
+#: src/storage_backend_fs.c:1045 src/storage_backend_fs.c:1088
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વિસ્તારી શકાતુ નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:1064 src/storage_backend_fs.c:1076
+#: src/storage_backend_fs.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed reading from file '%s'"
+msgstr "lseek અથવા ફાઇલમાંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
+
+#: src/storage_backend_fs.c:1094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed writing to file '%s'"
+msgstr "pid ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા : %s"
+
+#: src/storage_backend_fs.c:1121 src/storage_backend_fs.c:1132
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "ફાઇલ '%s' ને ભરી શકાતી નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:1094 src/storage_backend_fs.c:1148
-#: src/storage_backend_fs.c:1187 src/storage_backend_logical.c:611
+#: src/storage_backend_fs.c:1141 src/storage_backend_fs.c:1149
+#: src/storage_backend_fs.c:1407 src/storage_backend_logical.c:633
#, c-format
-msgid "cannot read path '%s'"
-msgstr "પાથ '%s' વાંચી શકાતો નથી"
+msgid "cannot close file '%s'"
+msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:1116
+#: src/storage_backend_fs.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
+msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s"
+
+#: src/storage_backend_fs.c:1241 src/storage_backend_fs.c:1247
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ vol પ્રકાર %d"
-#: src/storage_backend_fs.c:1125
+#: src/storage_backend_fs.c:1261
+msgid "a different backing store can not be specified."
+msgstr ""
+
+#: src/storage_backend_fs.c:1268
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ vol બેકીંગ સંગ્રહ પ્રકાર %d"
-#: src/storage_backend_fs.c:1131
+#: src/storage_backend_fs.c:1274
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "દુર્લભ બેકીંગ સંગ્રહ વોલ્યુમ %s"
-#: src/storage_backend_fs.c:1162
+#: src/storage_backend_fs.c:1304
+#, fuzzy
+msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
+msgstr "copy-on-write ઇમેજ એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
+
+#: src/storage_backend_fs.c:1310
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "બિનઆધારિત સંગ્રહ vol પ્રકાર %d"
-#: src/storage_backend_fs.c:1168
+#: src/storage_backend_fs.c:1316
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "copy-on-write ઇમેજ એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:1193
+#: src/storage_backend_fs.c:1363
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "qemu-img વગર બિન-અધૂરી ઇમેજોની સંરચના આધારભૂત નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:1203 src/storage_backend_logical.c:620
+#: src/storage_backend_fs.c:1374 src/storage_backend_logical.c:610
+#, c-format
+msgid "cannot read path '%s'"
+msgstr "પાથ '%s' વાંચી શકાતો નથી"
+
+#: src/storage_backend_fs.c:1383 src/storage_backend_logical.c:619
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ફાઇલ માલિક '%s' સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:1211 src/storage_backend_logical.c:627
+#: src/storage_backend_fs.c:1391 src/storage_backend_logical.c:626
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ '%s' ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-#: src/storage_backend_fs.c:1227 src/storage_backend_logical.c:634
-#, c-format
-msgid "cannot close file '%s'"
-msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
-
-#: src/storage_backend_fs.c:1249
+#: src/storage_backend_fs.c:1450
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "ફાઇલ '%s' કડી ન હોય તેવુ કરી શકાતુ નથી"
@@ -4304,7 +4518,7 @@ msgstr "ઉપકરણ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr "PV ઉપકરણ '%s' ને દૂર કરી શકાતી નથી"
-#: src/storage_backend_logical.c:643
+#: src/storage_backend_logical.c:642
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "નવા બનાવેલ વોલ્યુમ '%s' ને શોધી શકાતો નથી"
@@ -4425,29 +4639,29 @@ msgid "Failed to parse target '%s'"
msgstr "લક્ષ્ય '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
#: src/storage_backend_scsi.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Triggering rescan of host %d"
-msgstr "યજમાન %u પર LUs ને શોધી રહ્યા છે"
+msgstr "યજમાન %d નાં પુન:સ્કેનને ટ્રીગર કરી રહ્યા છે"
#: src/storage_backend_scsi.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scan trigger path is '%s'"
-msgstr "પાથ '%s' વાંચી શકાતો નથી"
+msgstr "સ્કેન ટ્રીગર પાથ એ '%s' છે"
#: src/storage_backend_scsi.c:590
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
-msgstr ""
+msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' ને ખોલી શકાયુ નહિં"
#: src/storage_backend_scsi.c:601
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
-msgstr ""
+msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' માં લખવાનું નિષ્ફળ"
#: src/storage_backend_scsi.c:610
#, c-format
msgid "Rescan of host %d complete"
-msgstr ""
+msgstr "યજમાન %d નું પુન:સ્કેન કરવાનું સમાપ્ત"
#: src/storage_backend_scsi.c:625
#, c-format
@@ -4459,117 +4673,117 @@ msgstr "%s માંથી યજમાન નંબરને મેળવવા
msgid "Scanning host%u"
msgstr "યજમાન %u ને સ્કેન કરી રહ્યા છે"
-#: src/storage_conf.c:367
+#: src/storage_conf.c:369
msgid "missing auth host attribute"
msgstr "ગેરહાજર સત્તા યજમાન ગુણધર્મ"
-#: src/storage_conf.c:374
+#: src/storage_conf.c:376
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "ગેરહાજર સત્તા પાસવર્ડ ગુણધર્મ"
-#: src/storage_conf.c:416
+#: src/storage_conf.c:418
msgid "malformed octal mode"
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઓક્ટલ સ્થિતી"
-#: src/storage_conf.c:427
+#: src/storage_conf.c:429
msgid "malformed owner element"
msgstr "મલીન માલિક ઘટક"
-#: src/storage_conf.c:438
+#: src/storage_conf.c:440
msgid "malformed group element"
msgstr "મલીન જૂથ ઘટક "
-#: src/storage_conf.c:471
+#: src/storage_conf.c:473
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે અત્રાત રુટ ઘટક"
-#: src/storage_conf.c:478
+#: src/storage_conf.c:480
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ પુલ પ્રકાર %s"
-#: src/storage_conf.c:495
+#: src/storage_conf.c:497
msgid "missing pool source name element"
msgstr "ગેરહાજર પુલ સ્ત્રોત નામ ઘટક"
-#: src/storage_conf.c:503
+#: src/storage_conf.c:505
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં અસમર્થ"
-#: src/storage_conf.c:524
+#: src/storage_conf.c:526
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ પ્રકાર %s"
-#: src/storage_conf.c:534
+#: src/storage_conf.c:536
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત યજમાન નામ"
-#: src/storage_conf.c:544
+#: src/storage_conf.c:546
msgid "cannot extract storage pool source devices"
msgstr "સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-#: src/storage_conf.c:557
+#: src/storage_conf.c:559
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ"
-#: src/storage_conf.c:568
+#: src/storage_conf.c:570
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત પાથ"
-#: src/storage_conf.c:590
+#: src/storage_conf.c:592
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત એડપ્ટર નામ"
-#: src/storage_conf.c:603
+#: src/storage_conf.c:605
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%s'"
-#: src/storage_conf.c:618
+#: src/storage_conf.c:620
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ લક્ષ્ય પાથ"
-#: src/storage_conf.c:758
+#: src/storage_conf.c:760
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ નંબર %d"
-#: src/storage_conf.c:791 src/storage_conf.c:1553
+#: src/storage_conf.c:793 src/storage_conf.c:1553
msgid "unexpected pool type"
msgstr "અનિચ્છનીય pool પ્રકાર"
-#: src/storage_conf.c:895
+#: src/storage_conf.c:897
#, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત માપ એકમો '%s'"
-#: src/storage_conf.c:902
+#: src/storage_conf.c:904
msgid "malformed capacity element"
msgstr "મલીન ક્ષમતા ઘટક"
-#: src/storage_conf.c:907
+#: src/storage_conf.c:909
msgid "capacity element value too large"
msgstr "ક્ષમતા ઘટક કિંમત ઘણી વિશાળ છે"
-#: src/storage_conf.c:938
+#: src/storage_conf.c:940
msgid "unknown root element"
msgstr "અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
-#: src/storage_conf.c:945
+#: src/storage_conf.c:947
msgid "missing volume name element"
msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ નામ ઘટક"
-#: src/storage_conf.c:956
+#: src/storage_conf.c:958
msgid "missing capacity element"
msgstr "ક્ષમતા ઘટક ગેરહાજર"
-#: src/storage_conf.c:985 src/storage_conf.c:1008
+#: src/storage_conf.c:987 src/storage_conf.c:1010
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ પ્રકાર %s"
-#: src/storage_conf.c:1104
+#: src/storage_conf.c:1106
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ નંબર %d"
@@ -4616,7 +4830,7 @@ msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકનને દૂર કરી શકાતુ નથી"
-#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:916 src/storage_driver.c:946
+#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:916 src/storage_driver.c:945
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે pool નથી"
@@ -4624,17 +4838,17 @@ msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે pool નથી"
msgid "no pool with matching name"
msgstr "બંધબેસતા નામ સાથે pool નથી"
-#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2525
+#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2528
msgid "storage pool already exists"
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલેથી હાજર છે"
#: src/storage_driver.c:557 src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:656
-#: src/storage_driver.c:693 src/storage_driver.c:749 src/storage_driver.c:799
+#: src/storage_driver.c:693 src/storage_driver.c:749 src/storage_driver.c:798
#: src/storage_driver.c:855 src/storage_driver.c:891 src/storage_driver.c:1007
#: src/storage_driver.c:1040 src/storage_driver.c:1085
-#: src/storage_driver.c:1210 src/storage_driver.c:1328
-#: src/storage_driver.c:1406 src/storage_driver.c:1458
-#: src/storage_driver.c:1504
+#: src/storage_driver.c:1210 src/storage_driver.c:1333
+#: src/storage_driver.c:1479 src/storage_driver.c:1557
+#: src/storage_driver.c:1609 src/storage_driver.c:1655
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે સંગ્રહ pool નથી"
@@ -4643,10 +4857,10 @@ msgid "pool is still active"
msgstr "pool હજુ સક્રિય છે"
#: src/storage_driver.c:569 src/storage_driver.c:708 src/storage_driver.c:764
-#: src/storage_driver.c:814
+#: src/storage_driver.c:813
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
-msgstr ""
+msgstr "પુલ '%s' પાસે અસુમેળ જોબો ચાલી રહી છે."
#: src/storage_driver.c:620
msgid "pool already active"
@@ -4656,11 +4870,12 @@ msgstr "pool પહેલાથી જ સક્રિય છે"
msgid "storage pool is already active"
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલાથી જ સક્રિય છે"
-#: src/storage_driver.c:702 src/storage_driver.c:808 src/storage_driver.c:1013
+#: src/storage_driver.c:702 src/storage_driver.c:807 src/storage_driver.c:1013
#: src/storage_driver.c:1046 src/storage_driver.c:1091
-#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1334
-#: src/storage_driver.c:1412 src/storage_driver.c:1464
-#: src/storage_driver.c:1510
+#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1345
+#: src/storage_driver.c:1351 src/storage_driver.c:1485
+#: src/storage_driver.c:1563 src/storage_driver.c:1615
+#: src/storage_driver.c:1661
msgid "storage pool is not active"
msgstr "સંગ્રહ pool સક્રિય નથી"
@@ -4672,13 +4887,13 @@ msgstr "સંગ્રહ pool હજુ સક્રિય છે"
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr "pool વોલ્યુમ કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
-#: src/storage_driver.c:952 src/test.c:2856
+#: src/storage_driver.c:951 src/test.c:2859
msgid "pool has no config file"
msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
-#: src/storage_driver.c:1099 src/storage_driver.c:1345
-#: src/storage_driver.c:1420 src/storage_driver.c:1472
-#: src/storage_driver.c:1518
+#: src/storage_driver.c:1099 src/storage_driver.c:1361
+#: src/storage_driver.c:1496 src/storage_driver.c:1571
+#: src/storage_driver.c:1623 src/storage_driver.c:1669
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr "બંધબેસતા નામ સાથે સંગ્રહ vol નથી"
@@ -4690,7 +4905,7 @@ msgstr "બંધબેસતી કી સાથે સંગ્રહ vol ન
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr "બંધબેસતા પાથ સાથે સંગ્રહ vol નથી"
-#: src/storage_driver.c:1229 src/test.c:3093
+#: src/storage_driver.c:1229 src/test.c:3094 src/test.c:3175
msgid "storage vol already exists"
msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
@@ -4698,19 +4913,30 @@ msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
-#: src/storage_driver.c:1351
+#: src/storage_driver.c:1339
+#, fuzzy
+msgid "no storage pool with matching name"
+msgstr "બંધબેસતા નામ સાથે સંગ્રહ vol નથી"
+
+#: src/storage_driver.c:1371
#, fuzzy, c-format
+msgid "storage volume name '%s' already in use."
+msgstr "બ્રિજ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
+
+#: src/storage_driver.c:1382
+#, fuzzy
+msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
+msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
+
+#: src/storage_driver.c:1388 src/storage_driver.c:1502
+#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
-msgstr "ડોમેઈન '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
+msgstr "વોલ્યુમ '%s' હજુ પણ ફાળવેલ છે."
-#: src/storage_driver.c:1358
+#: src/storage_driver.c:1509
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "સંગ્રહ pool એ vol કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
-#: src/test.c:245 src/test.c:1158
-msgid "getting time of day"
-msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ"
-
#: src/test.c:376
#, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
@@ -4784,131 +5010,131 @@ msgstr "પુલ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્ય
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: પાથ પૂરો પાડો અથવા test:///default વાપરો"
-#: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1167 src/xen_unified.c:468
+#: src/test.c:719 src/uml_driver.c:1162 src/xen_unified.c:468
msgid "cannot lookup hostname"
msgstr "યજમાનનામને જોઇ શકાતુ નથી"
-#: src/test.c:960
+#: src/test.c:963
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે"
-#: src/test.c:1002 src/test.c:1043
+#: src/test.c:1005 src/test.c:1046
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "ડોમેઈન '%s' ચાલી રહ્યું નથી"
-#: src/test.c:1203
+#: src/test.c:1206
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
-#: src/test.c:1210
+#: src/test.c:1213
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: ખોલવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/test.c:1217 src/test.c:1223 src/test.c:1229 src/test.c:1236
+#: src/test.c:1220 src/test.c:1226 src/test.c:1232 src/test.c:1239
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: લખવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/test.c:1287
+#: src/test.c:1290
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
-#: src/test.c:1293
+#: src/test.c:1296
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ સંગ્રહ હેડર"
-#: src/test.c:1299
+#: src/test.c:1302
msgid "mismatched header magic"
msgstr "અસંતુલન હેડર મેજિક"
-#: src/test.c:1304
+#: src/test.c:1307
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/test.c:1310
+#: src/test.c:1313
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "સીમા ની બહાર મેટાડેટા ની લંબાઇ"
-#: src/test.c:1319
+#: src/test.c:1322
#, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ મેટાડેટા"
-#: src/test.c:1376
+#: src/test.c:1379
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/test.c:1382
+#: src/test.c:1385
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s માટે હેડર લખવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/test.c:1388
+#: src/test.c:1391
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/test.c:1657
+#: src/test.c:1660
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "સીમા ઉપલ્બધ સેલો કરતા વધારે છે"
-#: src/test.c:1691
+#: src/test.c:1694
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "ડોમેઈન '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
-#: src/test.c:1728
+#: src/test.c:1731
#, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr "ડોમેઈન '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
-#: src/test.c:2109
+#: src/test.c:2112
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
-#: src/test.c:2142
+#: src/test.c:2145
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
-#: src/test.c:2484 src/test.c:2604 src/test.c:2637 src/test.c:2705
+#: src/test.c:2487 src/test.c:2607 src/test.c:2640 src/test.c:2708
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
-#: src/test.c:2666 src/test.c:2737 src/test.c:2889 src/test.c:2924
-#: src/test.c:2970 src/test.c:3082 src/test.c:3178 src/test.c:3256
-#: src/test.c:3301 src/test.c:3341
+#: src/test.c:2669 src/test.c:2740 src/test.c:2892 src/test.c:2927
+#: src/test.c:2973 src/test.c:3084 src/test.c:3165 src/test.c:3265
+#: src/test.c:3343 src/test.c:3388 src/test.c:3428
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
-#: src/test.c:2978 src/test.c:3171 src/test.c:3249 src/test.c:3294
-#: src/test.c:3334
+#: src/test.c:2981 src/test.c:3182 src/test.c:3258 src/test.c:3336
+#: src/test.c:3381 src/test.c:3421
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
-#: src/test.c:3021
+#: src/test.c:3024
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
-#: src/test.c:3055
+#: src/test.c:3058
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
-#: src/test.c:3101
+#: src/test.c:3102 src/test.c:3191
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
@@ -4976,90 +5202,123 @@ msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
-#: src/uml_driver.c:831
-#, c-format
-msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
-msgstr "પ્રક્રિયા પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ: %d: %s\n"
-
-#: src/uml_driver.c:873
+#: src/uml_driver.c:868
#, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
msgstr "અનિચ્છનીય pid %d != %d મળ્યા\n"
-#: src/uml_driver.c:1147
+#: src/uml_driver.c:1142
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/uml_driver.c:1464
+#: src/uml_driver.c:1214
+#, c-format
+msgid "domain '%s' is already defined"
+msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
+
+#: src/uml_driver.c:1224
+#, c-format
+msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
+msgstr "uuid '%s' ડોમેઈન પહેલેથી પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
+
+#: src/uml_driver.c:1459
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
-#: src/uml_driver.c:1805
+#: src/uml_driver.c:1800
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
-#: src/util.c:296
+#: src/util.c:316
msgid "cannot block signals"
msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી"
-#: src/util.c:311
+#: src/util.c:331
msgid "cannot create pipe"
msgstr "પાઇપ બનાવી શકાતા નથી"
-#: src/util.c:342
+#: src/util.c:338 src/util.c:369
+msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
+msgstr "બિન-બ્લોકીંગ ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: src/util.c:344 src/util.c:375
+msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
+msgstr "exec ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગ બંધ કરવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: src/util.c:362
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/util.c:371 src/util.c:457
+#: src/util.c:391 src/util.c:510
msgid "cannot fork child process"
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને વિભાજિત કરી શકાતુ નથી"
-#: src/util.c:390 src/util.c:427
+#: src/util.c:410 src/util.c:447
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "સંકેતોને અનબ્લોક કરી શકાતુ નથી"
-#: src/util.c:444
-msgid "cannot become session leader"
-msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
-
-#: src/util.c:450
-#, c-format
-msgid "cannot change to root directory: %s"
-msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s"
-
-#: src/util.c:468
+#: src/util.c:463
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "stdin ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/util.c:474
+#: src/util.c:469
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "stdout ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/util.c:480
+#: src/util.c:475
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "stderr ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/util.c:502
+#: src/util.c:497
+msgid "cannot become session leader"
+msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
+
+#: src/util.c:503
+#, c-format
+msgid "cannot change to root directory: %s"
+msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s"
+
+#: src/util.c:517
+#, fuzzy
+msgid "could not write pidfile"
+msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
+
+#: src/util.c:530
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "બાઇનરી %s ને ચલાવી શકાતુ નથી"
-#: src/util.c:604
+#: src/util.c:643
+#, c-format
+msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
+msgstr ""
+
+#: src/util.c:688
msgid "Unknown poll response."
msgstr "અજ્ઞાત પોલ જવાબ."
-#: src/util.c:635
+#: src/util.c:719
msgid "poll error"
msgstr "પોલ ભૂલ"
-#: src/util.c:711
+#: src/util.c:795
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr "'%s' એ non-zero સ્થિતિ %d અને સંકેત %d સાથે બહાર નીકળેલ થે: %s"
-#: src/util.c:1686
+#: src/util.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'"
+msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
+
+#: src/util.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file '%s'"
+msgstr "'%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/util.c:1791
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
msgstr "uid '%d' માટે વપરાશકર્તા અહેવાલને શોધવામાં અસમર્થ"
@@ -5071,6 +5330,25 @@ msgstr ""
"pseudorandom UUID ને પાછુ પડતુ મૂકી રહ્યા છે, અવ્યવસ્થિત બાઇટો ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ: "
"%s"
+#: src/vbox/vbox_driver.c:123 src/vbox/vbox_tmpl.c:320
+msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
+msgstr ""
+
+#: src/vbox/vbox_driver.c:130 src/vbox/vbox_tmpl.c:327
+#, c-format
+msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
+msgstr ""
+
+#: src/vbox/vbox_driver.c:137 src/vbox/vbox_tmpl.c:334
+#, c-format
+msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
+msgstr ""
+
+#: src/vbox/vbox_driver.c:143
+#, fuzzy
+msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
+
#: src/virsh.c:337
msgid "unknown error"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
@@ -5108,13 +5386,13 @@ msgstr "ડોમેઈનને બુટ સમયે આપોઆપ શર
#: src/virsh.c:1378 src/virsh.c:1422 src/virsh.c:1460 src/virsh.c:1498
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1574 src/virsh.c:1723 src/virsh.c:1809
#: src/virsh.c:1942 src/virsh.c:1998 src/virsh.c:2054 src/virsh.c:2173
-#: src/virsh.c:2323 src/virsh.c:4818 src/virsh.c:4893 src/virsh.c:4954
-#: src/virsh.c:5012 src/virsh.c:5070 src/virsh.c:5186 src/virsh.c:5306
-#: src/virsh.c:5470 src/virsh.c:5700
+#: src/virsh.c:2415 src/virsh.c:5081 src/virsh.c:5156 src/virsh.c:5217
+#: src/virsh.c:5275 src/virsh.c:5333 src/virsh.c:5449 src/virsh.c:5569
+#: src/virsh.c:5726 src/virsh.c:5956
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
-#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2389 src/virsh.c:2878
+#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2481 src/virsh.c:2970
msgid "disable autostarting"
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
@@ -5228,15 +5506,15 @@ msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળ
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427 src/virsh.c:4212
+#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2759 src/virsh.c:3519 src/virsh.c:4475
msgid "Name"
msgstr "નામ"
-#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
+#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2759 src/virsh.c:3519
msgid "State"
msgstr "પરિસ્થિતિ"
-#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:6713 src/virsh.c:6729
+#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:6973 src/virsh.c:6989
msgid "no state"
msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
@@ -5352,7 +5630,7 @@ msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનને અવ્યાખ્ય
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
-#: src/virsh.c:1014 src/virsh.c:2252
+#: src/virsh.c:1014 src/virsh.c:2344
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા uuid"
@@ -5596,11 +5874,11 @@ msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: src/virsh.c:1600 src/virsh.c:3662 src/virsh.c:4102
+#: src/virsh.c:1600 src/virsh.c:3754 src/virsh.c:4365
msgid "Name:"
msgstr "નામ:"
-#: src/virsh.c:1603 src/virsh.c:3665
+#: src/virsh.c:1603 src/virsh.c:3757
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
@@ -5608,8 +5886,8 @@ msgstr "UUID:"
msgid "OS Type:"
msgstr "OS પ્રકાર:"
-#: src/virsh.c:1611 src/virsh.c:1767 src/virsh.c:3672 src/virsh.c:3676
-#: src/virsh.c:3680 src/virsh.c:3684
+#: src/virsh.c:1611 src/virsh.c:1767 src/virsh.c:3764 src/virsh.c:3768
+#: src/virsh.c:3772 src/virsh.c:3776
msgid "State:"
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
@@ -5891,1157 +6169,1250 @@ msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML ડમ્પમાં સુરક્ષા સંવેદનશીલ જાણકારીને સમાવો"
#: src/virsh.c:2216
+#, fuzzy
+msgid "Convert native config to domain XML"
+msgstr "ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ મેળવી શકાતુ નથી"
+
+#: src/virsh.c:2217
+#, fuzzy
+msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
+msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
+
+#: src/virsh.c:2222
+msgid "source config data format"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:2223
+#, fuzzy
+msgid "config data file to import from"
+msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
+
+#: src/virsh.c:2262
+msgid "Convert domain XML to native config"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:2263
+msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:2268
+msgid "target config data type format"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:2269
+msgid "xml data file to export from"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:2308
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ડોમેઈન id અથવા UUID ને ડોમેઈન નામમાં ફેરવો"
-#: src/virsh.c:2222
+#: src/virsh.c:2314
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ડોમેઈન id અથવા uuid"
-#: src/virsh.c:2246
+#: src/virsh.c:2338
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા UUID ને ડોમેઈન id માં ફેરવો"
-#: src/virsh.c:2281
+#: src/virsh.c:2373
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા id ને ડોમેઈન UUID માં ફેરવો"
-#: src/virsh.c:2287
+#: src/virsh.c:2379
msgid "domain id or name"
msgstr "ડોમેઈન id અથવા નામ"
-#: src/virsh.c:2306
+#: src/virsh.c:2398
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ડોમેઈન UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2316
+#: src/virsh.c:2408
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો"
-#: src/virsh.c:2317
+#: src/virsh.c:2409
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો. --live ને જીવંત રૂપાંતરણ માટે ઉમેરો."
-#: src/virsh.c:2322
+#: src/virsh.c:2414
msgid "live migration"
msgstr "જીવંત રૂપાંતરણ"
-#: src/virsh.c:2324
+#: src/virsh.c:2416
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "અંતિમ મુકામ યજમાનની જોડાણ URI"
-#: src/virsh.c:2325
+#: src/virsh.c:2417
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "રૂપાંતરણ URI, સામાન્ય રીતે અવગણી શકાય છે"
-#: src/virsh.c:2326
+#: src/virsh.c:2418
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "ખસેડવા દરમ્યાન નવા નામને ફરી નામ બદલો (જો આધારભૂત હોય તો)"
-#: src/virsh.c:2349
+#: src/virsh.c:2441
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "રૂપાંતરણ: ગુમ થયેલ desturi"
-#: src/virsh.c:2381
+#: src/virsh.c:2473
msgid "autostart a network"
msgstr "નેટવર્ક આપોઆપ શરૂ કરો"
-#: src/virsh.c:2383
+#: src/virsh.c:2475
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "બુટ સમયે નેટવર્કને આપોઆપ શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
-#: src/virsh.c:2388 src/virsh.c:2802
+#: src/virsh.c:2480 src/virsh.c:2894
msgid "network name or uuid"
msgstr "નેટવર્ક નામ અથવા uuid"
-#: src/virsh.c:2410
+#: src/virsh.c:2502
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2413
+#: src/virsh.c:2505
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2420
+#: src/virsh.c:2512
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:2422
+#: src/virsh.c:2514
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત થયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:2431
+#: src/virsh.c:2523
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક બનાવો"
-#: src/virsh.c:2432
+#: src/virsh.c:2524
msgid "Create a network."
msgstr "નેટવર્ક બનાવો."
-#: src/virsh.c:2437 src/virsh.c:2484
+#: src/virsh.c:2529 src/virsh.c:2576
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML નેટવર્ક વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
-#: src/virsh.c:2464
+#: src/virsh.c:2556
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી બન્યું\n"
-#: src/virsh.c:2467
+#: src/virsh.c:2559
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2478
+#: src/virsh.c:2570
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો (પરંતુ શરૂ કરો નહિં)"
-#: src/virsh.c:2479
+#: src/virsh.c:2571
msgid "Define a network."
msgstr "નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો."
-#: src/virsh.c:2511
+#: src/virsh.c:2603
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:2514
+#: src/virsh.c:2606
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2525
+#: src/virsh.c:2617
msgid "destroy a network"
msgstr "નેટવર્કનો નાશ કરો"
-#: src/virsh.c:2526
+#: src/virsh.c:2618
msgid "Destroy a given network."
msgstr "આપેલ નેટવર્કનો નાશ કરો."
-#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:5803
+#: src/virsh.c:2623 src/virsh.c:2662 src/virsh.c:6059
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "નેટવર્ક નામ, id અથવા uuid"
-#: src/virsh.c:2549
+#: src/virsh.c:2641
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "નેટવર્ક %s નાશ કરાયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:2551
+#: src/virsh.c:2643
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "નેટવર્ક %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2564
+#: src/virsh.c:2656
msgid "network information in XML"
msgstr "XML માં નેટવર્ક જાણકારી"
-#: src/virsh.c:2565
+#: src/virsh.c:2657
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "નેટવર્ક જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ કરો."
-#: src/virsh.c:2604
+#: src/virsh.c:2696
msgid "list networks"
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપો"
-#: src/virsh.c:2605
+#: src/virsh.c:2697
msgid "Returns list of networks."
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપે છે."
-#: src/virsh.c:2610
+#: src/virsh.c:2702
msgid "list inactive networks"
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
-#: src/virsh.c:2611
+#: src/virsh.c:2703
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
-#: src/virsh.c:2631 src/virsh.c:2639
+#: src/virsh.c:2723 src/virsh.c:2731
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2650 src/virsh.c:2658
+#: src/virsh.c:2742 src/virsh.c:2750
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
+#: src/virsh.c:2759 src/virsh.c:3519
msgid "Autostart"
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો"
-#: src/virsh.c:2682 src/virsh.c:2705 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3465
+#: src/virsh.c:2774 src/virsh.c:2797 src/virsh.c:3534 src/virsh.c:3557
msgid "no autostart"
msgstr "કોઈ આપોઆપ શરૂ નહિં"
-#: src/virsh.c:2688 src/virsh.c:3448
+#: src/virsh.c:2780 src/virsh.c:3540
msgid "active"
msgstr "સક્રિય"
-#: src/virsh.c:2711 src/virsh.c:3471 src/virsh.c:3673
+#: src/virsh.c:2803 src/virsh.c:3563 src/virsh.c:3765
msgid "inactive"
msgstr "અસક્રિય"
-#: src/virsh.c:2727
+#: src/virsh.c:2819
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "નેટવર્ક UUID ને નેટવર્ક નામમાં ફેરવો"
-#: src/virsh.c:2733
+#: src/virsh.c:2825
msgid "network uuid"
msgstr "નેટવર્ક uuid"
-#: src/virsh.c:2758
+#: src/virsh.c:2850
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
-#: src/virsh.c:2759
+#: src/virsh.c:2851
msgid "Start a network."
msgstr "નેટવર્ક શરૂ કરો."
-#: src/virsh.c:2764
+#: src/virsh.c:2856
msgid "name of the inactive network"
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કનું નામ"
-#: src/virsh.c:2781
+#: src/virsh.c:2873
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ થઈ ગયું\n"
-#: src/virsh.c:2784
+#: src/virsh.c:2876
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2796
+#: src/virsh.c:2888
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક અવ્યાખ્યાયિત કરો"
-#: src/virsh.c:2797
+#: src/virsh.c:2889
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
-#: src/virsh.c:2820
+#: src/virsh.c:2912
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:2822
+#: src/virsh.c:2914
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2834
+#: src/virsh.c:2926
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "નેટવર્ક નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
-#: src/virsh.c:2840
+#: src/virsh.c:2932
msgid "network name"
msgstr "નેટવર્ક નામ"
-#: src/virsh.c:2860
+#: src/virsh.c:2952
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "નેટવર્ક UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2870
+#: src/virsh.c:2962
msgid "autostart a pool"
msgstr "Pool આપોઆપ શરૂ કરો"
-#: src/virsh.c:2872
+#: src/virsh.c:2964
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "Pool ને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
-#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3213 src/virsh.c:3252
-#: src/virsh.c:3291 src/virsh.c:3330 src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3909
-#: src/virsh.c:4043 src/virsh.c:4084 src/virsh.c:4135 src/virsh.c:4176
-#: src/virsh.c:4320 src/virsh.c:5820
+#: src/virsh.c:2969 src/virsh.c:3266 src/virsh.c:3305 src/virsh.c:3344
+#: src/virsh.c:3383 src/virsh.c:3422 src/virsh.c:3736 src/virsh.c:4001
+#: src/virsh.c:4230 src/virsh.c:4306 src/virsh.c:4347 src/virsh.c:4398
+#: src/virsh.c:4439 src/virsh.c:4583 src/virsh.c:6076
msgid "pool name or uuid"
msgstr "Pool નામ અથવા uuid"
-#: src/virsh.c:2899
+#: src/virsh.c:2991
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2902
+#: src/virsh.c:2994
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2909
+#: src/virsh.c:3001
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
-#: src/virsh.c:2911
+#: src/virsh.c:3003
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
-#: src/virsh.c:2920
+#: src/virsh.c:3012
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool બનાવો"
-#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3040
+#: src/virsh.c:3013 src/virsh.c:3132
msgid "Create a pool."
msgstr "pool બનાવો."
-#: src/virsh.c:2927 src/virsh.c:3086
+#: src/virsh.c:3019 src/virsh.c:3178
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML pool વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
-#: src/virsh.c:2954
+#: src/virsh.c:3046
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Pool %s\n"
-#: src/virsh.c:2957
+#: src/virsh.c:3049
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s માંથી pool બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:2968
+#: src/virsh.c:3060
msgid "name of the pool"
msgstr "pool નું નામ"
-#: src/virsh.c:2969
+#: src/virsh.c:3061
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML દસ્તાવેજને છાપો, પરંતુ વ્યાખ્યાયિત/બનાવો નહિં"
-#: src/virsh.c:2970
+#: src/virsh.c:3062
msgid "type of the pool"
msgstr "pool નો પ્રકાર"
-#: src/virsh.c:2971
+#: src/virsh.c:3063
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત-યજમાન"
-#: src/virsh.c:2972
+#: src/virsh.c:3064
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત પાથ"
-#: src/virsh.c:2973
+#: src/virsh.c:3065
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત ઉપકરણ"
-#: src/virsh.c:2974
+#: src/virsh.c:3066
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત નામ"
-#: src/virsh.c:2975
+#: src/virsh.c:3067
msgid "target for underlying storage"
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
-#: src/virsh.c:3022 src/virsh.c:3875
+#: src/virsh.c:3114 src/virsh.c:3967 src/virsh.c:4268
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3039
+#: src/virsh.c:3131
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને બનાવો"
-#: src/virsh.c:3065
+#: src/virsh.c:3157
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Pool %s બનાવેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:3068
+#: src/virsh.c:3160
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3080
+#: src/virsh.c:3172
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
-#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3128
+#: src/virsh.c:3173 src/virsh.c:3220
msgid "Define a pool."
msgstr "pool વ્યાખ્યાયિત કરો."
-#: src/virsh.c:3113
+#: src/virsh.c:3205
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ Pool %s\n"
-#: src/virsh.c:3116
+#: src/virsh.c:3208
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s માંથી pool વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3127
+#: src/virsh.c:3219
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને વ્યાખ્યાયિત કરો"
-#: src/virsh.c:3153
+#: src/virsh.c:3245
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Pool %s વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:3156
+#: src/virsh.c:3248
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "pool %s વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3168
+#: src/virsh.c:3260
msgid "build a pool"
msgstr "pool ને બિલ્ડ કરો"
-#: src/virsh.c:3169
+#: src/virsh.c:3261
msgid "Build a given pool."
msgstr "આપેલ pool ને બિલ્ડ કરો."
-#: src/virsh.c:3192
+#: src/virsh.c:3284
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "pool %s બિલ્ડ થયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:3194
+#: src/virsh.c:3286
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "pool %s બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3207
+#: src/virsh.c:3299
msgid "destroy a pool"
msgstr "pool નો નાશ કરો"
-#: src/virsh.c:3208
+#: src/virsh.c:3300
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "આપેલ pool નો નાશ કરો."
-#: src/virsh.c:3231
+#: src/virsh.c:3323
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:3233
+#: src/virsh.c:3325
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3246
+#: src/virsh.c:3338
msgid "delete a pool"
msgstr "pool ને કાઢી નાંખો"
-#: src/virsh.c:3247
+#: src/virsh.c:3339
msgid "Delete a given pool."
msgstr "આપેલ pool ને કાઢી નાંખો."
-#: src/virsh.c:3270
+#: src/virsh.c:3362
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:3272
+#: src/virsh.c:3364
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3285
+#: src/virsh.c:3377
msgid "refresh a pool"
msgstr "પુલને તાજુ કરો"
-#: src/virsh.c:3286
+#: src/virsh.c:3378
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "આપેલ pool ને તાજુ કરો."
-#: src/virsh.c:3309
+#: src/virsh.c:3401
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Pool %s તાજુ થયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:3311
+#: src/virsh.c:3403
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "pool %s તાજુ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3324
+#: src/virsh.c:3416
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML માં pool જાણકારી"
-#: src/virsh.c:3325
+#: src/virsh.c:3417
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "pool જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
-#: src/virsh.c:3364
+#: src/virsh.c:3456
msgid "list pools"
msgstr "pool યાદી આપો"
-#: src/virsh.c:3365
+#: src/virsh.c:3457
msgid "Returns list of pools."
msgstr "poolની યાદી આપે છે."
-#: src/virsh.c:3370
+#: src/virsh.c:3462
msgid "list inactive pools"
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી આપો"
-#: src/virsh.c:3371
+#: src/virsh.c:3463
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય pool ની યાદી આપો"
-#: src/virsh.c:3391 src/virsh.c:3399
+#: src/virsh.c:3483 src/virsh.c:3491
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3410 src/virsh.c:3418
+#: src/virsh.c:3502 src/virsh.c:3510
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3486
+#: src/virsh.c:3578
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
-#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3567
+#: src/virsh.c:3579 src/virsh.c:3659
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> દસ્તાવેજને પાછુ મેળવે છે."
-#: src/virsh.c:3493
+#: src/virsh.c:3585
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોનો પ્રકાર"
-#: src/virsh.c:3494
+#: src/virsh.c:3586
msgid "optional host to query"
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક યજમાન"
-#: src/virsh.c:3495
+#: src/virsh.c:3587
msgid "optional port to query"
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક પોર્ટ"
-#: src/virsh.c:3540
+#: src/virsh.c:3632
msgid "Out of memory"
msgstr "મેમરીની બહાર"
-#: src/virsh.c:3543
+#: src/virsh.c:3635
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "virAsprintf નિષ્ફળ (errno %d)"
-#: src/virsh.c:3552 src/virsh.c:3603
+#: src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3695
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "કોઇપણ %s પુલ સ્ત્રોતોને શોધવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3566
+#: src/virsh.c:3658
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
-#: src/virsh.c:3573
+#: src/virsh.c:3665
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને પ્રકાર"
-#: src/virsh.c:3575
+#: src/virsh.c:3667
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "પુલો માટે પ્રશ્ર્ન કરવા માટે સ્ત્રોત xmlની વૈકલ્પિક ફાઇલ"
-#: src/virsh.c:3638
+#: src/virsh.c:3730
msgid "storage pool information"
msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી"
-#: src/virsh.c:3639
+#: src/virsh.c:3731
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "સંગ્રહ pool વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
-#: src/virsh.c:3677
+#: src/virsh.c:3769
msgid "building"
msgstr "બિલ્ડીંગ"
-#: src/virsh.c:3681 src/virsh.c:6699 src/virsh.c:6725
+#: src/virsh.c:3773 src/virsh.c:6959 src/virsh.c:6985
msgid "running"
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
-#: src/virsh.c:3685
+#: src/virsh.c:3777
msgid "degraded"
msgstr "બદનામ"
-#: src/virsh.c:3692 src/virsh.c:4112
+#: src/virsh.c:3784 src/virsh.c:4375
msgid "Capacity:"
msgstr "ક્ષમતા:"
-#: src/virsh.c:3695 src/virsh.c:4115
+#: src/virsh.c:3787 src/virsh.c:4378
msgid "Allocation:"
msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:"
-#: src/virsh.c:3698
+#: src/virsh.c:3790
msgid "Available:"
msgstr "ઉપલ્બધ:"
-#: src/virsh.c:3713
+#: src/virsh.c:3805
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "pool નામ ને pool UUID માં ફેરવો"
-#: src/virsh.c:3719
+#: src/virsh.c:3811
msgid "pool uuid"
msgstr "pool uuid"
-#: src/virsh.c:3744
+#: src/virsh.c:3836
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "અસક્રિય pool શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
-#: src/virsh.c:3745
+#: src/virsh.c:3837
msgid "Start a pool."
msgstr "pool શરૂ કરો."
-#: src/virsh.c:3750
+#: src/virsh.c:3842
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "અસક્રિય pool નું નામ"
-#: src/virsh.c:3767
+#: src/virsh.c:3859
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "pool %s શરૂ થઈ ગયું\n"
-#: src/virsh.c:3770
+#: src/virsh.c:3862
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3782
+#: src/virsh.c:3874
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો"
-#: src/virsh.c:3783 src/virsh.c:3980
+#: src/virsh.c:3875 src/virsh.c:4070
msgid "Create a vol."
msgstr "vol બનાવો."
-#: src/virsh.c:3788 src/virsh.c:3947 src/virsh.c:3985
+#: src/virsh.c:3880 src/virsh.c:4039 src/virsh.c:4075 src/virsh.c:4133
msgid "pool name"
msgstr "pool નામ"
-#: src/virsh.c:3789
+#: src/virsh.c:3881
msgid "name of the volume"
msgstr "વોલ્યુમનાં નામ"
-#: src/virsh.c:3790
+#: src/virsh.c:3882
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "વૈકલ્પિક k,M,G,T પ્રત્યય સાથે vol ની માપ"
-#: src/virsh.c:3791
+#: src/virsh.c:3883
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr "વૈકલ્પિક k,M,G,T પ્રત્યય સાથે શરૂઆતી ફાળવેલુ માપ"
-#: src/virsh.c:3792
+#: src/virsh.c:3884
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "ફાઇલ બંધારણ પ્રકાર raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
-#: src/virsh.c:3850 src/virsh.c:3855
+#: src/virsh.c:3942 src/virsh.c:3947
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
-#: src/virsh.c:3884
+#: src/virsh.c:3976
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:3888
+#: src/virsh.c:3980
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3903
+#: src/virsh.c:3995
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "અસક્રિય pool અવ્યાખ્યાયિત કરો"
-#: src/virsh.c:3904
+#: src/virsh.c:3996
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
-#: src/virsh.c:3927
+#: src/virsh.c:4019
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:3929
+#: src/virsh.c:4021
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3941
+#: src/virsh.c:4033
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "pool નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
-#: src/virsh.c:3967
+#: src/virsh.c:4059
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:3979
+#: src/virsh.c:4069
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
-#: src/virsh.c:3986
+#: src/virsh.c:4076 src/virsh.c:4134
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
-#: src/virsh.c:4023
+#: src/virsh.c:4113
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
-#: src/virsh.c:4027
+#: src/virsh.c:4117 src/virsh.c:4174
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4037
+#: src/virsh.c:4127
+msgid "create a vol, using another volume as input"
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:4128
+#, fuzzy
+msgid "Create a vol from an existing volume."
+msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
+
+#: src/virsh.c:4135
+#, fuzzy
+msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
+msgstr "અસક્રિય pool નું નામ"
+
+#: src/virsh.c:4136
+#, fuzzy
+msgid "input vol name or key"
+msgstr "vol નામ અથવા કી"
+
+#: src/virsh.c:4171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
+msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
+
+#: src/virsh.c:4224
+#, fuzzy
+msgid "clone a volume."
+msgstr "વોલ્યુમનાં નામ"
+
+#: src/virsh.c:4225
+msgid "Clone an existing volume."
+msgstr ""
+
+#: src/virsh.c:4231
+#, fuzzy
+msgid "orig vol name or key"
+msgstr "vol નામ અથવા કી"
+
+#: src/virsh.c:4232
+#, fuzzy
+msgid "clone name"
+msgstr "નેટવર્ક નામ"
+
+#: src/virsh.c:4254
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent pool"
+msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/virsh.c:4275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vol %s cloned from %s\n"
+msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
+
+#: src/virsh.c:4279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clone vol from %s"
+msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/virsh.c:4300
msgid "delete a vol"
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
-#: src/virsh.c:4038
+#: src/virsh.c:4301
msgid "Delete a given vol."
msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો."
-#: src/virsh.c:4044 src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4136
+#: src/virsh.c:4307 src/virsh.c:4348 src/virsh.c:4399
msgid "vol name, key or path"
msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
-#: src/virsh.c:4063
+#: src/virsh.c:4326
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:4065
+#: src/virsh.c:4328
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4078
+#: src/virsh.c:4341
msgid "storage vol information"
msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
-#: src/virsh.c:4079
+#: src/virsh.c:4342
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
-#: src/virsh.c:4107
+#: src/virsh.c:4370
msgid "Type:"
msgstr "પ્રકાર:"
-#: src/virsh.c:4109
+#: src/virsh.c:4372
msgid "file"
msgstr "ફાઇલ"
-#: src/virsh.c:4109
+#: src/virsh.c:4372
msgid "block"
msgstr "બ્લોક"
-#: src/virsh.c:4129
+#: src/virsh.c:4392
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML માં vol જાણકારી"
-#: src/virsh.c:4130
+#: src/virsh.c:4393
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
-#: src/virsh.c:4170
+#: src/virsh.c:4433
msgid "list vols"
msgstr "vol ની યાદી આપો"
-#: src/virsh.c:4171
+#: src/virsh.c:4434
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે."
-#: src/virsh.c:4196 src/virsh.c:4204
+#: src/virsh.c:4459 src/virsh.c:4467
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "સક્રિય vols યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4212
+#: src/virsh.c:4475
msgid "Path"
msgstr "પાથ"
-#: src/virsh.c:4248
+#: src/virsh.c:4511
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "vol નામ ને vol UUID માં ફેરવો"
-#: src/virsh.c:4254
+#: src/virsh.c:4517
msgid "vol key or path"
msgstr "vol કી અથવા પાથ"
-#: src/virsh.c:4281
+#: src/virsh.c:4544
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "vol કી ને vol UUID માં ફેરવો"
-#: src/virsh.c:4287
+#: src/virsh.c:4550
msgid "vol uuid"
msgstr "vol uuid"
-#: src/virsh.c:4314
+#: src/virsh.c:4577
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "vol પાથ ને vol UUID માં રૂપાંતર કરો"
-#: src/virsh.c:4321
+#: src/virsh.c:4584
msgid "vol name or key"
msgstr "vol નામ અથવા કી"
-#: src/virsh.c:4351
+#: src/virsh.c:4614
msgid "show version"
msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
-#: src/virsh.c:4352
+#: src/virsh.c:4615
msgid "Display the system version information."
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
-#: src/virsh.c:4375
+#: src/virsh.c:4638
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4384
+#: src/virsh.c:4647
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4389
+#: src/virsh.c:4652
msgid "failed to get the library version"
msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4396
+#: src/virsh.c:4659
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "લાઈબ્રેરી વાપરી રહ્યા છીએ: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4403
+#: src/virsh.c:4666
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4408
+#: src/virsh.c:4671
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4413
+#: src/virsh.c:4676
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ચાલી રહેલ %s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n"
-#: src/virsh.c:4420
+#: src/virsh.c:4683
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:4430
+#: src/virsh.c:4693
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "આ યજમાન પર ઉપકરણોને ગણો"
-#: src/virsh.c:4436
+#: src/virsh.c:4699
msgid "list devices in a tree"
msgstr "ટ્રીમાં યાદી ઉપકરણો"
-#: src/virsh.c:4437
+#: src/virsh.c:4700
msgid "capability name"
msgstr "ક્ષમતા નામ"
-#: src/virsh.c:4536
+#: src/virsh.c:4799
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "નોડ ઉપકરણોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4546
+#: src/virsh.c:4809
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "નોડ ઉપકરણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4596
+#: src/virsh.c:4859
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો"
-#: src/virsh.c:4597
+#: src/virsh.c:4860
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો."
-#: src/virsh.c:4603 src/virsh.c:4638 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4720
+#: src/virsh.c:4866 src/virsh.c:4901 src/virsh.c:4942 src/virsh.c:4983
msgid "device key"
msgstr "ઉપકરણ કી"
-#: src/virsh.c:4618 src/virsh.c:4654 src/virsh.c:4695 src/virsh.c:4736
+#: src/virsh.c:4881 src/virsh.c:4917 src/virsh.c:4958 src/virsh.c:4999
msgid "Could not find matching device"
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
-#: src/virsh.c:4631
+#: src/virsh.c:4894
msgid "dettach node device its device driver"
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરના નોડ ઉપકરણને અલગ કરો"
-#: src/virsh.c:4632 src/virsh.c:4673
+#: src/virsh.c:4895 src/virsh.c:4936
msgid "Dettach node device its device driver before assigning to a domain."
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને અલગ કરો."
-#: src/virsh.c:4659
+#: src/virsh.c:4922
#, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "ઉપકરણ %s અલગ કરાયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:4661
+#: src/virsh.c:4924
#, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "ઉપકરણ %s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4672
+#: src/virsh.c:4935
msgid "reattach node device its device driver"
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો"
-#: src/virsh.c:4700
+#: src/virsh.c:4963
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "ઉપકરણ %s ફરીથી જોડાયેલ\n"
-#: src/virsh.c:4702
+#: src/virsh.c:4965
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "ઉપકરણને %s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4713
+#: src/virsh.c:4976
msgid "reset node device"
msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો"
-#: src/virsh.c:4714
+#: src/virsh.c:4977
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા."
-#: src/virsh.c:4741
+#: src/virsh.c:5004
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "ઉપકરણ %s પુન:સુયોજિત\n"
-#: src/virsh.c:4743
+#: src/virsh.c:5006
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4754
+#: src/virsh.c:5017
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો"
-#: src/virsh.c:4769
+#: src/virsh.c:5032
msgid "failed to get hostname"
msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4783
+#: src/virsh.c:5046
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો"
-#: src/virsh.c:4798
+#: src/virsh.c:5061
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4812
+#: src/virsh.c:5075
msgid "vnc display"
msgstr "vnc ડિસ્પ્લે"
-#: src/virsh.c:4813
+#: src/virsh.c:5076
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC ડિસ્પ્લે માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબર આઉટપુટ આપો."
-#: src/virsh.c:4887
+#: src/virsh.c:5150
msgid "tty console"
msgstr "tty કન્સોલ"
-#: src/virsh.c:4888
+#: src/virsh.c:5151
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY કન્સોલ માટે ઉપકરણ આઉટપુટ."
-#: src/virsh.c:4948
+#: src/virsh.c:5211
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "ઉપકરણને XML ફાઈલમાં જોડો"
-#: src/virsh.c:4949
+#: src/virsh.c:5212
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "ઉપકરણને XML <file> માંથી જોડો."
-#: src/virsh.c:4955 src/virsh.c:5013
+#: src/virsh.c:5218 src/virsh.c:5276
msgid "XML file"
msgstr "XML ફાઈલ"
-#: src/virsh.c:4976
+#: src/virsh.c:5239
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr "attach-device: ગુમ થયેલ <file> વિકલ્પ"
-#: src/virsh.c:4990
+#: src/virsh.c:5253
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:4994
+#: src/virsh.c:5257
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n"
-#: src/virsh.c:5006
+#: src/virsh.c:5269
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો"
-#: src/virsh.c:5007
+#: src/virsh.c:5270
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ છોડો"
-#: src/virsh.c:5034
+#: src/virsh.c:5297
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr "detach-device: ગુમ થયેલ <file> વિકલ્પ"
-#: src/virsh.c:5048
+#: src/virsh.c:5311
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s માંથી ઉપકરણ છોડવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:5052
+#: src/virsh.c:5315
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n"
-#: src/virsh.c:5064
+#: src/virsh.c:5327
msgid "attach network interface"
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો"
-#: src/virsh.c:5065
+#: src/virsh.c:5328
msgid "Attach new network interface."
msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો."
-#: src/virsh.c:5071 src/virsh.c:5187
+#: src/virsh.c:5334 src/virsh.c:5450
msgid "network interface type"
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
-#: src/virsh.c:5072
+#: src/virsh.c:5335
msgid "source of network interface"
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત"
-#: src/virsh.c:5073
+#: src/virsh.c:5336
msgid "target network name"
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ"
-#: src/virsh.c:5074 src/virsh.c:5188
+#: src/virsh.c:5337 src/virsh.c:5451
msgid "MAC address"
msgstr "MAC સરનામું"
-#: src/virsh.c:5075
+#: src/virsh.c:5338
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ"
-#: src/virsh.c:5107
+#: src/virsh.c:5370
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "આદેશ 'attach-interface' માં કોઈ આધાર %s નથી"
-#: src/virsh.c:5163
+#: src/virsh.c:5426
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
-#: src/virsh.c:5180
+#: src/virsh.c:5443
msgid "detach network interface"
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો"
-#: src/virsh.c:5181
+#: src/virsh.c:5444
msgid "Detach network interface."
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો."
-#: src/virsh.c:5226 src/virsh.c:5231
+#: src/virsh.c:5489 src/virsh.c:5494
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:5239
+#: src/virsh.c:5502
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનો પ્રકાર %s હોય"
-#: src/virsh.c:5261
+#: src/virsh.c:5524
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનું MAC સરનામું %s હોય"
-#: src/virsh.c:5267 src/virsh.c:5543
+#: src/virsh.c:5530 src/virsh.c:5799
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:5272 src/virsh.c:5548
+#: src/virsh.c:5535 src/virsh.c:5804
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:5280
+#: src/virsh.c:5543
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "ઇન્ટરફેસ સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
-#: src/virsh.c:5300
+#: src/virsh.c:5563
msgid "attach disk device"
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો"
-#: src/virsh.c:5301
+#: src/virsh.c:5564
msgid "Attach new disk device."
msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો."
-#: src/virsh.c:5307
+#: src/virsh.c:5570
msgid "source of disk device"
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત"
-#: src/virsh.c:5308 src/virsh.c:5471
+#: src/virsh.c:5571 src/virsh.c:5727
msgid "target of disk device"
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય"
-#: src/virsh.c:5309
+#: src/virsh.c:5572
msgid "driver of disk device"
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર"
-#: src/virsh.c:5310
+#: src/virsh.c:5573
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર"
-#: src/virsh.c:5311
+#: src/virsh.c:5574
msgid "target device type"
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
-#: src/virsh.c:5312
+#: src/virsh.c:5575
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
-#: src/virsh.c:5343 src/virsh.c:5352 src/virsh.c:5359
+#: src/virsh.c:5608 src/virsh.c:5615
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "આદેશ 'attach-disk' માં કોઈ આધાર %s નથી"
-#: src/virsh.c:5448
+#: src/virsh.c:5704
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
-#: src/virsh.c:5464
+#: src/virsh.c:5720
msgid "detach disk device"
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો"
-#: src/virsh.c:5465
+#: src/virsh.c:5721
msgid "Detach disk device."
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો."
-#: src/virsh.c:5506 src/virsh.c:5511 src/virsh.c:5518
+#: src/virsh.c:5762 src/virsh.c:5767 src/virsh.c:5774
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:5537
+#: src/virsh.c:5793
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "કોઈ ડિસ્ક મળી નહિં કે જેનું લક્ષ્ય %s હોય"
-#: src/virsh.c:5556
+#: src/virsh.c:5812
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
-#: src/virsh.c:5583
+#: src/virsh.c:5839
#, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "malloc: કામચલાઉ ફાઇલ નામને ફાળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virsh.c:5594
+#: src/virsh.c:5850
#, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "mkstemp: કામચલાઉ ફાઇલ ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virsh.c:5601
+#: src/virsh.c:5857
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "લખો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virsh.c:5610
+#: src/virsh.c:5866
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "બંધ કરો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને બંધ કરવા અથવા લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virsh.c:5640
+#: src/virsh.c:5896
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr "%s: $EDITOR પર્યાવરણ ચલ એ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે"
-#: src/virsh.c:5647
+#: src/virsh.c:5903
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
@@ -7049,88 +7420,88 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: કામચલાઉ ફાઇલનામએ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે ($TMPDIR ખોટુ છે?)"
-#: src/virsh.c:5654
+#: src/virsh.c:5910
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "virAsprintf: ફેરફાર કરાય તેવા આદેશને બનાવી શકાયુ નહિં: %s"
-#: src/virsh.c:5662
+#: src/virsh.c:5918
#, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "%s: નિષ્ફળ થયેલ આદેશમાં ફેરફાર કરો: %s"
-#: src/virsh.c:5668
+#: src/virsh.c:5924
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr "%s: આદેશ non-zero સ્થિતિ સાથે બહાર નીકળેલ છે"
-#: src/virsh.c:5683
+#: src/virsh.c:5939
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virsh.c:5694
+#: src/virsh.c:5950
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
-#: src/virsh.c:5695
+#: src/virsh.c:5951
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
-#: src/virsh.c:5746
+#: src/virsh.c:6002
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
-#: src/virsh.c:5762
+#: src/virsh.c:6018
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr "ભૂલ: XML રૂપરેખાંકન એ બીજા વપરાશકર્તા દ્દારા બદલાયેલ હતુ"
-#: src/virsh.c:5772
+#: src/virsh.c:6028
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
-#: src/virsh.c:5797
+#: src/virsh.c:6053
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
-#: src/virsh.c:5798
+#: src/virsh.c:6054
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
-#: src/virsh.c:5814
+#: src/virsh.c:6070
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
-#: src/virsh.c:5815
+#: src/virsh.c:6071
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
-#: src/virsh.c:5831
+#: src/virsh.c:6087
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "આ પૂછપરછ ટર્મિનલ બંધ કરો"
-#: src/virsh.c:6016
+#: src/virsh.c:6276
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "આદેશ '%s' ને <%s> વિકલ્પની જરૂર છે"
-#: src/virsh.c:6017
+#: src/virsh.c:6277
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "આદેશ '%s' ને --%s વિકલ્પની જરૂર છે"
-#: src/virsh.c:6044
+#: src/virsh.c:6304
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "આદેશ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
-#: src/virsh.c:6051
+#: src/virsh.c:6311
msgid " NAME\n"
msgstr " નામ\n"
-#: src/virsh.c:6054
+#: src/virsh.c:6314
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -7138,17 +7509,17 @@ msgstr ""
"\n"
" સારાંશ\n"
-#: src/virsh.c:6063
+#: src/virsh.c:6323
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
-#: src/virsh.c:6065
+#: src/virsh.c:6325
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
-#: src/virsh.c:6078
+#: src/virsh.c:6338
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -7156,7 +7527,7 @@ msgstr ""
"\n"
" વર્ણન\n"
-#: src/virsh.c:6084
+#: src/virsh.c:6344
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -7164,58 +7535,58 @@ msgstr ""
"\n"
" વિકલ્પો\n"
-#: src/virsh.c:6089
+#: src/virsh.c:6349
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
-#: src/virsh.c:6091
+#: src/virsh.c:6351
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
-#: src/virsh.c:6244
+#: src/virsh.c:6504
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "આંતરિક ભૂલ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA વિકલ્પ નથી"
-#: src/virsh.c:6261
+#: src/virsh.c:6521
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત ડોમેઈન નામ અથવા id"
-#: src/virsh.c:6293
+#: src/virsh.c:6553
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "ડોમેઈન '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:6309
+#: src/virsh.c:6569
msgid "undefined network name"
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત નેટવર્ક નામ"
-#: src/virsh.c:6333
+#: src/virsh.c:6593
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "નેટવર્ક '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:6346 src/virsh.c:6392
+#: src/virsh.c:6606 src/virsh.c:6652
msgid "undefined pool name"
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત pool નામ"
-#: src/virsh.c:6370
+#: src/virsh.c:6630
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "pool '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:6387
+#: src/virsh.c:6647
msgid "undefined vol name"
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત vol નામ"
-#: src/virsh.c:6423
+#: src/virsh.c:6683
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "vol '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:6457
+#: src/virsh.c:6717
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7226,128 +7597,128 @@ msgstr ""
"(સમય: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:6531
+#: src/virsh.c:6791
msgid "missing \""
msgstr "ગુમ થયેલ \""
-#: src/virsh.c:6592
+#: src/virsh.c:6852
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "અનિચ્છનીય ટોકન (આદેશ નામ): '%s'"
-#: src/virsh.c:6597
+#: src/virsh.c:6857
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: '%s'"
-#: src/virsh.c:6604
+#: src/virsh.c:6864
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "આદેશ '%s' એ વિકલ્પ --%s ને આધાર આપતો નથી"
-#: src/virsh.c:6619
+#: src/virsh.c:6879
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ઈચ્છિત વાક્યરચના: --%s <%s>"
-#: src/virsh.c:6622
+#: src/virsh.c:6882
msgid "number"
msgstr "નંબર"
-#: src/virsh.c:6622
+#: src/virsh.c:6882
msgid "string"
msgstr "શબ્દમાળા"
-#: src/virsh.c:6628
+#: src/virsh.c:6888
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "અનિચ્છનીય માહિતી '%s'"
-#: src/virsh.c:6650
+#: src/virsh.c:6910
msgid "OPTION"
msgstr "વિકલ્પ"
-#: src/virsh.c:6650
+#: src/virsh.c:6910
msgid "DATA"
msgstr "માહિતી"
-#: src/virsh.c:6701 src/virsh.c:6723
+#: src/virsh.c:6961 src/virsh.c:6983
msgid "idle"
msgstr "નિષ્ક્રિય"
-#: src/virsh.c:6703
+#: src/virsh.c:6963
msgid "paused"
msgstr "વિરામ અપાયેલ"
-#: src/virsh.c:6705
+#: src/virsh.c:6965
msgid "in shutdown"
msgstr "બંધ કરાયેલ"
-#: src/virsh.c:6707
+#: src/virsh.c:6967
msgid "shut off"
msgstr "બંધ કરો"
-#: src/virsh.c:6709
+#: src/virsh.c:6969
msgid "crashed"
msgstr "ભાંગી પડેલ"
-#: src/virsh.c:6721
+#: src/virsh.c:6981
msgid "offline"
msgstr "ઓફલાઈન"
-#: src/virsh.c:6740
+#: src/virsh.c:7000
msgid "no valid connection"
msgstr "કોઈ માન્ય જોડાણ નથી"
-#: src/virsh.c:6787
+#: src/virsh.c:7047
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ભૂલ: "
-#: src/virsh.c:6789
+#: src/virsh.c:7049
msgid "error: "
msgstr "ભૂલ: "
-#: src/virsh.c:6811 src/virsh.c:6823 src/virsh.c:6836
+#: src/virsh.c:7071 src/virsh.c:7083 src/virsh.c:7096
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:6850
+#: src/virsh.c:7110
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:6879
+#: src/virsh.c:7140
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "હાયપરવિઝરમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:6911
+#: src/virsh.c:7172
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "લોગ ફાઈલ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:6916
+#: src/virsh.c:7177
msgid "the log path is not a file"
msgstr "લોગ પાથ ફાઈલ નથી"
-#: src/virsh.c:6923
+#: src/virsh.c:7184
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "લોગ ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ. લોગ ફાઈલ પાથ ચકાસો"
-#: src/virsh.c:6991
+#: src/virsh.c:7252
msgid "failed to write the log file"
msgstr "લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:7006
+#: src/virsh.c:7267
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virsh.c:7186
+#: src/virsh.c:7447
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "હાયપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virsh.c:7201
+#: src/virsh.c:7462
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7380,7 +7751,7 @@ msgstr ""
"\n"
" આદેશો (બિન પૂછપરછ સ્થિતિ):\n"
-#: src/virsh.c:7219
+#: src/virsh.c:7480
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
@@ -7390,17 +7761,17 @@ msgstr ""
" (આદેશ વિશે વિગતો માટે help <command> સ્પષ્ટ કરો)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:7312
+#: src/virsh.c:7573
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '-%c'. --help જુઓ."
-#: src/virsh.c:7320
+#: src/virsh.c:7581
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr "વધારાની દલીલ'%s'. --help ને જુઓ."
-#: src/virsh.c:7402
+#: src/virsh.c:7663
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -7409,7 +7780,7 @@ msgstr ""
"%s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:7405
+#: src/virsh.c:7666
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -7419,471 +7790,511 @@ msgstr ""
" બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n"
"\n"
-#: src/virterror.c:205
+#: src/virterror.c:211
msgid "Unknown failure"
msgstr "અજ્ઞાત નિષ્ફળતા"
-#: src/virterror.c:519
+#: src/virterror.c:525
msgid "warning"
msgstr "ચેતવણી"
-#: src/virterror.c:522
+#: src/virterror.c:528
msgid "error"
msgstr "ભૂલ"
-#: src/virterror.c:648
+#: src/virterror.c:662
msgid "No error message provided"
msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી"
-#: src/virterror.c:711
+#: src/virterror.c:725
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "આંતરિક ભૂલ %s"
-#: src/virterror.c:713
+#: src/virterror.c:727
msgid "internal error"
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
-#: src/virterror.c:716
+#: src/virterror.c:730
msgid "out of memory"
msgstr "મેમરીની બહાર"
-#: src/virterror.c:720
+#: src/virterror.c:734
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "hypervisor દ્વારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
-#: src/virterror.c:722
+#: src/virterror.c:736
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "hypervisor દ્વારા આ વિધેય આધારભૂત નથી: %s"
-#: src/virterror.c:726
+#: src/virterror.c:740
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
-#: src/virterror.c:728
+#: src/virterror.c:742
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "હાયપરવિઝર %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
-#: src/virterror.c:732
+#: src/virterror.c:746
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
-#: src/virterror.c:734
+#: src/virterror.c:748
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
-#: src/virterror.c:738
+#: src/virterror.c:752
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
-#: src/virterror.c:740
+#: src/virterror.c:754
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
-#: src/virterror.c:744
+#: src/virterror.c:758
msgid "invalid argument in"
msgstr "આમાં અયોગ્ય દલીલ"
-#: src/virterror.c:746
+#: src/virterror.c:760
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s આમાં અયોગ્ય દલીલ"
-#: src/virterror.c:750
+#: src/virterror.c:764
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virterror.c:752
+#: src/virterror.c:766
msgid "operation failed"
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:756
+#: src/virterror.c:770
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virterror.c:758
+#: src/virterror.c:772
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:762
+#: src/virterror.c:776
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virterror.c:764
+#: src/virterror.c:778
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:767
+#: src/virterror.c:781
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
-#: src/virterror.c:771
+#: src/virterror.c:785
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %s"
-#: src/virterror.c:773
+#: src/virterror.c:787
msgid "unknown host"
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન"
-#: src/virterror.c:777
+#: src/virterror.c:791
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virterror.c:779
+#: src/virterror.c:793
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:783
+#: src/virterror.c:797
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં"
-#: src/virterror.c:785
+#: src/virterror.c:799
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં"
-#: src/virterror.c:789
+#: src/virterror.c:803
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
-#: src/virterror.c:791
+#: src/virterror.c:805
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
-#: src/virterror.c:794
+#: src/virterror.c:808
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:798
+#: src/virterror.c:812
msgid "unknown OS type"
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર"
-#: src/virterror.c:800
+#: src/virterror.c:814
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s"
-#: src/virterror.c:803
+#: src/virterror.c:817
msgid "missing kernel information"
msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
-#: src/virterror.c:807
+#: src/virterror.c:821
msgid "missing root device information"
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
-#: src/virterror.c:809
+#: src/virterror.c:823
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
-#: src/virterror.c:813
+#: src/virterror.c:827
msgid "missing source information for device"
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
-#: src/virterror.c:815
+#: src/virterror.c:829
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
-#: src/virterror.c:819
+#: src/virterror.c:833
msgid "missing target information for device"
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
-#: src/virterror.c:821
+#: src/virterror.c:835
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
-#: src/virterror.c:825
+#: src/virterror.c:839
msgid "missing domain name information"
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન નામ જાણકારી"
-#: src/virterror.c:827
+#: src/virterror.c:841
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ ડોમેઈન નામ જાણકારી"
-#: src/virterror.c:831
+#: src/virterror.c:845
msgid "missing operating system information"
msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
-#: src/virterror.c:833
+#: src/virterror.c:847
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
-#: src/virterror.c:837
+#: src/virterror.c:851
msgid "missing devices information"
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
-#: src/virterror.c:839
+#: src/virterror.c:853
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
-#: src/virterror.c:843
+#: src/virterror.c:857
msgid "too many drivers registered"
msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
-#: src/virterror.c:845
+#: src/virterror.c:859
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
-#: src/virterror.c:849
+#: src/virterror.c:863
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
-#: src/virterror.c:851
+#: src/virterror.c:865
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
-#: src/virterror.c:855
+#: src/virterror.c:869
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML વર્ણન યોગ્ય રીતે રચાયેલ નથી અથવા અમાન્ય છે"
-#: src/virterror.c:857
+#: src/virterror.c:871
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s માટે XML વર્ણન યોગ્ય રીતે રચાયેલ નથી અથવા અયોગ્ય છે"
-#: src/virterror.c:861
+#: src/virterror.c:875
msgid "this domain exists already"
msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે"
-#: src/virterror.c:863
+#: src/virterror.c:877
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ હાજર છે"
-#: src/virterror.c:867
+#: src/virterror.c:881
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
-#: src/virterror.c:869
+#: src/virterror.c:883
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "પ્રક્રિયા %s માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
-#: src/virterror.c:873
+#: src/virterror.c:887
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:875
+#: src/virterror.c:889
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:879
+#: src/virterror.c:893
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:881
+#: src/virterror.c:895
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:885
+#: src/virterror.c:899
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:887
+#: src/virterror.c:901
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:891
+#: src/virterror.c:905
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
-#: src/virterror.c:893
+#: src/virterror.c:907
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s"
-#: src/virterror.c:897
+#: src/virterror.c:911
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:899
+#: src/virterror.c:913
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virterror.c:903
+#: src/virterror.c:917
msgid "parser error"
msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
-#: src/virterror.c:909
+#: src/virterror.c:923
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
-#: src/virterror.c:911
+#: src/virterror.c:925
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
-#: src/virterror.c:915
+#: src/virterror.c:929
msgid "this network exists already"
msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
-#: src/virterror.c:917
+#: src/virterror.c:931
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "નેટવર્ક %s પહેલાથી જ હાજર છે"
-#: src/virterror.c:921
+#: src/virterror.c:935
msgid "system call error"
msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ"
-#: src/virterror.c:927
+#: src/virterror.c:941
msgid "RPC error"
msgstr "RPC ભૂલ"
-#: src/virterror.c:933
+#: src/virterror.c:947
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS call ભૂલ"
-#: src/virterror.c:939
+#: src/virterror.c:953
msgid "Failed to find the network"
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:941
+#: src/virterror.c:955
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virterror.c:945
+#: src/virterror.c:959
msgid "Domain not found"
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં"
-#: src/virterror.c:947
+#: src/virterror.c:961
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %s"
-#: src/virterror.c:951
+#: src/virterror.c:965
msgid "Network not found"
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
-#: src/virterror.c:953
+#: src/virterror.c:967
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %s"
-#: src/virterror.c:957
+#: src/virterror.c:971
msgid "invalid MAC address"
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
-#: src/virterror.c:959
+#: src/virterror.c:973
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s"
-#: src/virterror.c:963
+#: src/virterror.c:977
msgid "authentication failed"
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:965
+#: src/virterror.c:979
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virterror.c:969
+#: src/virterror.c:983
msgid "Storage pool not found"
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં"
-#: src/virterror.c:971
+#: src/virterror.c:985
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s"
-#: src/virterror.c:975
+#: src/virterror.c:989
msgid "Storage volume not found"
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં"
-#: src/virterror.c:977
+#: src/virterror.c:991
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s"
-#: src/virterror.c:981
+#: src/virterror.c:995
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક pool પોઇંટર"
-#: src/virterror.c:983
+#: src/virterror.c:997
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ pool"
-#: src/virterror.c:987
+#: src/virterror.c:1001
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
-#: src/virterror.c:989
+#: src/virterror.c:1003
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
-#: src/virterror.c:993
+#: src/virterror.c:1007
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે"
-#: src/virterror.c:995
+#: src/virterror.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virterror.c:999
+#: src/virterror.c:1013
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/virterror.c:1001
+#: src/virterror.c:1015
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/virterror.c:1005
+#: src/virterror.c:1019
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
-#: src/virterror.c:1007
+#: src/virterror.c:1021
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
-#: src/virterror.c:1011
+#: src/virterror.c:1025
msgid "Node device not found"
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
-#: src/virterror.c:1013
+#: src/virterror.c:1027
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %s"
-#: src/virterror.c:1017
+#: src/virterror.c:1031
msgid "Security model not found"
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી"
-#: src/virterror.c:1019
+#: src/virterror.c:1033
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %s"
-#: src/virterror.c:1082
+#: src/virterror.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Requested operation is not valid"
+msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
+
+#: src/virterror.c:1039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested operation is not valid: %s"
+msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
+
+#: src/virterror.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "Failed to find the interface"
+msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/virterror.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find the interface: %s"
+msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
+
+#: src/virterror.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Interface not found"
+msgstr "node_device શોધાયુ નથી"
+
+#: src/virterror.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s"
+
+#: src/virterror.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "invalid interface pointer in"
+msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
+
+#: src/virterror.c:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid interface pointer in %s"
+msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
+
+#: src/virterror.c:1124
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "આંતરિક ભૂલ: બફર ઘણુ નાનું છે"
@@ -7939,17 +8350,17 @@ msgstr "inotify નો આરંભ કરી રહ્યા છે"
msgid "adding watch on %s"
msgstr "%s પર watch ને ઉમેરી રહ્યા છે"
-#: src/xen_internal.c:1299
+#: src/xen_internal.c:1314
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "શ્રેય નિયામક મૂલ્ય પરિમાણ (%d) મર્યાદા (1-65535) ની બહાર છે"
-#: src/xen_internal.c:1309
+#: src/xen_internal.c:1324
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "શ્રેય નિયામક કેપ્શન પરિમાણ (%d) મર્યાદા (0-65535) ની બહાર છે"
-#: src/xen_internal.c:2549 src/xen_internal.c:2560
+#: src/xen_internal.c:2564 src/xen_internal.c:2575
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
@@ -8001,7 +8412,7 @@ msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અયોગ્ય domid આં
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ uuid"
-#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2319 src/xend_internal.c:2326
+#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2331 src/xend_internal.c:2338
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નામ"
@@ -8053,118 +8464,118 @@ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ mac સરનામું '%s'"
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %s"
-#: src/xend_internal.c:2081
+#: src/xend_internal.c:2089
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
-#: src/xend_internal.c:2204
+#: src/xend_internal.c:2216
msgid "missing PCI domain"
msgstr "ગેરહાજર PCI ડોમેઇન"
-#: src/xend_internal.c:2209
+#: src/xend_internal.c:2221
msgid "missing PCI bus"
msgstr "ગુમ થયેલ PCI બસ"
-#: src/xend_internal.c:2214
+#: src/xend_internal.c:2226
msgid "missing PCI slot"
msgstr "ગુમ થયેલ PCI સ્લોટ"
-#: src/xend_internal.c:2219
+#: src/xend_internal.c:2231
msgid "missing PCI func"
msgstr "ગુમ થયેલ PCI વિધેય"
-#: src/xend_internal.c:2225
+#: src/xend_internal.c:2237
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "ડોમેઈન '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/xend_internal.c:2230
+#: src/xend_internal.c:2242
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/xend_internal.c:2235
+#: src/xend_internal.c:2247
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/xend_internal.c:2240
+#: src/xend_internal.c:2252
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "PCI વિધેય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: src/xend_internal.c:2306
+#: src/xend_internal.c:2318
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ id"
-#: src/xend_internal.c:2374
+#: src/xend_internal.c:2386
#, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "અયોગ્ય CPU માસ્ક %s"
-#: src/xend_internal.c:2385 src/xend_internal.c:2395 src/xend_internal.c:2405
+#: src/xend_internal.c:2397 src/xend_internal.c:2407 src/xend_internal.c:2417
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ પ્રકાર %s"
-#: src/xend_internal.c:2789
+#: src/xend_internal.c:2801
msgid "topology syntax error"
msgstr "ટોપોલોજી વાક્યરચના ભૂલ"
-#: src/xend_internal.c:2853
+#: src/xend_internal.c:2865
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend ડોમેઈન જાણકારીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/xend_internal.c:2974 src/xend_internal.c:3001 src/xend_internal.c:3029
-#: src/xend_internal.c:3058 src/xend_internal.c:3089 src/xend_internal.c:3164
-#: src/xend_internal.c:3201
+#: src/xend_internal.c:2986 src/xend_internal.c:3013 src/xend_internal.c:3041
+#: src/xend_internal.c:3070 src/xend_internal.c:3101 src/xend_internal.c:3176
+#: src/xend_internal.c:3213
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "ડોમેઈન %s હજુ પણ ચાલી રહ્યું નથી."
-#: src/xend_internal.c:3359
+#: src/xend_internal.c:3371
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonDomainFetch એ આ ડોમેઇનને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
-#: src/xend_internal.c:4087 src/xend_internal.c:4094
+#: src/xend_internal.c:4117 src/xend_internal.c:4124
msgid "unsupported device type"
msgstr "બિનઆધારિત ઉપકરણ પ્રકાર"
-#: src/xend_internal.c:4199
+#: src/xend_internal.c:4229
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart આ ડોમેઇનને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
-#: src/xend_internal.c:4240
+#: src/xend_internal.c:4270
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart એ આ ડોમેઇન ને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
-#: src/xend_internal.c:4248
+#: src/xend_internal.c:4278
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start માંથી અનિચ્છનીય કિંમત"
-#: src/xend_internal.c:4259
+#: src/xend_internal.c:4289
msgid "no memory"
msgstr "મેમરી નથી"
-#: src/xend_internal.c:4265
+#: src/xend_internal.c:4295
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string નિષ્ફળ"
-#: src/xend_internal.c:4270
+#: src/xend_internal.c:4300
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "sexpr પુન:વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/xend_internal.c:4275
+#: src/xend_internal.c:4305
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "on_xend_start sexpr માં હાજર નથી"
-#: src/xend_internal.c:4306
+#: src/xend_internal.c:4336
#, c-format
msgid "unable to resolve name %s"
msgstr "નામ %s ને સુધારવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/xend_internal.c:4342
+#: src/xend_internal.c:4372
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
@@ -8172,136 +8583,136 @@ msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન ડોમેઇનને ફરી નામ આપવાનું આધાર આપતી "
"નથી"
-#: src/xend_internal.c:4352
+#: src/xend_internal.c:4382
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન બેન્ડવિથ મર્યાદાઓ આધાર આપતી નથી"
-#: src/xend_internal.c:4364
+#: src/xend_internal.c:4394
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: બિનઆધારિત ફ્લેગ"
-#: src/xend_internal.c:4377
+#: src/xend_internal.c:4407
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય URI"
-#: src/xend_internal.c:4382
+#: src/xend_internal.c:4412
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ફક્ત xenmigr:// migrations એ Xen દ્દારા આધારભૂત છે"
-#: src/xend_internal.c:4389
+#: src/xend_internal.c:4419
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: યજમાનનામ URI માં સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
-#: src/xend_internal.c:4409
+#: src/xend_internal.c:4439
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય પોર્ટ નંબર"
-#: src/xend_internal.c:4465
+#: src/xend_internal.c:4495
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "ડોમેઈન વર્ણનનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/xend_internal.c:4471
+#: src/xend_internal.c:4501
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "sexpr બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: src/xend_internal.c:4481
+#: src/xend_internal.c:4511
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન %s બનાવવામાં નિષ્ફળ\n"
-#: src/xend_internal.c:4637 src/xend_internal.c:4713 src/xend_internal.c:4803
+#: src/xend_internal.c:4667 src/xend_internal.c:4743 src/xend_internal.c:4833
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "xendConfigVersion < 4 આધારભૂત નથી"
-#: src/xend_internal.c:4649
+#: src/xend_internal.c:4679
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "નોડ જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નિયોજક નામ"
-#: src/xend_internal.c:4655 src/xend_internal.c:4662
+#: src/xend_internal.c:4685 src/xend_internal.c:4692
msgid "strdup failed"
msgstr "strdup નિષ્ફળતા"
-#: src/xend_internal.c:4667 src/xend_internal.c:4761 src/xend_internal.c:4873
+#: src/xend_internal.c:4697 src/xend_internal.c:4791 src/xend_internal.c:4903
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક"
-#: src/xend_internal.c:4726 src/xend_internal.c:4816
+#: src/xend_internal.c:4756 src/xend_internal.c:4846
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "નિયોજક નામ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
-#: src/xend_internal.c:4739 src/xend_internal.c:4852
+#: src/xend_internal.c:4769 src/xend_internal.c:4882
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_weight"
-#: src/xend_internal.c:4744 src/xend_internal.c:4861
+#: src/xend_internal.c:4774 src/xend_internal.c:4891
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_cap"
-#: src/xend_internal.c:4919
+#: src/xend_internal.c:4949
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek એ dom0 માટે આધારભૂત નથી"
-#: src/xend_internal.c:4940
+#: src/xend_internal.c:4970
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: અયોગ્ય પાથ"
-#: src/xend_internal.c:4948
+#: src/xend_internal.c:4978
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: src/xend_internal.c:4960
+#: src/xend_internal.c:4990
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "lseek અથવા ફાઇલમાંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
-#: src/xend_internal.c:5042 src/xend_internal.c:5088
+#: src/xend_internal.c:5072 src/xend_internal.c:5118
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %d"
-#: src/xend_internal.c:5131
+#: src/xend_internal.c:5161
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર"
-#: src/xend_internal.c:5209
+#: src/xend_internal.c:5239
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "ફ્લોપી %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
-#: src/xend_internal.c:5221
+#: src/xend_internal.c:5251
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "CDROM %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
-#: src/xend_internal.c:5321 src/xm_internal.c:2018
+#: src/xend_internal.c:5351 src/xm_internal.c:2027
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "બિનઆધારિત નેટવર્ક પ્રકાર %d"
-#: src/xend_internal.c:5362 src/xm_internal.c:2006
+#: src/xend_internal.c:5392 src/xm_internal.c:2015
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "નેટવર્ક %s સક્રિય છે"
-#: src/xend_internal.c:5421 src/xend_internal.c:5469
+#: src/xend_internal.c:5451 src/xend_internal.c:5499
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "સંચાલિત થયેલ PCI ઉપકરણો એ XenD સાથે આધારભૂત નથી"
-#: src/xend_internal.c:5576 src/xend_internal.c:5583 src/xend_internal.c:5590
+#: src/xend_internal.c:5606 src/xend_internal.c:5613 src/xend_internal.c:5620
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "અનિચ્છનિય લાઇફસાયકલ કિંમત %d"
-#: src/xend_internal.c:5611
+#: src/xend_internal.c:5641
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "HVM ડોમેઇન લોડર નથી"
-#: src/xend_internal.c:5847
+#: src/xend_internal.c:5878
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "ઉપકરણનો hotplug પ્રકાર એ આધાકભૂત નથી"
@@ -8354,66 +8765,66 @@ msgstr "on_reboot માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s "
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
-#: src/xm_internal.c:1641
+#: src/xm_internal.c:1650
msgid "read only connection"
msgstr "ફક્ત વાંચવાનું જોડાણ"
-#: src/xm_internal.c:1646
+#: src/xm_internal.c:1655
msgid "not inactive domain"
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન નથી"
-#: src/xm_internal.c:1654
+#: src/xm_internal.c:1663
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
-#: src/xm_internal.c:1659
+#: src/xm_internal.c:1668
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ મેળવી શકાતુ નથી"
-#: src/xm_internal.c:2264 src/xm_internal.c:2273 src/xm_internal.c:2282
+#: src/xm_internal.c:2273 src/xm_internal.c:2282 src/xm_internal.c:2291
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %d"
-#: src/xm_internal.c:2563
+#: src/xm_internal.c:2572
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ મેળવી શકાતુ નથી"
-#: src/xm_internal.c:2569
+#: src/xm_internal.c:2578
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન પ્રવેશ મેળવી શકાતુ નથી"
-#: src/xm_internal.c:2580 src/xm_internal.c:2587
+#: src/xm_internal.c:2589 src/xm_internal.c:2596
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "રૂપરેખાંકન નક્ષા માંથી જૂનું ડોમેઇન દૂર કરવાનું અસમર્થ"
-#: src/xm_internal.c:2596
+#: src/xm_internal.c:2605
msgid "config file name is too long"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ નામ ઘણુ લાંબુ છે"
-#: src/xm_internal.c:2614
+#: src/xm_internal.c:2623
msgid "unable to get current time"
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
-#: src/xm_internal.c:2623 src/xm_internal.c:2630
+#: src/xm_internal.c:2632 src/xm_internal.c:2639
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
-#: src/xm_internal.c:2861 src/xm_internal.c:2962
+#: src/xm_internal.c:2870 src/xm_internal.c:2971
msgid "unknown device"
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ"
-#: src/xm_internal.c:3020
+#: src/xm_internal.c:3029
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "%s ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે %s બિંદુઓ કડીને ચકાસી શકાતી નથી"
-#: src/xm_internal.c:3049
+#: src/xm_internal.c:3058
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "%s માં કડી %s બનાવવાનું નિષ્ફળ"
-#: src/xm_internal.c:3057
+#: src/xm_internal.c:3066
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "કડી %s દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
@@ -8479,19 +8890,17 @@ msgstr "watch પહેલાથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
msgid "reallocating list"
msgstr "યાદીને ફરીથી ફાળવી રહ્યા છે"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to chdir into /new on tmpfs"
-#~ msgstr "/dev tmpfs માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
+#~ msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
+#~ msgstr "નેટવર્ક '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to lazily unmount old root"
-#~ msgstr "/proc ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
+#~ msgid "networkStartup: out of memory\n"
+#~ msgstr "networkStartup: મેમરીની બહાર\n"
-#~ msgid "cannot create /dev/"
-#~ msgstr "/dev/ ને બનાવી શકાતુ નથી"
+#~ msgid "failed to start VM"
+#~ msgstr "VM શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
-#~ msgid "failed to mount /dev tmpfs"
-#~ msgstr "/dev tmpfs માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
+#~ msgid "failed to start listening VM"
+#~ msgstr "VM નુ લાઇસન્સ શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#~ msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
-#~ msgstr "VM કન્સોલ માહિતી નો લોગ કરવામાં અસમર્થ: %s\n"
+#~ msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
+#~ msgstr "પ્રક્રિયા પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ: %d: %s\n"