diff options
author | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-05-29 12:08:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Veillard <veillard@redhat.com> | 2009-05-29 12:08:49 +0000 |
commit | a35f6aee6a00fa2cbc634829e28c9cc366dc9f07 (patch) | |
tree | 4b9c2825eda9073c901fcc48f6a9aea1c7dd0288 /po/gu.po | |
parent | Fix misc bugs in ARGV -> XML convertor (diff) | |
download | libvirt-a35f6aee6a00fa2cbc634829e28c9cc366dc9f07.tar.gz libvirt-a35f6aee6a00fa2cbc634829e28c9cc366dc9f07.tar.bz2 libvirt-a35f6aee6a00fa2cbc634829e28c9cc366dc9f07.zip |
* po/*: update of many localizations, regenerate the po
Daniel
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 3523 |
1 files changed, 1966 insertions, 1557 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-24 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-06 11:05+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-29 14:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-26 14:56+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -103,236 +103,228 @@ msgstr "પરિમાણ શબ્દમાળા યોગ્ય રીતે msgid "Unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" -#: qemud/qemud.c:240 +#: qemud/qemud.c:243 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s': %s" msgstr "%s '%s' ને પ્રવેશ કરી શકાતુ નથી: %s" -#: qemud/qemud.c:257 +#: qemud/qemud.c:260 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -#: qemud/qemud.c:270 +#: qemud/qemud.c:273 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s" -#: qemud/qemud.c:284 +#: qemud/qemud.c:287 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s" -#: qemud/qemud.c:301 +#: qemud/qemud.c:304 #, c-format msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s" -#: qemud/qemud.c:314 +#: qemud/qemud.c:317 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_init: %s" msgstr "gnutls_dh_params_init: %s" -#: qemud/qemud.c:319 +#: qemud/qemud.c:322 #, c-format msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s" msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s" -#: qemud/qemud.c:341 +#: qemud/qemud.c:344 #, c-format msgid "Failed to read from signal pipe: %s" msgstr "સંકેત પાઇપ માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s" -#: qemud/qemud.c:351 +#: qemud/qemud.c:354 msgid "Reloading configuration on SIGHUP" msgstr "SIGHUP પર રૂપરેખાંકન પુન:લોડ કરી રહ્યા છે" -#: qemud/qemud.c:353 +#: qemud/qemud.c:356 msgid "Error while reloading drivers" msgstr "જ્યારે ડ્રાઇવરો ને પુન:લોડ કરવા દરમિયાન ભૂલ" -#: qemud/qemud.c:359 +#: qemud/qemud.c:362 #, c-format msgid "Shutting down on signal %d" msgstr "સંકેત %d પર બંધ કરી રહ્યા છે" -#: qemud/qemud.c:364 +#: qemud/qemud.c:367 #, c-format msgid "Received unexpected signal %d" msgstr "અનિચ્છનિય સંકેત %d મળેલ છે" -#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:324 src/util.c:355 -msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag" -msgstr "exec ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગ બંધ કરવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" - -#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:318 src/util.c:349 -msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" -msgstr "બિન-બ્લોકીંગ ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" - -#: qemud/qemud.c:476 +#: qemud/qemud.c:453 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s' : %s" msgstr "pid ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s" -#: qemud/qemud.c:482 +#: qemud/qemud.c:459 #, c-format msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s" msgstr "pid ફાઇલ'%s' ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s" -#: qemud/qemud.c:489 +#: qemud/qemud.c:466 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s" msgstr "pid ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા : %s" -#: qemud/qemud.c:496 +#: qemud/qemud.c:473 #, c-format msgid "Failed to close pid file '%s' : %s" msgstr "pid ફાઇલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા : %s" -#: qemud/qemud.c:513 +#: qemud/qemud.c:490 msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket" msgstr "struct qemud_socket માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: qemud/qemud.c:523 +#: qemud/qemud.c:500 #, c-format msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "સોકેટ બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#: qemud/qemud.c:545 +#: qemud/qemud.c:522 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s': %s" msgstr "'%s' માટે સોકેટને બાંધવામાં નિષ્ફળતા : %s" -#: qemud/qemud.c:554 +#: qemud/qemud.c:531 #, c-format msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s" msgstr "'%s' પર જોડાણો માટે સાંભળવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#: qemud/qemud.c:565 qemud/qemud.c:706 +#: qemud/qemud.c:542 qemud/qemud.c:683 msgid "Failed to add server event callback" msgstr "સર્વર ઘટના કોલબેક ને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળતા" -#: qemud/qemud.c:594 +#: qemud/qemud.c:571 #, c-format msgid "getaddrinfo: %s\n" msgstr "getaddrinfo: %s\n" -#: qemud/qemud.c:604 +#: qemud/qemud.c:581 #, c-format msgid "socket: %s" msgstr "સોકેટ: %s" -#: qemud/qemud.c:613 +#: qemud/qemud.c:590 #, c-format msgid "bind: %s" msgstr "બાંધો: %s" -#: qemud/qemud.c:620 +#: qemud/qemud.c:597 #, c-format msgid "listen: %s" msgstr "સાંભળો: %s" -#: qemud/qemud.c:664 +#: qemud/qemud.c:641 #, c-format msgid "remoteListenTCP: calloc: %s" msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s" -#: qemud/qemud.c:695 +#: qemud/qemud.c:672 #, c-format msgid "remoteListenTCP: listen: %s" msgstr "remoteListenTCP: listen: %s" -#: qemud/qemud.c:789 +#: qemud/qemud.c:766 msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()" msgstr "qemudInitPaths() માં બફર માટે પરિણામી પાથ ઘણો લાંબો છે" -#: qemud/qemud.c:801 +#: qemud/qemud.c:778 msgid "Failed to allocate struct qemud_server" msgstr "struct qemud_server ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:522 -#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:453 -#: src/qemu_driver.c:430 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5833 -#: src/storage_conf.c:1304 src/test.c:235 src/test.c:363 +#: qemud/qemud.c:783 qemud/qemud.c:1266 src/domain_conf.c:540 +#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:134 src/openvz_conf.c:453 +#: src/qemu_driver.c:432 src/remote_internal.c:902 src/remote_internal.c:6237 +#: src/storage_conf.c:1306 src/test.c:235 src/test.c:363 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "mutex ની શરૂઆત કરી શકાતી નથી" -#: qemud/qemud.c:810 +#: qemud/qemud.c:787 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "શરત ચલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી" -#: qemud/qemud.c:818 +#: qemud/qemud.c:795 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "ઘટના સિસ્ટમની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: qemud/qemud.c:903 +#: qemud/qemud.c:884 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication %s" msgstr "SASL સત્તાધિકરણની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ %s" -#: qemud/qemud.c:921 +#: qemud/qemud.c:902 #, c-format msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s" msgstr "પોલિસીકીટ સત્તા માટે સિસ્ટમ બસ સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: qemud/qemud.c:1033 +#: qemud/qemud.c:1014 #, c-format msgid "remoteInitializeTLSSession: %s" msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s" -#: qemud/qemud.c:1049 +#: qemud/qemud.c:1030 #, c-format msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s" -#: qemud/qemud.c:1066 +#: qemud/qemud.c:1047 #, c-format msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s" msgstr "remoteCheckDN: નિષ્ફળતા: ક્લાઇન્ટ DN %s છે" -#: qemud/qemud.c:1081 +#: qemud/qemud.c:1062 #, c-format msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s" msgstr "remoteCheckCertificate: ચકાસવાનું નિષ્ફળ: %s" -#: qemud/qemud.c:1088 +#: qemud/qemud.c:1069 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted." msgstr "remoteCheckCertificate: ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી." -#: qemud/qemud.c:1092 +#: qemud/qemud.c:1073 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer." msgstr "remoteCheckCertificate: ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્ર અજ્ઞાત પ્રસિદ્દ કરનાર છે." -#: qemud/qemud.c:1096 +#: qemud/qemud.c:1077 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked." msgstr "remoteCheckCertificate: કલાઇન્ટ પ્રમાણપત્ર પાછી ખેચી દેવામાં આવી છેthe." -#: qemud/qemud.c:1101 +#: qemud/qemud.c:1082 msgid "" "remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm." msgstr "remoteCheckCertificate: ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્ર અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે." -#: qemud/qemud.c:1109 +#: qemud/qemud.c:1090 msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509" msgstr "remoteCheckCertificate: પ્રમાણપત્ર X.509 નથી" -#: qemud/qemud.c:1114 +#: qemud/qemud.c:1095 msgid "remoteCheckCertificate: no peers" msgstr "remoteCheckCertificate: દેખાય તેવુ નથી" -#: qemud/qemud.c:1124 +#: qemud/qemud.c:1105 msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed" msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init નિષ્ફળ" -#: qemud/qemud.c:1134 +#: qemud/qemud.c:1115 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired" msgstr "remoteCheckCertificate: ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્ર અંત આવી ગયેલ છે" -#: qemud/qemud.c:1141 +#: qemud/qemud.c:1122 msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated" msgstr "remoteCheckCertificate: કલાઇન્ટ પ્રમાણપત્ર હજુ સક્રિય થયેલ નથી" -#: qemud/qemud.c:1150 +#: qemud/qemud.c:1131 msgid "" "remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of " "allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem " @@ -344,11 +336,11 @@ msgstr "" "દર્શાવા માટે 'openssl x509 -in clientcert.pem -text' ને વાપરો, અથવા --verbose " "વિકલ્પ સાથે આ ડિમનને ચલાવો." -#: qemud/qemud.c:1168 +#: qemud/qemud.c:1149 msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate" msgstr "remoteCheckCertificate: ક્લાઇન્ટનું પ્રમાણપત્ર ચકાસવામાં નિષ્ફળતા" -#: qemud/qemud.c:1171 +#: qemud/qemud.c:1152 msgid "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad " "certificate is ignored" @@ -356,436 +348,448 @@ msgstr "" "remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate સુયોજિત છે તેથી ખરાબ પ્રમાણપત્ર " "અવગણેલ છે" -#: qemud/qemud.c:1177 +#: qemud/qemud.c:1158 msgid "client had unexpected data pending tx after access check" msgstr "ચકાસવાનું પ્રવેશ પછી ક્લાઇન્ટ પાસે અનિચ્છનિય માહિતી અટકેલ tx હતી" -#: qemud/qemud.c:1205 +#: qemud/qemud.c:1186 #, c-format msgid "Failed to verify client credentials: %s" msgstr "ક્લાઇન્ટ ઓળખાણપત્રો ને ચકાસવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#: qemud/qemud.c:1232 +#: qemud/qemud.c:1213 #, c-format msgid "Failed to accept connection: %s" msgstr "જોડાણને સ્વીકારવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#: qemud/qemud.c:1238 +#: qemud/qemud.c:1219 #, c-format msgid "Too many active clients (%d), dropping connection" msgstr "ઘણા બધા સક્રિય ક્લાઇન્ટો (%d) છે, જોડાણને છોડી રહ્યા છે" -#: qemud/qemud.c:1244 +#: qemud/qemud.c:1225 msgid "Out of memory allocating clients" msgstr "મેમરીની બહાર ક્લાઇન્ટોને ફાળવા રહ્યા છે" -#: qemud/qemud.c:1319 +#: qemud/qemud.c:1300 #, c-format msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d" msgstr "ખાસ ફાયદો થયેલ ક્લાઇન્ટ %d માટે પોલકીટ સત્તા ને બંધ કરો" -#: qemud/qemud.c:1358 qemud/qemud.c:1951 +#: qemud/qemud.c:1339 qemud/qemud.c:1932 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ: %s" -#: qemud/qemud.c:1531 qemud/qemud.c:1759 +#: qemud/qemud.c:1512 qemud/qemud.c:1740 #, c-format msgid "unexpected negative length request %lld" msgstr "અનિચ્છનિય નકારાત્મક લંબાઇ સૂચન %lld" -#: qemud/qemud.c:1547 +#: qemud/qemud.c:1528 #, c-format msgid "read: %s" msgstr "વાંચો: %s" -#: qemud/qemud.c:1560 +#: qemud/qemud.c:1541 #, c-format msgid "gnutls_record_recv: %s" msgstr "gnutls_record_recv: %s" -#: qemud/qemud.c:1622 +#: qemud/qemud.c:1603 #, c-format msgid "failed to decode SASL data %s" msgstr "SASL માહિતી %s ને ડિકોડ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: qemud/qemud.c:1770 +#: qemud/qemud.c:1751 #, c-format msgid "write: %s" msgstr "લખો: %s" -#: qemud/qemud.c:1781 +#: qemud/qemud.c:1762 #, c-format msgid "gnutls_record_send: %s" msgstr "gnutls_record_send: %s" -#: qemud/qemud.c:1830 +#: qemud/qemud.c:1811 #, c-format msgid "failed to encode SASL data %s" msgstr "SASL માહિતી %s ને અનકોડ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: qemud/qemud.c:2075 +#: qemud/qemud.c:2056 #, c-format msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s" msgstr "સંકેત સંભાળનાર એ %d ભૂલોનો રિપોર્ટ કરેલ છે: છેલ્લી ભૂલ: %s" -#: qemud/qemud.c:2130 +#: qemud/qemud.c:2111 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "બંધ કરવાની સમય સમાપ્તિને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ" -#: qemud/qemud.c:2139 +#: qemud/qemud.c:2120 msgid "Failed to allocate workers" msgstr "કામદારોને ફાળવવામાં નિષ્ફળ" -#: qemud/qemud.c:2300 qemud/qemud.c:2319 +#: qemud/qemud.c:2281 qemud/qemud.c:2300 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ" -#: qemud/qemud.c:2306 qemud/qemud.c:2336 +#: qemud/qemud.c:2287 qemud/qemud.c:2317 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list value" msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી કિંમત માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ" -#: qemud/qemud.c:2324 qemud/qemud.c:2347 +#: qemud/qemud.c:2305 qemud/qemud.c:2328 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ\n" -#: qemud/qemud.c:2363 +#: qemud/qemud.c:2344 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: અયોગ્ય પ્રકાર: %s મળ્યુ; અપેક્ષિત %s\n" -#: qemud/qemud.c:2385 +#: qemud/qemud.c:2366 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n" -#: qemud/qemud.c:2428 +#: qemud/qemud.c:2409 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: બિનઆધારિત સત્તા %s\n" -#: qemud/qemud.c:2576 +#: qemud/qemud.c:2557 msgid "Cannot set group when not running as root" msgstr "જ્યારે રુટ તરીકે ચાલી ન રહી હોય ત્યારે જૂથ ને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" -#: qemud/qemud.c:2586 -#, fuzzy +#: qemud/qemud.c:2567 msgid "Failed to allocate memory for buffer" -msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ" +msgstr "બફર માટે મેમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ" -#: qemud/qemud.c:2595 -#, fuzzy +#: qemud/qemud.c:2576 msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer" -msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ" +msgstr "બફર માટે પૂરતી મેમરી ફરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ" -#: qemud/qemud.c:2601 +#: qemud/qemud.c:2582 #, c-format msgid "Failed to lookup group '%s'" msgstr "જૂથ '%s' જોવામાં નિષ્ફળતા" -#: qemud/qemud.c:2614 qemud/qemud.c:2624 +#: qemud/qemud.c:2595 qemud/qemud.c:2605 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "સ્થિતિ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: qemud/qemud.c:2857 +#: qemud/qemud.c:2683 +msgid "additional privileges are required\n" +msgstr "" + +#: qemud/qemud.c:2689 +#, fuzzy +msgid "failed to set reduced privileges\n" +msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: qemud/qemud.c:2838 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "ડોમેઇન તરીકે વિભાજીત કરવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: qemud/qemud.c:2880 +#: qemud/qemud.c:2861 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: qemud/qemud.c:2905 +#: qemud/qemud.c:2886 msgid "unable to create rundir" msgstr "rundir બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: qemud/qemud.c:2926 +#: qemud/qemud.c:2907 #, c-format msgid "Failed to change group ownership of %s" msgstr "%s ની જૂથ માલિકી બદલવામાં નિષ્ફળ" -#: qemud/qemud.c:2934 +#: qemud/qemud.c:2915 msgid "Failed to register callback for signal pipe" msgstr "સંકેત પાઇપ માટે કોલબેક રજીસ્ટર કરવા માટે નિષ્ફળ" -#: qemud/remote.c:255 +#: qemud/remote.c:259 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "પ્રક્રિયા અસંતુલન (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)" -#: qemud/remote.c:261 +#: qemud/remote.c:265 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "આવૃત્તિ અસંતુલન (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)" -#: qemud/remote.c:266 +#: qemud/remote.c:270 #, c-format msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL" msgstr "દિશા (%d) != REMOTE_CALL" -#: qemud/remote.c:271 +#: qemud/remote.c:275 #, c-format msgid "status (%d) != REMOTE_OK" msgstr "સ્થિતી (%d) != REMOTE_OK" -#: qemud/remote.c:289 +#: qemud/remote.c:293 msgid "authentication required" msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી" -#: qemud/remote.c:296 +#: qemud/remote.c:300 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d" -#: qemud/remote.c:305 +#: qemud/remote.c:309 msgid "parse args failed" msgstr "પદચ્છેદન દલીલો નિષ્ફળ" -#: qemud/remote.c:434 +#: qemud/remote.c:438 msgid "connection already open" msgstr "જોડાણ પહેલેથી ખુલ્લો છે" -#: qemud/remote.c:465 +#: qemud/remote.c:469 msgid "connection not open" msgstr "જોડાણને ખોલાતો નથી" -#: qemud/remote.c:523 +#: qemud/remote.c:527 msgid "out of memory in strdup" msgstr "strdup માં મેમરીની બહાર" -#: qemud/remote.c:669 +#: qemud/remote.c:673 msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" -#: qemud/remote.c:760 qemud/remote.c:843 +#: qemud/remote.c:764 qemud/remote.c:847 msgid "nparams too large" msgstr "nparams ઘણું લાંબુ છે" -#: qemud/remote.c:809 +#: qemud/remote.c:813 msgid "unknown type" msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર" -#: qemud/remote.c:991 qemud/remote.c:1041 +#: qemud/remote.c:995 qemud/remote.c:1045 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "માપ > મહત્તમ બફર માપ" -#: qemud/remote.c:1369 +#: qemud/remote.c:1414 msgid "unable to get security label" msgstr "સુરક્ષા લેબલને મેળવવામાં અસમર્થ" -#: qemud/remote.c:1398 +#: qemud/remote.c:1443 msgid "unable to get security model" msgstr "સુરક્ષા મોડલને મેળવવામાં અસમર્થ" -#: qemud/remote.c:1467 +#: qemud/remote.c:1512 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -#: qemud/remote.c:1473 +#: qemud/remote.c:1518 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" -#: qemud/remote.c:1716 +#: qemud/remote.c:1761 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:1838 +#: qemud/remote.c:1883 msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX" -#: qemud/remote.c:2157 qemud/remote.c:2222 qemud/remote.c:3241 +#: qemud/remote.c:2202 qemud/remote.c:2267 qemud/remote.c:3502 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:2190 +#: qemud/remote.c:2235 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:2600 src/remote_internal.c:5164 +#: qemud/remote.c:2637 +#, fuzzy +msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX" + +#: qemud/remote.c:2864 src/remote_internal.c:5571 #, c-format msgid "Cannot resolve address %d: %s" msgstr "સરનામાં %d ને પૃથ્થકરણ કરી શકાતુ નથી: %s" -#: qemud/remote.c:2645 +#: qemud/remote.c:2906 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ" -#: qemud/remote.c:2654 +#: qemud/remote.c:2915 #, c-format msgid "failed to get sock address: %s" msgstr "સોક સરનામાં ને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: qemud/remote.c:2666 +#: qemud/remote.c:2927 #, c-format msgid "failed to get peer address: %s" msgstr "બારીકાઇથી સરનામું મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#: qemud/remote.c:2687 +#: qemud/remote.c:2948 #, c-format msgid "sasl context setup failed %d (%s)" msgstr "sasl સંદર્ભ સુયોજન નિષ્ફળ %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2700 +#: qemud/remote.c:2961 msgid "cannot TLS get cipher size" msgstr "શૂન્ય માપ મેળવવા TLS કરી શકાતુ નથી" -#: qemud/remote.c:2709 +#: qemud/remote.c:2970 #, c-format msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)" msgstr "SASL બહારનાં SSF %d (%s) ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" -#: qemud/remote.c:2737 +#: qemud/remote.c:2998 #, c-format msgid "cannot set SASL security props %d (%s)" msgstr "SASL સુરક્ષા આધાર %d (%s) ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" -#: qemud/remote.c:2753 +#: qemud/remote.c:3014 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "SASL કાર્યપદ્દતિ %d (%s) ની યાદી કરી શકાતી નથી" -#: qemud/remote.c:2762 +#: qemud/remote.c:3023 msgid "cannot allocate mechlist" msgstr "કાર્યપદ્દતિ યાદીને ફાળવી શકાતી નથી" -#: qemud/remote.c:2793 src/remote_internal.c:5660 +#: qemud/remote.c:3054 src/remote_internal.c:6064 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL ssf તપાસ કરી શકાતી નથી" -#: qemud/remote.c:2803 +#: qemud/remote.c:3064 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "વાતચીત થયેલ SSF %d પૂરતુ મજબૂત ન હતુ" -#: qemud/remote.c:2832 +#: qemud/remote.c:3093 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL વપરાશકર્તાની તપાસ કરી શકાતી નથી" -#: qemud/remote.c:2840 +#: qemud/remote.c:3101 msgid "no client username was found" msgstr "ક્લાઇન્ટ વપરાશકર્તાનામ શોધાયુ ન હતુ" -#: qemud/remote.c:2850 +#: qemud/remote.c:3111 msgid "out of memory copying username" msgstr "મેમરીની બહાર વપરાશકર્તાની નકલ કરી રહ્યા છે" -#: qemud/remote.c:2869 +#: qemud/remote.c:3130 #, c-format msgid "SASL client %s not allowed in whitelist" msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ %s ને વ્હાઇટયાદીમાં પરવાનગી આપેલ નથી" -#: qemud/remote.c:2899 qemud/remote.c:2986 +#: qemud/remote.c:3160 qemud/remote.c:3247 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL માંગણી શરૂ કરવાનુ પ્રયત્ન કર્યુ હતુ" -#: qemud/remote.c:2914 +#: qemud/remote.c:3175 #, c-format msgid "sasl start failed %d (%s)" msgstr "sasl શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા %d (%s)" -#: qemud/remote.c:2921 +#: qemud/remote.c:3182 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl માહિતીને જવાબ શરૂ કરવાનું ઘણુ લાંબુ છે %d" -#: qemud/remote.c:3000 +#: qemud/remote.c:3261 #, c-format msgid "sasl step failed %d (%s)" msgstr "sasl પગલા નિષ્ફળ %d (%s)" -#: qemud/remote.c:3008 +#: qemud/remote.c:3269 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl માહિતી જવાબનાં પગલા ઘણી લાંબી છે %d" -#: qemud/remote.c:3064 +#: qemud/remote.c:3325 msgid "client tried unsupported SASL init request" msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કર્યુ હતુ" -#: qemud/remote.c:3077 +#: qemud/remote.c:3338 msgid "client tried unsupported SASL start request" msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત SASL શરૂ કરવાની માંગણી પ્રયત્ન કર્યુ હતુ" -#: qemud/remote.c:3090 +#: qemud/remote.c:3351 msgid "client tried unsupported SASL step request" msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત SASL પગલાની માંગણીનો પ્રયત્ન કર્યુ હતુ" -#: qemud/remote.c:3126 +#: qemud/remote.c:3387 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય પોલિસીકીટ init માંગણીનો પ્રયત્ન કરતુ હતુ" -#: qemud/remote.c:3131 +#: qemud/remote.c:3392 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "પિઅર સોકેટ ઓળખાણ મેળવી શકાતુ નથી" -#: qemud/remote.c:3135 +#: qemud/remote.c:3396 #, c-format msgid "Checking PID %d running as %d" msgstr "%d તરીકે PID %d ચલાવવાનું ચકાસી રહ્યા છે" -#: qemud/remote.c:3139 +#: qemud/remote.c:3400 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "પોલિસી કીટ કોલર જોવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#: qemud/remote.c:3146 +#: qemud/remote.c:3407 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s\n" msgstr "polkit ક્રિયા %s બનાવવામાં નિષ્ફળતા\n" -#: qemud/remote.c:3156 +#: qemud/remote.c:3417 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s\n" msgstr "પોલકીટ સંદર્ભ %s બનાવવામાં નિષ્ફળતા\n" -#: qemud/remote.c:3174 +#: qemud/remote.c:3435 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "પોલિસી કીટ સત્તાધિકરણ %d %s ચકાસવા માટે નિષ્ફળ" -#: qemud/remote.c:3188 +#: qemud/remote.c:3449 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n" msgstr "" "પોલિસી કીટ pid %2$d, uid %3$d, પરિણામ માંથી ક્રિયા %1$s નો ઇનકાર કરેલ છે: %4$s\n" -#: qemud/remote.c:3193 +#: qemud/remote.c:3454 #, c-format msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s" msgstr "pid %2$d, uid %3$d, result %4$s માંથી પોલિસી ક્રિયા %1$s ને પરવાનગી આપેલ છે" -#: qemud/remote.c:3218 +#: qemud/remote.c:3479 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત પોલિસીકીટ init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ" -#: qemud/remote.c:3274 +#: qemud/remote.c:3535 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:3741 +#: qemud/remote.c:4002 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:4059 qemud/remote.c:4225 +#: qemud/remote.c:4354 qemud/remote.c:4520 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" -#: qemud/remote.c:4120 qemud/remote.c:4150 qemud/remote.c:4191 -#: qemud/remote.c:4219 qemud/remote.c:4261 qemud/remote.c:4287 -#: qemud/remote.c:4313 qemud/remote.c:4361 +#: qemud/remote.c:4415 qemud/remote.c:4445 qemud/remote.c:4486 +#: qemud/remote.c:4514 qemud/remote.c:4556 qemud/remote.c:4582 +#: qemud/remote.c:4608 qemud/remote.c:4656 msgid "node_device not found" msgstr "node_device શોધાયુ નથી" -#: qemud/remote.c:4389 +#: qemud/remote.c:4684 msgid "unexpected async event method call" msgstr "અનિચ્છનિય અસુમેળ ઘટના પદ્દતિ કોલ" @@ -854,22 +858,22 @@ msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ" msgid "failed to save content" msgstr "સમાવિષ્ટ સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ" -#: src/console.c:75 +#: src/console.c:76 #, c-format msgid "unable to open tty %s: %s\n" msgstr "tty %s ખોલવામાં અસમર્થ: %s\n" -#: src/console.c:86 +#: src/console.c:87 #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s\n" msgstr "tty ગુણધર્મો મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n" -#: src/console.c:95 +#: src/console.c:96 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s\n" msgstr "tty ગુણધર્મો સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n" -#: src/console.c:130 +#: src/console.c:131 #, c-format msgid "failure waiting for I/O: %s\n" msgstr "I/O માટે નિષ્ફળની રાહ જોઇ રહ્યા છે: %s\n" @@ -884,546 +888,567 @@ msgstr "ઇનપુટની નિષ્ફળતા વાંચી રહ્ msgid "failure writing output: %s\n" msgstr "આઉટપુટ નિષ્ફળતા લખી રહ્યા છે: %s\n" -#: src/datatypes.c:267 +#: src/datatypes.c:289 msgid "failed to add domain to connection hash table" msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાં ડોમેઈન ઉમેરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/datatypes.c:308 +#: src/datatypes.c:330 msgid "domain missing from connection hash table" msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાંથી ગુમ થયેલ ડોમેઈન" -#: src/datatypes.c:402 +#: src/datatypes.c:424 msgid "failed to add network to connection hash table" msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાં નેટવર્ક ઉમેરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/datatypes.c:440 +#: src/datatypes.c:462 msgid "network missing from connection hash table" msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાંથી ગુમ થયેલ નેટવર્ક" -#: src/datatypes.c:534 +#: src/datatypes.c:560 +#, fuzzy +msgid "failed to add interface to connection hash table" +msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાં નેટવર્ક ઉમેરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/datatypes.c:599 +#, fuzzy +msgid "interface missing from connection hash table" +msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાંથી ગુમ થયેલ નેટવર્ક" + +#: src/datatypes.c:694 msgid "failed to add storage pool to connection hash table" msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાં સંગ્રહ પુલ ઉમેરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/datatypes.c:573 +#: src/datatypes.c:733 msgid "pool missing from connection hash table" msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાંથી ગુમ થયેલ પુલ" -#: src/datatypes.c:670 +#: src/datatypes.c:830 msgid "failed to add storage vol to connection hash table" msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાં સંગ્રહ vol ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/datatypes.c:710 +#: src/datatypes.c:870 msgid "vol missing from connection hash table" msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાંથી ગુમ થયેલ vol" -#: src/datatypes.c:800 +#: src/datatypes.c:960 msgid "failed to add node dev to conn hash table" msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાં નોડ dev ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/datatypes.c:838 +#: src/datatypes.c:998 msgid "dev missing from connection hash table" msgstr "જોડાણ હેશ કોષ્ટકમાંથી ગુમ થયેલ dev" -#: src/domain_conf.c:613 +#: src/domain_conf.c:631 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'" -#: src/domain_conf.c:666 +#: src/domain_conf.c:684 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ઉપકરણ '%s'" -#: src/domain_conf.c:692 +#: src/domain_conf.c:710 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "અયોગ્ય ફ્લોપી ઉપકરણ નામ: %s" -#: src/domain_conf.c:707 +#: src/domain_conf.c:725 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %s" -#: src/domain_conf.c:714 +#: src/domain_conf.c:732 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'" -#: src/domain_conf.c:739 +#: src/domain_conf.c:757 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'" -#: src/domain_conf.c:745 +#: src/domain_conf.c:763 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'" -#: src/domain_conf.c:752 +#: src/domain_conf.c:770 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ '%s'" -#: src/domain_conf.c:806 +#: src/domain_conf.c:824 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'" -#: src/domain_conf.c:900 +#: src/domain_conf.c:919 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%s'" -#: src/domain_conf.c:966 +#: src/domain_conf.c:989 msgid "" "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>" msgstr "<interface type='network'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી" -#: src/domain_conf.c:992 +#: src/domain_conf.c:1015 msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>" msgstr "<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી" -#: src/domain_conf.c:1012 +#: src/domain_conf.c:1035 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી" -#: src/domain_conf.c:1017 +#: src/domain_conf.c:1040 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface" msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:1025 +#: src/domain_conf.c:1048 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી" -#: src/domain_conf.c:1050 +#: src/domain_conf.c:1058 +#, fuzzy +msgid "" +"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>" +msgstr "<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી" + +#: src/domain_conf.c:1082 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "મોડેલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે" -#: src/domain_conf.c:1224 src/domain_conf.c:1301 +#: src/domain_conf.c:1257 src/domain_conf.c:1334 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ" -#: src/domain_conf.c:1241 src/domain_conf.c:1258 +#: src/domain_conf.c:1274 src/domain_conf.c:1291 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ" -#: src/domain_conf.c:1246 src/domain_conf.c:1263 src/domain_conf.c:1283 +#: src/domain_conf.c:1279 src/domain_conf.c:1296 src/domain_conf.c:1316 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ" -#: src/domain_conf.c:1354 +#: src/domain_conf.c:1387 msgid "missing input device type" msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર" -#: src/domain_conf.c:1360 +#: src/domain_conf.c:1393 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" -#: src/domain_conf.c:1367 +#: src/domain_conf.c:1400 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ પ્રકાર '%s'" -#: src/domain_conf.c:1375 +#: src/domain_conf.c:1408 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:1381 src/domain_conf.c:1388 +#: src/domain_conf.c:1414 src/domain_conf.c:1421 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %s" -#: src/domain_conf.c:1393 +#: src/domain_conf.c:1426 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:1438 +#: src/domain_conf.c:1471 msgid "missing graphics device type" msgstr "ગુમ થયેલ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર" -#: src/domain_conf.c:1444 +#: src/domain_conf.c:1477 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" -#: src/domain_conf.c:1455 +#: src/domain_conf.c:1488 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:1493 +#: src/domain_conf.c:1526 src/domain_conf.c:1588 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'" -#: src/domain_conf.c:1532 +#: src/domain_conf.c:1544 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse rdp port %s" +msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/domain_conf.c:1627 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડેલ '%s'" -#: src/domain_conf.c:1566 +#: src/domain_conf.c:1661 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:1573 +#: src/domain_conf.c:1668 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે" -#: src/domain_conf.c:1583 +#: src/domain_conf.c:1678 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:1591 +#: src/domain_conf.c:1686 msgid "usb product needs id" msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે" -#: src/domain_conf.c:1602 src/domain_conf.c:1689 +#: src/domain_conf.c:1697 src/domain_conf.c:1784 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:1609 +#: src/domain_conf.c:1704 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે" -#: src/domain_conf.c:1618 +#: src/domain_conf.c:1713 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:1626 +#: src/domain_conf.c:1721 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે" -#: src/domain_conf.c:1631 +#: src/domain_conf.c:1726 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'" -#: src/domain_conf.c:1642 +#: src/domain_conf.c:1737 msgid "missing vendor" msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા" -#: src/domain_conf.c:1648 +#: src/domain_conf.c:1743 msgid "missing product" msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ" -#: src/domain_conf.c:1676 +#: src/domain_conf.c:1771 #, c-format msgid "cannot parse domain %s" msgstr "ડોમેઈન %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:1696 +#: src/domain_conf.c:1791 msgid "pci address needs bus id" msgstr "pci સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે" -#: src/domain_conf.c:1705 +#: src/domain_conf.c:1800 #, c-format msgid "cannot parse slot %s" msgstr "સ્લોટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:1713 +#: src/domain_conf.c:1808 msgid "pci address needs slot id" msgstr "pci સરનામાંને સ્લોટ id ની જરૂર છે" -#: src/domain_conf.c:1722 +#: src/domain_conf.c:1817 #, c-format msgid "cannot parse function %s" msgstr "વિધેય %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:1730 +#: src/domain_conf.c:1825 msgid "pci address needs function id" msgstr "pci સરનામાંને વિધેય id ની જરૂર છે" -#: src/domain_conf.c:1735 +#: src/domain_conf.c:1830 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'" -#: src/domain_conf.c:1768 +#: src/domain_conf.c:1863 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'" -#: src/domain_conf.c:1779 +#: src/domain_conf.c:1874 #, c-format msgid "unknown host device type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" -#: src/domain_conf.c:1784 +#: src/domain_conf.c:1879 msgid "missing type in hostdev" msgstr "ગુમ થયેલ hostdev માં પ્રકાર" -#: src/domain_conf.c:1812 +#: src/domain_conf.c:1907 #, c-format msgid "unknown node %s" msgstr "અજ્ઞાત નોડ %s" -#: src/domain_conf.c:1843 +#: src/domain_conf.c:1938 #, c-format msgid "unknown lifecycle action %s" msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ ક્રિયા %s" -#: src/domain_conf.c:1867 +#: src/domain_conf.c:1962 msgid "missing security type" msgstr "ગેરહાજર સુરક્ષા પ્રકાર" -#: src/domain_conf.c:1874 +#: src/domain_conf.c:1969 msgid "invalid security type" msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પ્રકાર" -#: src/domain_conf.c:1887 +#: src/domain_conf.c:1982 msgid "missing security model" msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ" -#: src/domain_conf.c:1896 +#: src/domain_conf.c:1991 msgid "security label is missing" msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે" -#: src/domain_conf.c:1910 +#: src/domain_conf.c:2005 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે" -#: src/domain_conf.c:1943 src/domain_conf.c:2577 src/domain_conf.c:2618 -#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045 -#: src/qemu_conf.c:1608 src/storage_conf.c:694 src/storage_conf.c:1069 +#: src/domain_conf.c:2038 src/domain_conf.c:2674 src/domain_conf.c:2715 +#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1042 +#: src/qemu_conf.c:2868 src/storage_conf.c:696 src/storage_conf.c:1071 msgid "missing root element" msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક" -#: src/domain_conf.c:1979 +#: src/domain_conf.c:2074 msgid "unknown device type" msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર" -#: src/domain_conf.c:2026 +#: src/domain_conf.c:2121 msgid "missing domain type attribute" msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો" -#: src/domain_conf.c:2032 +#: src/domain_conf.c:2127 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %s" -#: src/domain_conf.c:2049 src/network_conf.c:335 +#: src/domain_conf.c:2144 src/network_conf.c:335 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "UUID ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/domain_conf.c:2055 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509 +#: src/domain_conf.c:2150 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:511 msgid "malformed uuid element" msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક" -#: src/domain_conf.c:2064 +#: src/domain_conf.c:2159 msgid "missing memory element" msgstr "ગુમ થયેલ મેમરી ઘટક" -#: src/domain_conf.c:2097 +#: src/domain_conf.c:2192 #, c-format msgid "unexpected feature %s" msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %s" -#: src/domain_conf.c:2137 +#: src/domain_conf.c:2232 msgid "no OS type" msgstr "OS પ્રકાર નથી" -#: src/domain_conf.c:2165 +#: src/domain_conf.c:2260 #, c-format msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported" msgstr "os પ્રકાર '%s' અને arch '%s' જોડાણ આધારભૂત નથી" -#: src/domain_conf.c:2173 src/xm_internal.c:701 +#: src/domain_conf.c:2268 src/xm_internal.c:701 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "os પ્રકાર માટે '%s' આધારિત આર્કિટેક્ચર નથી" -#: src/domain_conf.c:2223 +#: src/domain_conf.c:2318 msgid "cannot extract boot device" msgstr "બુટ ઉપકરણને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:2231 +#: src/domain_conf.c:2326 msgid "missing boot device" msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ" -#: src/domain_conf.c:2236 +#: src/domain_conf.c:2331 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%s'" -#: src/domain_conf.c:2256 +#: src/domain_conf.c:2351 msgid "cannot extract disk devices" msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:2277 +#: src/domain_conf.c:2372 msgid "cannot extract filesystem devices" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:2296 +#: src/domain_conf.c:2391 msgid "cannot extract network devices" msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:2317 +#: src/domain_conf.c:2412 msgid "cannot extract parallel devices" msgstr "સમાંતર ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:2337 +#: src/domain_conf.c:2432 msgid "cannot extract serial devices" msgstr "સિરીઅલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:2387 +#: src/domain_conf.c:2482 msgid "cannot extract input devices" msgstr "ઇનપુટ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:2422 +#: src/domain_conf.c:2517 msgid "cannot extract graphics devices" msgstr "ગ્રાફિક્સ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:2464 +#: src/domain_conf.c:2561 msgid "cannot extract sound devices" msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:2494 +#: src/domain_conf.c:2591 msgid "cannot extract host devices" msgstr "યજમાન ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:2540 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010 -#: src/qemu_conf.c:1554 src/storage_conf.c:649 +#: src/domain_conf.c:2637 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1007 +#: src/qemu_conf.c:2814 src/storage_conf.c:651 #, c-format msgid "at line %d: %s" msgstr "લીટી %d પર: %s" -#: src/domain_conf.c:2571 src/domain_conf.c:2612 src/network_conf.c:474 -#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1602 -#: src/storage_conf.c:681 src/storage_conf.c:1056 +#: src/domain_conf.c:2668 src/domain_conf.c:2709 src/network_conf.c:474 +#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1036 src/qemu_conf.c:2862 +#: src/storage_conf.c:683 src/storage_conf.c:1058 msgid "failed to parse xml document" msgstr "xml દસ્તાવેજનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/domain_conf.c:2642 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979 -#: src/qemu_conf.c:1620 +#: src/domain_conf.c:2739 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:976 +#: src/qemu_conf.c:2880 msgid "incorrect root element" msgstr "રુટ ઘટક સાચા નથી" -#: src/domain_conf.c:2851 +#: src/domain_conf.c:2948 msgid "topology cpuset syntax error" msgstr "ટોપોલોજી cpuset વાક્યરચના ક્ષતિ" -#: src/domain_conf.c:2865 +#: src/domain_conf.c:2962 #, c-format msgid "unexpected lifecycle type %d" msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ પ્રકાર %d" -#: src/domain_conf.c:2887 +#: src/domain_conf.c:2984 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %d" -#: src/domain_conf.c:2892 +#: src/domain_conf.c:2989 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક ઉપકરણ %d" -#: src/domain_conf.c:2897 +#: src/domain_conf.c:2994 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %d" -#: src/domain_conf.c:2902 +#: src/domain_conf.c:2999 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "અનિચ્છનીય ડિક્ટ કેશ સ્થિતિ %d" -#: src/domain_conf.c:2950 +#: src/domain_conf.c:3047 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %d" -#: src/domain_conf.c:3001 src/domain_conf.c:3223 +#: src/domain_conf.c:3098 src/domain_conf.c:3326 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %d" -#: src/domain_conf.c:3076 +#: src/domain_conf.c:3179 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર પ્રકાર %d" -#: src/domain_conf.c:3176 src/xend_internal.c:5492 +#: src/domain_conf.c:3279 src/xend_internal.c:5522 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %d" -#: src/domain_conf.c:3196 src/xend_internal.c:5514 +#: src/domain_conf.c:3299 src/xend_internal.c:5544 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %d" -#: src/domain_conf.c:3201 +#: src/domain_conf.c:3304 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ બસ પ્રકાર %d" -#: src/domain_conf.c:3286 +#: src/domain_conf.c:3421 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d" -#: src/domain_conf.c:3293 +#: src/domain_conf.c:3428 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "અનિચ્છનીય hostdev પ્રકાર %d" -#: src/domain_conf.c:3341 +#: src/domain_conf.c:3476 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %d" -#: src/domain_conf.c:3426 +#: src/domain_conf.c:3561 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d" -#: src/domain_conf.c:3444 +#: src/domain_conf.c:3579 #, c-format msgid "unexpected feature %d" msgstr "અનિચ્છનિય લક્ષણ %d" -#: src/domain_conf.c:3589 src/network_conf.c:657 +#: src/domain_conf.c:3725 src/network_conf.c:657 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:3598 src/network_conf.c:666 +#: src/domain_conf.c:3734 src/network_conf.c:666 #, c-format msgid "cannot create config file '%s'" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને બનાવી શકાતી નથી" -#: src/domain_conf.c:3606 src/network_conf.c:674 +#: src/domain_conf.c:3742 src/network_conf.c:674 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતી નથી" -#: src/domain_conf.c:3613 src/network_conf.c:681 +#: src/domain_conf.c:3749 src/network_conf.c:681 #, c-format msgid "cannot save config file '%s'" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' નો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી" -#: src/domain_conf.c:3714 src/network_conf.c:787 +#: src/domain_conf.c:3850 src/network_conf.c:787 src/storage_conf.c:1384 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ" -#: src/domain_conf.c:3768 +#: src/domain_conf.c:3904 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "રૂપરેખાંકન %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી" -#: src/domain_conf.c:3842 +#: src/domain_conf.c:3978 msgid "unknown virt type" msgstr "અજ્ઞાત virt પ્રકાર" -#: src/domain_conf.c:3853 +#: src/domain_conf.c:3989 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "ડોમેઇન %s os પ્રકાર %s આર્કીટેક્ચર %s પર એમ્યુલેટર નથી" @@ -1462,290 +1487,287 @@ msgstr "" msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s" msgstr "કોષ્ટક '%s' માં કતાર '%s' માંથી iptables નિયમ '%s' ને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ: %s" -#: src/libvirt.c:904 +#: src/libvirt.c:967 msgid "could not parse connection URI" msgstr "જોડાણ URI નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" -#: src/libvirt.c:2054 +#: src/libvirt.c:2141 msgid "cannot get working directory" msgstr "કામ કરતી ડિરેક્ટરીને મેળવી શકાતી નથી" -#: src/libvirt.c:2061 src/libvirt.c:2137 +#: src/libvirt.c:2148 src/libvirt.c:2224 msgid "path too long" msgstr "પાથ ઘણો લાંબો છે" -#: src/libvirt.c:2130 +#: src/libvirt.c:2217 msgid "cannot get current directory" msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી મેળવી શકાતી નથી" -#: src/libvirt.c:2630 +#: src/libvirt.c:2717 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc" -#: src/libvirt.c:2771 +#: src/libvirt.c:2963 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare એ uri ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" -#: src/libvirt.c:2800 +#: src/libvirt.c:2992 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી" -#: src/libvirt.c:3525 +#: src/libvirt.c:3717 msgid "path is NULL" msgstr "પાથ એ NULL છે" -#: src/libvirt.c:3531 +#: src/libvirt.c:3723 msgid "flags must be zero" msgstr "ફ્લેગો શૂન્ય હોવા જ જોઇએ" -#: src/libvirt.c:3538 +#: src/libvirt.c:3730 msgid "buffer is NULL" msgstr "બફર NULL છે" -#: src/libvirt.c:3637 +#: src/libvirt.c:3829 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL" msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL હોવા જ જોઇએ" -#: src/libvirt.c:3644 +#: src/libvirt.c:3836 msgid "buffer is NULL but size is non-zero" msgstr "બફર NULL છે પરંતુ માપ શૂન્ય નથી" -#: src/lxc_container.c:124 +#: src/lxc_container.c:127 msgid "setsid failed" msgstr "setsid નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:130 +#: src/lxc_container.c:133 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:143 +#: src/lxc_container.c:146 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:149 +#: src/lxc_container.c:152 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:155 +#: src/lxc_container.c:158 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:183 +#: src/lxc_container.c:186 msgid "unable to send container continue message" msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને મોકલવાનું અસમર્થ" -#: src/lxc_container.c:212 +#: src/lxc_container.c:215 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ" -#: src/lxc_container.c:293 -#, fuzzy +#: src/lxc_container.c:296 msgid "failed to make root private" -msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "ખાનગી રુટને બનાવવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:304 src/lxc_container.c:326 src/lxc_container.c:493 +#: src/lxc_container.c:307 src/lxc_container.c:329 src/lxc_container.c:496 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: src/lxc_container.c:316 +#, c-format msgid "failed to mount empty tmpfs at %s" -msgstr "%s પર %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "%s પર ખાલી tmpfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:334 -#, fuzzy, c-format +#: src/lxc_container.c:337 +#, c-format msgid "failed to bind new root %s into tmpfs" -msgstr "નવા રુટ %s ને બાંધવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "tmpfs માં નવાં રુટ %s ને બાંધવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:343 -#, fuzzy, c-format +#: src/lxc_container.c:346 +#, c-format msgid "failed to chroot into %s" -msgstr "/dev tmpfs માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "%s માં chroot કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:351 -#, fuzzy +#: src/lxc_container.c:354 msgid "failed to pivot root" -msgstr "%s માટે રુટ %s પર ફરવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "રુટ પર ફરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:394 -#, fuzzy, c-format +#: src/lxc_container.c:397 +#, c-format msgid "failed to mkdir %s" -msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:400 -#, fuzzy, c-format +#: src/lxc_container.c:403 +#, c-format msgid "failed to mount %s on %s" msgstr "%s પર %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:408 +#: src/lxc_container.c:411 msgid "cannot create /dev/pts" msgstr "/dev/pts ને બનાવી શકાતુ નથી" -#: src/lxc_container.c:415 -#, fuzzy +#: src/lxc_container.c:418 msgid "failed to mount /dev/pts in container" -msgstr "પાત્રમાં /dev/pts ને ખસેડવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "પાત્રમાં /dev/pts ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:446 +#: src/lxc_container.c:449 #, c-format msgid "failed to make device %s" msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:455 -#, fuzzy +#: src/lxc_container.c:458 msgid "failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx" -msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ" +msgstr "symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:463 -#, fuzzy +#: src/lxc_container.c:466 msgid "failed to make device /dev/ptmx" -msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "ઉપકરણ /dev/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:501 src/lxc_container.c:616 +#: src/lxc_container.c:504 src/lxc_container.c:619 #, c-format msgid "failed to mount %s at %s" msgstr "%s પર %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:524 +#: src/lxc_container.c:527 msgid "failed to read /proc/mounts" msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:552 +#: src/lxc_container.c:555 #, c-format msgid "failed to unmount '%s'" msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:602 -#, fuzzy +#: src/lxc_container.c:605 msgid "failed to make / slave" -msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "make / slave ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:626 +#: src/lxc_container.c:629 msgid "failed to mount /proc" msgstr "/proc ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:664 +#: src/lxc_container.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to drop %s" +msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/lxc_container.c:690 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() અયોગ્ય vm વ્યાખ્યા પસાર થયેલ છે" -#: src/lxc_container.c:685 -#, fuzzy, c-format +#: src/lxc_container.c:711 +#, c-format msgid "failed to open tty %s" -msgstr "%s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "tty %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_container.c:759 +#: src/lxc_container.c:789 msgid "failed to run clone container" msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:86 +#: src/lxc_controller.c:87 #, c-format msgid "Unable to create cgroup for %s\n" msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ\n" -#: src/lxc_controller.c:116 +#: src/lxc_controller.c:117 msgid "Failed to set lxc resources" msgstr "lxc સ્ત્રોતોને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:142 +#: src/lxc_controller.c:143 #, c-format msgid "failed to create server socket '%s'" msgstr "સર્વર સોકેટ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:154 +#: src/lxc_controller.c:155 #, c-format msgid "failed to bind server socket '%s'" msgstr "સર્વર સોકેટ '%s' ને બાંધવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:160 +#: src/lxc_controller.c:161 #, c-format msgid "failed to listen server socket %s" msgstr "સર્વર સોકેટ %s ને સાંભળવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:194 +#: src/lxc_controller.c:195 #, c-format msgid "read of fd %d failed" msgstr "fd %d ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/lxc_controller.c:201 +#: src/lxc_controller.c:202 #, c-format msgid "write to fd %d failed" msgstr "fd %d ને લખવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/lxc_controller.c:253 +#: src/lxc_controller.c:254 msgid "epoll_create(2) failed" msgstr "epoll_create(2) નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:263 +#: src/lxc_controller.c:264 msgid "epoll_ctl(appPty) failed" msgstr "epoll_ctl(appPty) નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:269 src/lxc_controller.c:277 src/lxc_controller.c:285 -#: src/lxc_controller.c:305 src/lxc_controller.c:311 +#: src/lxc_controller.c:270 src/lxc_controller.c:278 src/lxc_controller.c:286 +#: src/lxc_controller.c:306 src/lxc_controller.c:312 msgid "epoll_ctl(contPty) failed" msgstr "epoll_ctl(contPty) નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:328 +#: src/lxc_controller.c:329 #, c-format msgid "error event %d" msgstr "ઘટના %d માં ભૂલ" -#: src/lxc_controller.c:349 +#: src/lxc_controller.c:350 msgid "epoll_wait() failed" msgstr "epoll_wait() નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:399 +#: src/lxc_controller.c:400 #, c-format msgid "failed to move interface %s to ns %d" msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને ns %d માટે ખસેડવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:424 +#: src/lxc_controller.c:425 #, c-format msgid "failed to delete veth: %s" msgstr "veth ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ: %s" -#: src/lxc_controller.c:457 +#: src/lxc_controller.c:458 msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:487 -#, fuzzy +#: src/lxc_controller.c:488 msgid "cannot unshare mount namespace" -msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" +msgstr "માઉન્ટ નેમસ્પેસ ને વહેંચી શકાતુ નથી" -#: src/lxc_controller.c:493 -#, fuzzy +#: src/lxc_controller.c:494 msgid "failed to switch root mount into slave mode" -msgstr "/dev tmpfs માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "સ્લેવ સ્થિતિમાં રુટ માઉન્ટને ખસેડવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:505 -#, fuzzy, c-format +#: src/lxc_controller.c:506 +#, c-format msgid "failed to make path %s" -msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:513 -#, fuzzy, c-format +#: src/lxc_controller.c:514 +#, c-format msgid "failed to mount devpts on %s" -msgstr "%s પર %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "%s પર devpts ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:531 src/lxc_controller.c:540 src/lxc_driver.c:876 +#: src/lxc_controller.c:532 src/lxc_controller.c:541 src/lxc_driver.c:876 msgid "failed to allocate tty" msgstr "tty ને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_controller.c:712 +#: src/lxc_controller.c:713 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "pid ફાઇલ '%s/%s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ" -#: src/lxc_controller.c:726 +#: src/lxc_controller.c:727 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ" -#: src/lxc_controller.c:732 +#: src/lxc_controller.c:733 msgid "Unable to become session leader" msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ" -#: src/lxc_controller.c:740 +#: src/lxc_controller.c:741 msgid "Failed connection from LXC driver" msgstr "LXC ડ્રાઇવર માંથી જોડાણ નિષ્ફળ" @@ -1754,21 +1776,24 @@ msgid "System lacks NETNS support" msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે" #: src/lxc_driver.c:327 src/lxc_driver.c:374 src/lxc_driver.c:420 -#: src/lxc_driver.c:445 src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 -#: src/openvz_driver.c:433 src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909 -#: src/openvz_driver.c:951 src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054 -#: src/uml_driver.c:1330 src/uml_driver.c:1453 src/uml_driver.c:1493 -#: src/uml_driver.c:1565 src/uml_driver.c:1626 src/uml_driver.c:1670 -#: src/uml_driver.c:1696 src/uml_driver.c:1769 +#: src/lxc_driver.c:445 src/opennebula/one_driver.c:300 +#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404 +#: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433 +#: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909 src/openvz_driver.c:951 +#: src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1325 +#: src/uml_driver.c:1448 src/uml_driver.c:1488 src/uml_driver.c:1559 +#: src/uml_driver.c:1620 src/uml_driver.c:1664 src/uml_driver.c:1690 +#: src/uml_driver.c:1764 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી" -#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3507 -#: src/uml_driver.c:1632 +#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3755 +#: src/uml_driver.c:1626 msgid "cannot delete active domain" msgstr "સક્રિય ડોમેઈનને કાઢી શકાતુ નથી" -#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3513 src/uml_driver.c:1638 +#: src/lxc_driver.c:339 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:3761 +#: src/uml_driver.c:1632 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી" @@ -1822,7 +1847,7 @@ msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d" msgid "failed to kill pid %d" msgstr "pid %d ને મારવાનું નિષ્ફળ" -#: src/lxc_driver.c:807 src/util.c:702 +#: src/lxc_driver.c:807 src/util.c:786 #, c-format msgid "cannot wait for '%s'" msgstr "'%s' માટે રાહ જોઇ શકાતી નથી" @@ -1847,12 +1872,13 @@ msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા" msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/lxc_driver.c:975 +#: src/lxc_driver.c:975 src/opennebula/one_driver.c:425 #, c-format msgid "no domain named %s" msgstr "નામ થયેલ %s ડોમેઇન નથી" -#: src/lxc_driver.c:1065 src/lxc_driver.c:1101 +#: src/lxc_driver.c:1065 src/lxc_driver.c:1101 src/opennebula/one_driver.c:513 +#: src/opennebula/one_driver.c:538 #, c-format msgid "no domain with id %d" msgstr "id %d સાથે ડોમેઈન નથી" @@ -1876,7 +1902,7 @@ msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ `%s'" msgid "Invalid parameter count" msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ ગણતરી" -#: src/lxc_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:4686 +#: src/lxc_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:2108 src/qemu_driver.c:4926 msgid "failed to determine host name" msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ" @@ -1929,161 +1955,152 @@ msgstr "બ્રિજ ઉત્પાદન એ max id %d વધારેલ msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "બ્રિજ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે." -#: src/network_driver.c:177 -#, c-format -msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n" -msgstr "નેટવર્ક '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n" - -#: src/network_driver.c:245 +#: src/network_driver.c:239 msgid "cannot initialize bridge support" msgstr "બ્રિજ આધાર ને શરૂ કરી શકાતુ નથી" -#: src/network_driver.c:270 -msgid "networkStartup: out of memory\n" -msgstr "networkStartup: મેમરીની બહાર\n" - -#: src/network_driver.c:300 +#: src/network_driver.c:291 msgid "Reloading iptables rules\n" msgstr "iptables નિયમો ને પુન:લોડ કરી રહ્યા છે\n" -#: src/network_driver.c:516 +#: src/network_driver.c:507 msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server" msgstr "સર્વર માટે IP સરનામાં વગર dhcp ડિમનને શરૂ કરી શકાતુ નથી" -#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:528 +#: src/network_driver.c:513 src/network_driver.c:519 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી" -#: src/network_driver.c:581 +#: src/network_driver.c:572 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" msgstr "'%s' માંથી આગળ ધપાવા પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/network_driver.c:592 +#: src/network_driver.c:583 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવાની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/network_driver.c:602 +#: src/network_driver.c:593 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n" msgstr "'%s' માં masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ\n" -#: src/network_driver.c:634 +#: src/network_driver.c:625 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" msgstr "'%s' માંથી રાઉટીંગને પરવાનગી આપવા માટે iptables ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/network_driver.c:645 +#: src/network_driver.c:636 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/network_driver.c:671 src/network_driver.c:678 +#: src/network_driver.c:662 src/network_driver.c:669 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" msgstr "'%s' માંથી DHCP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/network_driver.c:686 src/network_driver.c:693 +#: src/network_driver.c:677 src/network_driver.c:684 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" -#: src/network_driver.c:703 +#: src/network_driver.c:694 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" -#: src/network_driver.c:710 +#: src/network_driver.c:701 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" -#: src/network_driver.c:718 +#: src/network_driver.c:709 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" -#: src/network_driver.c:806 +#: src/network_driver.c:797 msgid "network is already active" msgstr "નેટવર્ક પહેલાથી જ સક્રિય છે" -#: src/network_driver.c:812 +#: src/network_driver.c:803 #, c-format msgid "cannot create bridge '%s'" msgstr "બ્રિજ '%s' બનાવી શકાતુ નથી" -#: src/network_driver.c:826 +#: src/network_driver.c:817 #, c-format msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'" msgstr "'%s' માં બ્રિજ '%s' પર IP સરનામાં ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" -#: src/network_driver.c:834 +#: src/network_driver.c:825 #, c-format msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'" msgstr "'%s' માં બ્રિજ '%s' પર નેટમાસ્કને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" -#: src/network_driver.c:842 +#: src/network_driver.c:832 #, c-format msgid "failed to bring the bridge '%s' up" msgstr "બ્રિજ '%s' ઉપર લાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/network_driver.c:853 +#: src/network_driver.c:843 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP આગળ ધપાવવાનું સક્રિય કરવા માટે નિષ્ફળ" -#: src/network_driver.c:884 src/network_driver.c:925 +#: src/network_driver.c:873 src/network_driver.c:913 #, c-format msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n" msgstr "બ્રિજ '%s' નીચે મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" -#: src/network_driver.c:891 src/network_driver.c:930 +#: src/network_driver.c:880 src/network_driver.c:918 #, c-format msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n" msgstr "બ્રિજ '%s' કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ: %s\n" -#: src/network_driver.c:905 +#: src/network_driver.c:894 #, c-format msgid "Shutting down network '%s'\n" msgstr "નેટવર્ક '%s' ને બંધ કરી રહ્યા છે\n" -#: src/network_driver.c:963 src/network_driver.c:1188 -#: src/network_driver.c:1227 src/network_driver.c:1250 -#: src/network_driver.c:1278 src/network_driver.c:1333 -#: src/network_driver.c:1359 +#: src/network_driver.c:951 src/network_driver.c:1176 +#: src/network_driver.c:1214 src/network_driver.c:1237 +#: src/network_driver.c:1266 src/network_driver.c:1321 +#: src/network_driver.c:1346 msgid "no network with matching uuid" msgstr "uuid બંધબેસવા સાથે નેટવર્ક નથી" -#: src/network_driver.c:986 +#: src/network_driver.c:974 msgid "no network with matching name" msgstr "બંધબેસતા નામ સાથે નેટવર્ક નથી" -#: src/network_driver.c:1194 +#: src/network_driver.c:1182 msgid "network is still active" msgstr "નેટવર્ક હજુ સક્રિય છે" -#: src/network_driver.c:1301 +#: src/network_driver.c:1289 msgid "no network with matching id" msgstr "બંધબેસતા id સાથે નેટવર્ક નથી" -#: src/network_driver.c:1307 +#: src/network_driver.c:1295 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બ્રિજ નામ નથી." -#: src/network_driver.c:1376 +#: src/network_driver.c:1363 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી" -#: src/network_driver.c:1383 src/storage_driver.c:971 +#: src/network_driver.c:1370 src/storage_driver.c:970 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:4168 src/storage_driver.c:979 -#: src/uml_driver.c:1733 +#: src/network_driver.c:1377 src/qemu_driver.c:4407 src/storage_driver.c:978 +#: src/uml_driver.c:1727 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "symlink '%s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ" @@ -2097,261 +2114,261 @@ msgstr "બંધબેસતા નામ સાથે નોડ ઉપકર msgid "no parent for this device" msgstr "આ ઉપકરણ માટે પિતૃ નથી" -#: src/node_device_conf.c:436 +#: src/node_device_conf.c:433 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે બ્લોક ઉપકરણ પાથ પૂરી પાડેલ નથી" -#: src/node_device_conf.c:448 +#: src/node_device_conf.c:445 #, c-format msgid "error parsing storage capabilities for '%s'" msgstr "'%s' માટે સંગ્રહ ક્ષમતાઓને પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ" -#: src/node_device_conf.c:458 +#: src/node_device_conf.c:455 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "'%s' માટે ગેરહાજર સંગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર" -#: src/node_device_conf.c:478 +#: src/node_device_conf.c:475 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરી પડેલ દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા માપ નથી" -#: src/node_device_conf.c:479 +#: src/node_device_conf.c:476 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ અયોગ્ય દૂર કરી શકાય તેવુ મીડિયા માપ" -#: src/node_device_conf.c:489 +#: src/node_device_conf.c:486 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત સગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'" -#: src/node_device_conf.c:501 +#: src/node_device_conf.c:498 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ માપ નથી" -#: src/node_device_conf.c:502 +#: src/node_device_conf.c:499 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય માપ" -#: src/node_device_conf.c:529 src/node_device_conf.c:574 +#: src/node_device_conf.c:526 src/node_device_conf.c:571 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI યજમાન ID નથી" -#: src/node_device_conf.c:530 src/node_device_conf.c:575 +#: src/node_device_conf.c:527 src/node_device_conf.c:572 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI યજમાન ID" -#: src/node_device_conf.c:535 +#: src/node_device_conf.c:532 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI બસ ID નથી" -#: src/node_device_conf.c:536 +#: src/node_device_conf.c:533 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI બસ ID" -#: src/node_device_conf.c:541 +#: src/node_device_conf.c:538 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI લક્ષ્ય ID નથી" -#: src/node_device_conf.c:542 +#: src/node_device_conf.c:539 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI લક્ષ્ય ID" -#: src/node_device_conf.c:547 +#: src/node_device_conf.c:544 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI LUN ID નથી" -#: src/node_device_conf.c:548 +#: src/node_device_conf.c:545 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI LUN ID" -#: src/node_device_conf.c:601 +#: src/node_device_conf.c:598 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નથી" -#: src/node_device_conf.c:616 +#: src/node_device_conf.c:613 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય નેટવર્ક પ્રકાર" -#: src/node_device_conf.c:644 +#: src/node_device_conf.c:641 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ નંબર નથી" -#: src/node_device_conf.c:645 +#: src/node_device_conf.c:642 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ નંબર" -#: src/node_device_conf.c:650 +#: src/node_device_conf.c:647 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ નથી" -#: src/node_device_conf.c:651 +#: src/node_device_conf.c:648 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ" -#: src/node_device_conf.c:656 +#: src/node_device_conf.c:653 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ નથી" -#: src/node_device_conf.c:657 +#: src/node_device_conf.c:654 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ" -#: src/node_device_conf.c:662 +#: src/node_device_conf.c:659 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ નથી" -#: src/node_device_conf.c:663 +#: src/node_device_conf.c:660 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ" -#: src/node_device_conf.c:713 +#: src/node_device_conf.c:710 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB બસ નંબર નથી" -#: src/node_device_conf.c:714 +#: src/node_device_conf.c:711 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB બસ નંબર" -#: src/node_device_conf.c:719 +#: src/node_device_conf.c:716 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઉપકરણ નંબર નથી" -#: src/node_device_conf.c:720 +#: src/node_device_conf.c:717 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઉપકરણ નંબર" -#: src/node_device_conf.c:725 +#: src/node_device_conf.c:722 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB વિક્રેતા ID નથી" -#: src/node_device_conf.c:726 +#: src/node_device_conf.c:723 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB વિક્રેતા ID" -#: src/node_device_conf.c:731 +#: src/node_device_conf.c:728 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB પ્રોડક્ટ ID" -#: src/node_device_conf.c:732 +#: src/node_device_conf.c:729 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB પ્રોડક્ટ ID" -#: src/node_device_conf.c:759 +#: src/node_device_conf.c:756 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI ડોમેઇન ID નથી" -#: src/node_device_conf.c:760 +#: src/node_device_conf.c:757 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI ડોમેઇન ID" -#: src/node_device_conf.c:765 +#: src/node_device_conf.c:762 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI બસ ID નથી" -#: src/node_device_conf.c:766 +#: src/node_device_conf.c:763 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI બસ ID" -#: src/node_device_conf.c:771 +#: src/node_device_conf.c:768 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI સ્લોટ ID નથી" -#: src/node_device_conf.c:772 +#: src/node_device_conf.c:769 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI સ્લોટ ID" -#: src/node_device_conf.c:777 +#: src/node_device_conf.c:774 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિધેય ID" -#: src/node_device_conf.c:778 +#: src/node_device_conf.c:775 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિધેય ID" -#: src/node_device_conf.c:783 +#: src/node_device_conf.c:780 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિક્રેતા ID નથી" -#: src/node_device_conf.c:784 +#: src/node_device_conf.c:781 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિક્રેતા ID" -#: src/node_device_conf.c:789 +#: src/node_device_conf.c:786 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI પ્રોડક્ટ ID નથી" -#: src/node_device_conf.c:790 +#: src/node_device_conf.c:787 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI પ્રોડક્ટ ID" -#: src/node_device_conf.c:825 +#: src/node_device_conf.c:822 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ સિસ્ટમ UUID નથી" -#: src/node_device_conf.c:831 +#: src/node_device_conf.c:828 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "'%s' માટે મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક" -#: src/node_device_conf.c:865 +#: src/node_device_conf.c:862 msgid "missing capability type" msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર" -#: src/node_device_conf.c:871 +#: src/node_device_conf.c:868 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%s'" -#: src/node_device_conf.c:905 +#: src/node_device_conf.c:902 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%d' '%s' માટે" -#: src/node_device_conf.c:947 +#: src/node_device_conf.c:944 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "'%s' માટે ઉપકરણ ક્ષમતાઓ નથી" @@ -2368,11 +2385,50 @@ msgstr "cpuinfo cpu MHz ની પદચ્છેદન કરી રહ્ય msgid "no cpus found" msgstr "cpus શોધાયુ નથી" -#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1794 src/util.c:302 +#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1789 src/util.c:322 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s ખોલી શકાતી નથી" +#: src/opennebula/one_conf.c:130 +msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula" +msgstr "" + +#: src/opennebula/one_driver.c:335 src/test.c:245 src/test.c:1161 +msgid "getting time of day" +msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ" + +#: src/opennebula/one_driver.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d " +msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ સક્રિય છે" + +#: src/opennebula/one_driver.c:509 src/opennebula/one_driver.c:545 +#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613 +#, fuzzy +msgid "Wrong state to perform action" +msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી" + +#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:2247 +#: src/qemu_driver.c:2297 src/qemu_driver.c:2377 src/qemu_driver.c:2788 +#: src/qemu_driver.c:4456 src/qemu_driver.c:4595 src/qemu_driver.c:4741 +#: src/qemu_driver.c:5067 src/xen_internal.c:1078 src/xen_internal.c:1158 +#: src/xen_internal.c:1261 +msgid "domain is not running" +msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી" + +#: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620 +#: src/qemu_driver.c:2019 src/uml_driver.c:1265 src/uml_driver.c:1295 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:569 +#, c-format +msgid "no domain with matching id %d" +msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી" + +#: src/opennebula/one_driver.c:617 +#, fuzzy +msgid "domain is not paused " +msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે" + #: src/openvz_conf.c:131 msgid "Cound not extract vzctl version" msgstr "vzctl આવૃત્તિને બહાર કાઢી શકાઇ નહિં" @@ -2537,7 +2593,7 @@ msgstr "ડોમેઇન એ બંધ કરવાની સ્થિતી msgid "Could not read container config" msgstr "પાત્ર રૂપરેખાંકનને વાંચી શકાયુ નહિં" -#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1863 +#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1876 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'" @@ -2551,202 +2607,337 @@ msgstr "VCPUs એ >= 1 હોવુ જોઇએ" msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "VPS ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં" -#: src/pci.c:142 +#: src/pci.c:147 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s': %s" msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/pci.c:162 +#: src/pci.c:167 #, c-format msgid "Failed to read from '%s' : %s" msgstr "'%s' માંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ : %s" -#: src/pci.c:202 +#: src/pci.c:207 #, c-format msgid "Failed to write to '%s' : %s" msgstr "'%s' માં લખવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/pci.c:575 +#: src/pci.c:580 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ" -#: src/pci.c:612 +#: src/pci.c:617 #, c-format msgid "No PCI reset capability available for %s" msgstr "%s માટે PCI પુન:સુયોજન ક્ષમતા ઉપલ્બધ નથી" -#: src/pci.c:665 +#: src/pci.c:670 #, c-format msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s" msgstr "pci-stub અથવા pciback ડ્રાઇવરોને લોડ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s" -#: src/pci.c:694 +#: src/pci.c:699 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ ID '%s' ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/pci.c:707 +#: src/pci.c:712 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' ને ન બાંધવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/pci.c:720 +#: src/pci.c:725 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ '%s' માટે સ્લોટ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/pci.c:728 src/pci.c:775 +#: src/pci.c:733 src/pci.c:780 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/pci.c:740 +#: src/pci.c:745 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "%s માંથી PCI ID '%s' ને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/pci.c:754 src/pci.c:815 +#: src/pci.c:759 src/pci.c:820 msgid "cannot find any PCI stub module" msgstr "કોઇપણ PCI સ્ટબ મોડ્યુલને શોધી શકાતુ નથી" -#: src/pci.c:785 +#: src/pci.c:790 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે %s ને સ્લોટને દૂર કરવામાં બાંધવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/pci.c:800 +#: src/pci.c:805 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે ફરી પ્રોબને ટ્રીગર કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/pci.c:880 +#: src/pci.c:885 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "%s માટે product/vendor ID ને વાંચવામાં નિષ્ફળ" -#: src/proxy_internal.c:250 +#: src/proxy_internal.c:240 #, c-format msgid "Failed to close socket %d\n" msgstr "સોકેટ %d બંધ કરવામાં નિષ્ફળ\n" -#: src/proxy_internal.c:307 +#: src/proxy_internal.c:297 #, c-format msgid "Failed to write to socket %d\n" msgstr "સોકેટ %d લખવામાં નિષ્ફળ\n" -#: src/proxy_internal.c:389 +#: src/proxy_internal.c:379 msgid "failed to write proxy request" msgstr "પ્રોક્સી સૂચના લખવામાં નિષ્ફળ" -#: src/proxy_internal.c:400 src/proxy_internal.c:423 +#: src/proxy_internal.c:390 src/proxy_internal.c:413 msgid "failed to read proxy reply" msgstr "પ્રોક્સી જવાબ વાંચવામાં નિષ્ફળ" -#: src/proxy_internal.c:405 src/proxy_internal.c:428 src/proxy_internal.c:446 +#: src/proxy_internal.c:395 src/proxy_internal.c:418 src/proxy_internal.c:436 #, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n" msgstr "પ્રોક્સી સાથે સંપર્કવ્યવહાર ભૂલ: %d જેટલા બાઈટો %d માંથી મળ્યા\n" -#: src/proxy_internal.c:412 +#: src/proxy_internal.c:402 #, c-format msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n" msgstr "પ્રોક્સી સાથે સંપર્કવ્યવહાર ભૂલ: %d બાઈટો ઈચ્છિત %d મળ્યા\n" -#: src/proxy_internal.c:436 +#: src/proxy_internal.c:426 #, c-format msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n" msgstr "પ્રોક્સી સાથે સંપર્કવ્યવહાર ભૂલ: %d બાઈટોનું પેકેટ મળ્યું\n" -#: src/proxy_internal.c:458 +#: src/proxy_internal.c:448 msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n" msgstr "પ્રોક્સી સાથે સંપર્કવ્યવહાર ભૂલ: મલીન પેકેટ\n" -#: src/proxy_internal.c:462 +#: src/proxy_internal.c:452 #, c-format msgid "got asynchronous packet number %d\n" msgstr "અસુમેળ પેકેટ નંબર %d મળ્યું\n" -#: src/qemu_conf.c:516 +#: src/qemu_conf.c:442 +#, fuzzy +msgid "Unable to read QEMU help output" +msgstr " QEMU પ્રક્રિયા daemonize કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu_conf.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'" +msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:530 #, c-format msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu" msgstr "qemu %d pid %lu માંથી અનિચ્છનિય બહાર નીકળવાની સ્થિતિ" -#: src/qemu_conf.c:524 +#: src/qemu_conf.c:538 #, c-format msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed" msgstr "અનિચ્છનિય બહાર નીકળવાની સ્થિતિ '%d', qemu કદાચ નિષ્ફળ થઇ શકે છે" -#: src/qemu_conf.c:564 +#: src/qemu_conf.c:578 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s" msgstr "QEMU બાઇનરી %s શોધી શકાતી નથી: %s" -#: src/qemu_conf.c:597 +#: src/qemu_conf.c:611 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "નેટવર્ક '%s' શોધાયુ નહિં" -#: src/qemu_conf.c:612 +#: src/qemu_conf.c:626 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથી" -#: src/qemu_conf.c:629 +#: src/qemu_conf.c:643 #, c-format msgid "cannot initialize bridge support: %s" msgstr "બ્રિજ આધારની શરૂઆત કરી શકાતી નથી: %s" -#: src/qemu_conf.c:639 +#: src/qemu_conf.c:653 #, c-format msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device" msgstr "બ્રિજમાં ટેપ ઇન્ટરફેસને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ. %s એ બ્રિજ ઉપકરણ નથી" -#: src/qemu_conf.c:643 +#: src/qemu_conf.c:657 #, c-format msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s" msgstr "બ્રિજ '%s' માં ઈન્ટરફેસ '%s' ટેપ ઉમેરવામાં નિષ્ફળ : %s" -#: src/qemu_conf.c:794 +#: src/qemu_conf.c:807 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "TCP પરિવહન એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" -#: src/qemu_conf.c:802 src/qemu_conf.c:808 +#: src/qemu_conf.c:815 src/qemu_conf.c:821 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "STDIO સ્થળાંતર એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" -#: src/qemu_conf.c:1062 +#: src/qemu_conf.c:1069 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે બિનઆધારિત ડ્રાઇવર નામ '%s'" -#: src/qemu_conf.c:1102 src/qemu_conf.c:1172 +#: src/qemu_conf.c:1109 src/qemu_conf.c:1179 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત usb ડિસ્ક પ્રકાર" -#: src/qemu_conf.c:1110 src/qemu_conf.c:1191 src/uml_conf.c:273 +#: src/qemu_conf.c:1117 src/qemu_conf.c:1198 src/uml_conf.c:273 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'" -#: src/qemu_conf.c:1440 +#: src/qemu_conf.c:1444 msgid "invalid sound model" msgstr "અયોગ્ય સાઉન્ડ મોડેલ" -#: src/qemu_conf.c:1627 +#: src/qemu_conf.c:1697 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed keyword arguments in '%s'" +msgstr "'%s' માટે મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક" + +#: src/qemu_conf.c:1830 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse drive index '%s'" +msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:1839 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing file parameter in drive '%s'" +msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી" + +#: src/qemu_conf.c:1846 +#, c-format +msgid "missing index parameter in drive '%s'" +msgstr "" + +#: src/qemu_conf.c:1906 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" +msgstr "ડોમેઈન '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:1918 +#, c-format +msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" +msgstr "" + +#: src/qemu_conf.c:1977 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse vlan in '%s'" +msgstr "ડોમેઈન %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse NIC definition '%s'" +msgstr "વિધેય %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2071 src/qemu_conf.c:2129 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown PCI device syntax '%s'" +msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/qemu_conf.c:2079 src/qemu_conf.c:2152 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2086 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2093 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot extract PCI device function '%s'" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2138 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2145 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot extract PCI device product '%s'" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2159 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot extract PCI device address '%s'" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2260 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find port number in character device %s" +msgstr "નવા બનાવેલ વોલ્યુમ '%s' ને શોધી શકાતો નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2296 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown character device syntax %s" +msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/qemu_conf.c:2329 +#, fuzzy +msgid "no emulator path found" +msgstr "મોનિટર પાથ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2381 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing value for %s argument" +msgstr "ગેરહાજર સત્તા યજમાન ગુણધર્મ" + +#: src/qemu_conf.c:2426 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse VNC port '%s'" +msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2450 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse memory level '%s'" +msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2459 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse CPU count '%s'" +msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2467 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse UUID '%s'" +msgstr "PCI બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu_conf.c:2720 +#, c-format +msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion" +msgstr "" + +#: src/qemu_conf.c:2723 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown argument '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/qemu_conf.c:2887 msgid "invalid domain state" msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ" -#: src/qemu_conf.c:1636 +#: src/qemu_conf.c:2896 msgid "invalid pid" msgstr "અયોગ્ય pid" -#: src/qemu_conf.c:1643 +#: src/qemu_conf.c:2903 msgid "no monitor path" msgstr "મોનિટર પાથ નથી" -#: src/qemu_conf.c:1650 +#: src/qemu_conf.c:2910 msgid "no domain config" msgstr "ડોમેઈન રૂપરેખાંકન નથી" @@ -2769,445 +2960,438 @@ msgstr "લોગફાઇલ નામ %s/%s.log ને બિલ્ડ કર msgid "Unable to seek to %lld in %s" msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ" -#: src/qemu_driver.c:226 src/uml_driver.c:144 +#: src/qemu_driver.c:227 src/uml_driver.c:144 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n" msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s\n" -#: src/qemu_driver.c:268 +#: src/qemu_driver.c:270 #, c-format msgid "Failed to unlink status file %s" msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s ને કડી ન કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/qemu_driver.c:313 +#: src/qemu_driver.c:315 #, c-format msgid "Failed to read domain status for %s\n" msgstr "%s માટે ડોમેઇન સ્થિતિને વાંચવામાં નિષ્ફળતા\n" -#: src/qemu_driver.c:323 +#: src/qemu_driver.c:325 #, c-format msgid "Failed to parse domain status for %s\n" msgstr "%s માટે ડોમેઇન સ્થિતિ ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા\n" -#: src/qemu_driver.c:329 +#: src/qemu_driver.c:331 #, c-format msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n" msgstr "%s માટે મોનિટપને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળતા: %d\n" -#: src/qemu_driver.c:374 +#: src/qemu_driver.c:376 msgid "Failed to start security driver" msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/qemu_driver.c:379 +#: src/qemu_driver.c:381 msgid "No security driver available" msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર ઉપલ્બધ નથી" -#: src/qemu_driver.c:399 +#: src/qemu_driver.c:401 #, c-format msgid "Failed to copy secModel model: %s" msgstr "secModel મોડલ ની નકલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/qemu_driver.c:407 +#: src/qemu_driver.c:409 #, c-format msgid "Failed to copy secModel DOI: %s" msgstr "secModel DOI ની નકલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/qemu_driver.c:483 +#: src/qemu_driver.c:485 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n" msgstr "સ્થિતિ dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:685 src/qemu_driver.c:698 src/qemu_driver.c:709 +#: src/qemu_driver.c:688 src/qemu_driver.c:701 src/qemu_driver.c:712 #, c-format msgid "Failure while reading %s startup output" msgstr "જ્યારે %s શરૂઆતી આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા" -#: src/qemu_driver.c:693 +#: src/qemu_driver.c:696 #, c-format msgid "Timed out while reading %s startup output" msgstr "%s શરૂઆતી આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ" -#: src/qemu_driver.c:727 +#: src/qemu_driver.c:730 #, c-format msgid "Out of space while reading %s startup output" msgstr "જ્યારે %s શરૂઆતી આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર" -#: src/qemu_driver.c:758 -#, c-format -msgid "Out of space while reading %s log output" -msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર" - -#: src/qemu_driver.c:765 +#: src/qemu_driver.c:763 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા" +#: src/qemu_driver.c:772 +#, c-format +msgid "Out of space while reading %s log output" +msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર" + #: src/qemu_driver.c:779 +#, fuzzy, c-format +msgid "Process exited while reading %s log output" +msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ" + +#: src/qemu_driver.c:793 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output" msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ" -#: src/qemu_driver.c:808 +#: src/qemu_driver.c:822 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "મોનિટર પાથ %s ખોલવામાં અસમર્થ" -#: src/qemu_driver.c:813 +#: src/qemu_driver.c:827 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "મોનિટર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ" -#: src/qemu_driver.c:818 +#: src/qemu_driver.c:832 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સ્થિતિ માં મોનિટરને મૂકવા માટે અસમર્થ" -#: src/qemu_driver.c:968 src/qemu_driver.c:1543 +#: src/qemu_driver.c:982 src/qemu_driver.c:1554 #, c-format msgid "Unable to close logfile: %s\n" msgstr "લોગ ફાઈલ બંધ કરવામાં અસમર્થ: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:977 +#: src/qemu_driver.c:991 #, c-format msgid "unable to start guest: %s" msgstr "યજમાનને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s" -#: src/qemu_driver.c:1007 +#: src/qemu_driver.c:1021 msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info" msgstr "CPU થ્રેડ જાણકારી ને લઇ આવવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતુ નથી" -#: src/qemu_driver.c:1111 +#: src/qemu_driver.c:1125 msgid "failed to set CPU affinity" msgstr "CPU આકર્ષણ ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:1121 src/qemu_driver.c:2277 +#: src/qemu_driver.c:1135 src/qemu_driver.c:2303 msgid "resume operation failed" msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:1154 +#: src/qemu_driver.c:1168 msgid "setting VNC password failed" msgstr "VNC પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:1296 +#: src/qemu_driver.c:1310 msgid "Failed to set security label" msgstr "સુરક્ષા લેબલ ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:1329 src/uml_driver.c:738 +#: src/qemu_driver.c:1344 src/uml_driver.c:738 msgid "VM is already active" msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે" -#: src/qemu_driver.c:1347 +#: src/qemu_driver.c:1362 msgid "Unable to find an unused VNC port" msgstr "વપરાતા ન હોય તેવા VNC પોર્ટ ને શોધવામાં અસમર્થ" -#: src/qemu_driver.c:1355 src/uml_driver.c:760 +#: src/qemu_driver.c:1370 src/uml_driver.c:760 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી" -#: src/qemu_driver.c:1375 +#: src/qemu_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:3524 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "QEMU બાઇનરી %s શોધી શકાતી નથી" -#: src/qemu_driver.c:1384 src/qemu_driver.c:3619 +#: src/qemu_driver.c:1405 #, c-format -msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" -msgstr "QEMU argv સિન્ટેક્ષ %sન ને નક્કી કરી શકાતી નથી" - -#: src/qemu_driver.c:1394 -#, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove stale PID file for %s" -msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકનને દૂર કરી શકાતુ નથી" +msgstr "%s માટે વાપરેલ PID ફાઇલને દૂર કરી શકાતી નથી" -#: src/qemu_driver.c:1409 src/qemu_driver.c:1412 src/uml_driver.c:798 +#: src/qemu_driver.c:1412 +#, fuzzy +msgid "Failed to build pidfile path." +msgstr "pool %s બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu_driver.c:1425 src/qemu_driver.c:1428 src/uml_driver.c:798 #: src/uml_driver.c:801 #, c-format msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n" msgstr "લોગ ફાઈલ માં envv ને લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1419 src/qemu_driver.c:1422 src/qemu_driver.c:1427 +#: src/qemu_driver.c:1435 src/qemu_driver.c:1438 src/qemu_driver.c:1443 #: src/uml_driver.c:808 src/uml_driver.c:811 src/uml_driver.c:816 #, c-format msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n" msgstr "લોગ ફાઈલમાં argv લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1431 +#: src/qemu_driver.c:1447 #, c-format msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n" msgstr "લોગ ફાઈલ બંધ કરવામાં અસમર્થ: %s\n" -#: src/qemu_driver.c:1459 +#: src/qemu_driver.c:1464 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up\n" msgstr "ડોમેઈન %s એ બતાવતુ ન હતુ\n" -#: src/qemu_driver.c:1464 -msgid "Unable to daemonize QEMU process" -msgstr " QEMU પ્રક્રિયા daemonize કરવામાં નિષ્ફળ" - -#: src/qemu_driver.c:1528 +#: src/qemu_driver.c:1539 #, c-format msgid "Shutting down VM '%s'\n" msgstr "VM '%s' ને બંધ કરી રહયા છે\n" -#: src/qemu_driver.c:1533 +#: src/qemu_driver.c:1544 #, c-format msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)" msgstr "%s (%d) માં SIGTERM ને મોકલવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:1566 +#: src/qemu_driver.c:1577 #, c-format msgid "Failed to remove domain status for %s" msgstr "%s માટે ડોમેઇન સ્થિતિને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:1571 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:1582 +#, c-format msgid "Failed to remove PID file for %s: %s" -msgstr "%s માંથી PCI ID '%s' ને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ" +msgstr "%s માટે PID ફાઇલને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ: %s" -#: src/qemu_driver.c:1619 +#: src/qemu_driver.c:1630 #, c-format msgid "unhandled fd event %d for %s" msgstr "fd ઘટના %d %s માટે સંભાળાતી નથી" -#: src/qemu_driver.c:1836 +#: src/qemu_driver.c:1849 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:1899 src/qemu_driver.c:1936 src/uml_driver.c:974 -#: src/uml_driver.c:1005 +#: src/qemu_driver.c:1914 src/qemu_driver.c:1951 src/uml_driver.c:969 +#: src/uml_driver.c:1000 msgid "NUMA not supported on this host" msgstr "NUMA આ યજમાન પર આધાભૂત નથી" -#: src/qemu_driver.c:1905 +#: src/qemu_driver.c:1920 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "વિસ્તારની બહાર (0-%d) શેલ %d ને શરૂ કરો" -#: src/qemu_driver.c:1917 src/qemu_driver.c:1944 src/uml_driver.c:985 -#: src/uml_driver.c:1013 +#: src/qemu_driver.c:1932 src/qemu_driver.c:1959 src/uml_driver.c:980 +#: src/uml_driver.c:1008 msgid "Failed to query NUMA free memory" msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી ની તપાસ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:2004 src/uml_driver.c:1270 src/uml_driver.c:1300 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:542 -#, c-format -msgid "no domain with matching id %d" -msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી" - -#: src/qemu_driver.c:2031 src/qemu_driver.c:2213 src/qemu_driver.c:2266 -#: src/qemu_driver.c:2317 src/qemu_driver.c:2348 src/qemu_driver.c:2385 -#: src/qemu_driver.c:2412 src/qemu_driver.c:2437 src/qemu_driver.c:2560 -#: src/qemu_driver.c:2601 src/qemu_driver.c:2753 src/qemu_driver.c:2888 -#: src/qemu_driver.c:3082 src/qemu_driver.c:3116 src/qemu_driver.c:3330 -#: src/qemu_driver.c:3409 src/qemu_driver.c:3501 src/qemu_driver.c:3897 -#: src/qemu_driver.c:4049 src/qemu_driver.c:4103 src/qemu_driver.c:4131 -#: src/qemu_driver.c:4211 src/qemu_driver.c:4349 src/qemu_driver.c:4415 -#: src/qemu_driver.c:4489 src/qemu_driver.c:4822 src/uml_driver.c:1358 -#: src/uml_driver.c:1383 src/uml_driver.c:1416 +#: src/qemu_driver.c:2046 src/qemu_driver.c:2242 src/qemu_driver.c:2292 +#: src/qemu_driver.c:2341 src/qemu_driver.c:2372 src/qemu_driver.c:2414 +#: src/qemu_driver.c:2441 src/qemu_driver.c:2466 src/qemu_driver.c:2589 +#: src/qemu_driver.c:2630 src/qemu_driver.c:2782 src/qemu_driver.c:2917 +#: src/qemu_driver.c:2978 src/qemu_driver.c:3047 src/qemu_driver.c:3127 +#: src/qemu_driver.c:3160 src/qemu_driver.c:3402 src/qemu_driver.c:3635 +#: src/qemu_driver.c:3749 src/qemu_driver.c:4140 src/qemu_driver.c:4290 +#: src/qemu_driver.c:4343 src/qemu_driver.c:4370 src/qemu_driver.c:4451 +#: src/qemu_driver.c:4589 src/qemu_driver.c:4655 src/qemu_driver.c:4729 +#: src/qemu_driver.c:5061 src/uml_driver.c:1353 src/uml_driver.c:1378 +#: src/uml_driver.c:1411 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી" -#: src/qemu_driver.c:2056 src/qemu_driver.c:4951 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu_driver.c:2071 src/qemu_driver.c:5190 +#, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" -msgstr "બંધબેસતા નામ %s સાથે ડોમેઇન નથી" +msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી" -#: src/qemu_driver.c:2151 src/uml_driver.c:1219 -#, c-format -msgid "domain '%s' is already defined" +#: src/qemu_driver.c:2171 src/qemu_driver.c:2190 src/qemu_driver.c:3308 +#: src/qemu_driver.c:3327 src/qemu_driver.c:3679 src/qemu_driver.c:3694 +#, fuzzy, c-format +msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" -#: src/qemu_driver.c:2161 src/uml_driver.c:1229 +#: src/qemu_driver.c:2179 src/qemu_driver.c:3316 #, c-format -msgid "domain with uuid '%s' is already defined" -msgstr "uuid '%s' ડોમેઈન પહેલેથી પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" - -#: src/qemu_driver.c:2218 src/qemu_driver.c:2271 src/qemu_driver.c:2759 -#: src/qemu_driver.c:4216 src/qemu_driver.c:4355 src/qemu_driver.c:4501 -#: src/qemu_driver.c:4828 -msgid "domain is not running" -msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી" +msgid "domain is already active as '%s'" +msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે" -#: src/qemu_driver.c:2224 src/qemu_driver.c:2768 +#: src/qemu_driver.c:2253 src/qemu_driver.c:2797 msgid "suspend operation failed" msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:2323 src/uml_driver.c:1277 +#: src/qemu_driver.c:2347 src/uml_driver.c:1272 msgid "shutdown operation failed" msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:2443 src/uml_driver.c:1389 +#: src/qemu_driver.c:2472 src/uml_driver.c:1384 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" -#: src/qemu_driver.c:2476 +#: src/qemu_driver.c:2505 msgid "could not query memory balloon allocation" msgstr "મેમરી બલુન ફાળવણી વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાયુ નહિં" -#: src/qemu_driver.c:2487 +#: src/qemu_driver.c:2516 msgid "could not parse memory balloon allocation" msgstr "મેમરી બલુન ફાળવણીનું પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં" -#: src/qemu_driver.c:2526 +#: src/qemu_driver.c:2555 msgid "could not balloon memory allocation" msgstr "બલુન મેમરી ફાળવણી કરી શકાઇ નહિં" -#: src/qemu_driver.c:2566 src/uml_driver.c:1428 +#: src/qemu_driver.c:2595 src/uml_driver.c:1423 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" -#: src/qemu_driver.c:2574 src/uml_driver.c:1422 +#: src/qemu_driver.c:2603 src/uml_driver.c:1417 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "સક્રિય ડોમેઈનની મેમરી સુયોજિત કરી શકાતીનથી" -#: src/qemu_driver.c:2780 +#: src/qemu_driver.c:2809 msgid "failed to get domain xml" msgstr "ડોમેઈન xml મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:2788 +#: src/qemu_driver.c:2817 #, c-format msgid "failed to create '%s'" msgstr "'%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:2794 +#: src/qemu_driver.c:2823 msgid "failed to write save header" msgstr "હેડર સંગ્રહ લખવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:2800 +#: src/qemu_driver.c:2829 msgid "failed to write xml" msgstr "xml લખવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:2806 +#: src/qemu_driver.c:2835 #, c-format msgid "unable to save file %s" msgstr "ફાઇલ %s સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:2828 src/qemu_driver.c:4871 +#: src/qemu_driver.c:2857 src/qemu_driver.c:5110 msgid "migrate operation failed" msgstr "ફેરબદલ ક્રિયા નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:2839 +#: src/qemu_driver.c:2868 msgid "'migrate' not supported by this qemu" msgstr "qemu દ્દારા 'પરિવહન' આધારભૂત નથી" -#: src/qemu_driver.c:2894 +#: src/qemu_driver.c:2923 msgid "cannot change vcpu count of an active domain" msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો" -#: src/qemu_driver.c:2900 src/qemu_driver.c:3088 src/qemu_driver.c:3122 +#: src/qemu_driver.c:2929 src/qemu_driver.c:3133 src/qemu_driver.c:3166 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "ડોમેઇન વ્યાખ્યા '%d' માં અજ્ઞાત virt પ્રકાર" -#: src/qemu_driver.c:2907 +#: src/qemu_driver.c:2936 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ vcpus નક્કી કરી શકાતો નથી" -#: src/qemu_driver.c:2913 +#: src/qemu_driver.c:2942 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d" -#: src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:3008 +#: src/qemu_driver.c:2984 src/qemu_driver.c:3053 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીન કરી શકાતુ નથી" -#: src/qemu_driver.c:2953 +#: src/qemu_driver.c:2990 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "સીમા %d ની બહાર vcpu નંબર> %d" -#: src/qemu_driver.c:2974 +#: src/qemu_driver.c:3011 msgid "cannot set affinity" msgstr "સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" -#: src/qemu_driver.c:2979 +#: src/qemu_driver.c:3016 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "cpu સંબંધ આધારભૂત નથી" -#: src/qemu_driver.c:3043 +#: src/qemu_driver.c:3088 msgid "cannot get affinity" msgstr "સંબંધ મેળવી શકાતો નથી" -#: src/qemu_driver.c:3053 +#: src/qemu_driver.c:3098 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu સંબંધ ઉપલ્બધ નથી" -#: src/qemu_driver.c:3145 +#: src/qemu_driver.c:3189 msgid "Failed to get security label" msgstr "સુરક્ષા લેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:3170 +#: src/qemu_driver.c:3220 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "સુરક્ષા મોડેલ શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે" -#: src/qemu_driver.c:3179 +#: src/qemu_driver.c:3230 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "સુરક્ષા DOI શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે" -#: src/qemu_driver.c:3203 +#: src/qemu_driver.c:3258 msgid "cannot read domain image" msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ વાંચી શકાતી નથી" -#: src/qemu_driver.c:3209 +#: src/qemu_driver.c:3264 msgid "failed to read qemu header" msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:3215 +#: src/qemu_driver.c:3270 msgid "image magic is incorrect" msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી" -#: src/qemu_driver.c:3221 +#: src/qemu_driver.c:3276 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)" -#: src/qemu_driver.c:3233 +#: src/qemu_driver.c:3288 msgid "failed to read XML" msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/qemu_driver.c:3241 src/qemu_driver.c:4721 +#: src/qemu_driver.c:3296 src/qemu_driver.c:4961 msgid "failed to parse XML" msgstr "XML પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:3252 -#, c-format -msgid "domain is already active as '%s'" -msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે" - -#: src/qemu_driver.c:3263 src/qemu_driver.c:4757 +#: src/qemu_driver.c:3337 src/qemu_driver.c:4998 msgid "failed to assign new VM" msgstr "નવા VM ને સોંપવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/qemu_driver.c:3274 -msgid "failed to start VM" -msgstr "VM શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા" - -#: src/qemu_driver.c:3292 +#: src/qemu_driver.c:3364 msgid "failed to resume domain" msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:3548 +#: src/qemu_driver.c:3435 src/qemu_driver.c:3470 src/xen_unified.c:1061 +#: src/xen_unified.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported config type %s" +msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'" + +#: src/qemu_driver.c:3533 +#, c-format +msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s" +msgstr "QEMU argv સિન્ટેક્ષ %sન ને નક્કી કરી શકાતી નથી" + +#: src/qemu_driver.c:3796 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "બસ/ઉપકરણ અનુક્રમણિકામાં ડિસ્ક '%s' ને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી" -#: src/qemu_driver.c:3574 +#: src/qemu_driver.c:3822 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "બસ '%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક નામ માપ કરી રહ્યા છે" -#: src/qemu_driver.c:3609 +#: src/qemu_driver.c:3857 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "બસ '%s' અને લક્ષ્ય '%s' સાથે ઉપકરણ નથી" -#: src/qemu_driver.c:3636 +#: src/qemu_driver.c:3880 #, c-format msgid "" "Emulator version does not support removable media for device '%s' and target " @@ -3216,712 +3400,713 @@ msgstr "" "ઉપકરણ '%s' and લક્ષ્ય '%s' માટે એમ્યુલેટર આવૃત્તિ દૂર કરી શકાય તેવા મીડિયાને આધાર આપતી " "નથી" -#: src/qemu_driver.c:3673 +#: src/qemu_driver.c:3917 msgid "could not change cdrom media" msgstr "cdrom મીડિયા બદલી શકાયુ નહિં" -#: src/qemu_driver.c:3684 +#: src/qemu_driver.c:3928 #, c-format msgid "changing cdrom media failed: %s" msgstr "નિષ્ફળ થયેલ cdrom મીડિયાને બદલી રહ્યા છે: %s" -#: src/qemu_driver.c:3711 src/qemu_driver.c:3780 +#: src/qemu_driver.c:3955 src/qemu_driver.c:4024 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: src/qemu_driver.c:3737 +#: src/qemu_driver.c:3981 #, c-format msgid "cannot attach %s disk" msgstr "%s ડિસ્કને જોડી શકાતી નથી" -#: src/qemu_driver.c:3751 +#: src/qemu_driver.c:3995 msgid "Unable to parse slot number\n" msgstr "સ્લોટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ\n" -#: src/qemu_driver.c:3754 +#: src/qemu_driver.c:3998 #, c-format msgid "adding %s disk failed" msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ને ઉમેરી રહ્યા છે" -#: src/qemu_driver.c:3805 +#: src/qemu_driver.c:4049 msgid "cannot attach usb disk" msgstr "usb ડિસ્ક ને જોડી શકાતી નથી" -#: src/qemu_driver.c:3816 +#: src/qemu_driver.c:4060 msgid "adding usb disk failed" msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ડિસ્કને ઉમેરી રહ્યા છે" -#: src/qemu_driver.c:3859 +#: src/qemu_driver.c:4103 msgid "cannot attach usb device" msgstr "usb ઉપકરણને જોડી શકાતી નથી" -#: src/qemu_driver.c:3870 +#: src/qemu_driver.c:4114 msgid "adding usb device failed" msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ઉપકરણને ઉમેરી રહ્યા છે" -#: src/qemu_driver.c:3904 +#: src/qemu_driver.c:4146 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી" -#: src/qemu_driver.c:3930 +#: src/qemu_driver.c:4171 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી." -#: src/qemu_driver.c:3940 +#: src/qemu_driver.c:4181 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી" -#: src/qemu_driver.c:3950 +#: src/qemu_driver.c:4191 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી" -#: src/qemu_driver.c:3983 +#: src/qemu_driver.c:4225 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી" -#: src/qemu_driver.c:3989 +#: src/qemu_driver.c:4231 #, c-format msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d" msgstr "ડિસ્ક %s ને અલગ પાડી શકાતુ નથી - અયોગ્ય સ્લોટ નંબર %d" -#: src/qemu_driver.c:4001 +#: src/qemu_driver.c:4243 #, c-format msgid "failed to execute detach disk %s command" msgstr "અલગ ડિસ્ક %s આદેશને ચલાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:4010 +#: src/qemu_driver.c:4252 #, c-format msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d" msgstr "ડિસ્ક %s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ: અયોગ્ય સ્લોટ %d" -#: src/qemu_driver.c:4056 +#: src/qemu_driver.c:4296 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી" -#: src/qemu_driver.c:4077 +#: src/qemu_driver.c:4316 msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically" msgstr "ફક્ત SCSI અથવા virtio ડિસ્ક ઉપકરણ ગતિશીલ રીતે અલગ કરી શકાય છે" -#: src/qemu_driver.c:4137 src/uml_driver.c:1702 +#: src/qemu_driver.c:4376 src/uml_driver.c:1696 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" -#: src/qemu_driver.c:4154 src/storage_driver.c:964 src/uml_driver.c:1719 +#: src/qemu_driver.c:4393 src/storage_driver.c:963 src/uml_driver.c:1713 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી" -#: src/qemu_driver.c:4161 src/uml_driver.c:1726 +#: src/qemu_driver.c:4400 src/uml_driver.c:1720 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:4229 +#: src/qemu_driver.c:4469 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "અયોગ્ય પાથ: %s" -#: src/qemu_driver.c:4240 +#: src/qemu_driver.c:4480 msgid "'info blockstats' command failed" msgstr "'info blockstats' આદેશ નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:4253 +#: src/qemu_driver.c:4493 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "'info blockstats' આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી" -#: src/qemu_driver.c:4321 +#: src/qemu_driver.c:4561 #, c-format msgid "device not found: %s (%s)" msgstr "ઉપકરણ શોધાયુ નહિં: %s (%s)" -#: src/qemu_driver.c:4361 src/qemu_driver.c:4421 src/uml_driver.c:1775 +#: src/qemu_driver.c:4601 src/qemu_driver.c:4661 src/uml_driver.c:1770 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ" -#: src/qemu_driver.c:4378 +#: src/qemu_driver.c:4618 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી" -#: src/qemu_driver.c:4440 +#: src/qemu_driver.c:4680 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: ખોલવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:4451 +#: src/qemu_driver.c:4691 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s: વાંચવા અથવા ખોલવામાં નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:4458 src/uml_driver.c:1812 +#: src/qemu_driver.c:4698 src/uml_driver.c:1807 msgid "invalid path" msgstr "અયોગ્ય પાથ" -#: src/qemu_driver.c:4495 +#: src/qemu_driver.c:4735 msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs" msgstr "QEMU ડ્રાઇવર ફક્ત વર્ચ્યુઅલ મેમરી સરનામાં ને આધાર આપે છે" -#: src/qemu_driver.c:4508 +#: src/qemu_driver.c:4748 #, c-format msgid "mkstemp(\"%s\") failed" msgstr "mkstemp(\"%s\") નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:4516 +#: src/qemu_driver.c:4756 msgid "'memsave' command failed" msgstr "'memsave' આદેશ નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:4525 +#: src/qemu_driver.c:4765 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "ટેમ્પલેટ %s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/qemu_driver.c:4665 +#: src/qemu_driver.c:4905 msgid "no domain XML passed" msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી" -#: src/qemu_driver.c:4702 +#: src/qemu_driver.c:4942 msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations" msgstr "ફક્ત tcp URIs એજ KVM પરિવહનો માટે આધારભૂત નથી" -#: src/qemu_driver.c:4712 +#: src/qemu_driver.c:4952 msgid "URI did not have ':port' at the end" msgstr "છેલ્લે URI પાસે ':port' ન હતુ" -#: src/qemu_driver.c:4738 +#: src/qemu_driver.c:4978 msgid "could not generate random UUID" msgstr "ફાવે તેમ UUID ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં" -#: src/qemu_driver.c:4747 +#: src/qemu_driver.c:4987 #, c-format msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'" msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી બહાર નીકળેલ છે અથવા એજ નામ સાથે ડોમેઇન" -#: src/qemu_driver.c:4771 -msgid "failed to start listening VM" -msgstr "VM નુ લાઇસન્સ શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" - -#: src/qemu_driver.c:4836 +#: src/qemu_driver.c:5075 msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed" msgstr "ઓફલાઇન પરિવહન સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ લટકાવેલ ક્રિયા નિષ્ફળ" -#: src/qemu_driver.c:4880 +#: src/qemu_driver.c:5119 #, c-format msgid "migrate failed: %s" msgstr "પરિવહન નિષ્ફળ: %s" -#: src/qemu_driver.c:4910 +#: src/qemu_driver.c:5149 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure\n" msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %s ને બહાર નીકળવામાં નિષ્ફળ\n" -#: src/qemu_driver.c:5020 src/xen_unified.c:1461 +#: src/qemu_driver.c:5259 src/xen_unified.c:1552 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "ઉપકરણ %s એ PCI ઉપકરણ નથી" -#: src/remote_internal.c:291 +#: src/remote_internal.c:293 msgid "failed to find libvirtd binary" msgstr "libvirtd બાઇનરી શોધવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/remote_internal.c:356 +#: src/remote_internal.c:350 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)" msgstr "remote_open:URL માં પરિવહન આળખાયુ નહિં(tls|unix|ssh|ext|tcp હોવુ જોઇએ)" -#: src/remote_internal.c:516 +#: src/remote_internal.c:510 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open: 'ext' પરિવહન માટે, આદેશ જરૂરી છે" -#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:808 +#: src/remote_internal.c:532 src/xend_internal.c:808 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "યજમાનનામ '%s' ને સુધારો કરવામાં અસમર્થ: %s" -#: src/remote_internal.c:589 src/remote_internal.c:665 +#: src/remote_internal.c:583 src/remote_internal.c:659 #, c-format msgid "unable to connect to '%s'" msgstr "'%s' ને જોડવાનું નિષ્ફળ" -#: src/remote_internal.c:641 +#: src/remote_internal.c:635 msgid "unable to create socket" msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ" -#: src/remote_internal.c:728 +#: src/remote_internal.c:722 msgid "unable to create socket pair" msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ" -#: src/remote_internal.c:747 +#: src/remote_internal.c:741 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "વિન્ડો નીચે પરિવહન પદ્દતિઓ unix, ssh અને ext આધારભૂત નથી" -#: src/remote_internal.c:756 +#: src/remote_internal.c:750 msgid "unable to make socket non-blocking" msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સોકેટને બનાવવામાં અસમર્થ" -#: src/remote_internal.c:762 +#: src/remote_internal.c:756 msgid "unable to make pipe" msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ" -#: src/remote_internal.c:796 +#: src/remote_internal.c:790 msgid "unable to auto-detect URI" msgstr "URI ને આપોઆપ શોધવાનું અસમર્થ" -#: src/remote_internal.c:813 +#: src/remote_internal.c:807 msgid "Error allocating callbacks list" msgstr "કોલબેક યાદી ને ફાળવવા દરમ્યાન ભૂલ" -#: src/remote_internal.c:818 +#: src/remote_internal.c:812 msgid "Error allocating domainEvents" msgstr "domainEvents ફાળવણી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: src/remote_internal.c:1046 +#: src/remote_internal.c:1040 #, c-format msgid "Cannot access %s '%s'" msgstr "%s '%s' પ્રવેશ કરી શકાતુ નથી" -#: src/remote_internal.c:1068 +#: src/remote_internal.c:1062 #, c-format msgid "unable to allocate TLS credentials: %s" msgstr "TLS પ્રત્યયને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ: %s" -#: src/remote_internal.c:1088 +#: src/remote_internal.c:1082 #, c-format msgid "unable to load CA certificate: %s" msgstr "CA પ્રમાણપત્ર ને લોડ કરવાનું અસમર્થ: %s" -#: src/remote_internal.c:1103 +#: src/remote_internal.c:1097 #, c-format msgid "unable to load private key/certificate: %s" msgstr "ખાનગી કી/પ્રમાણપત્ર ને લોડ કરવામાં અસમર્થ: %s" -#: src/remote_internal.c:1132 +#: src/remote_internal.c:1126 #, c-format msgid "unable to initialize TLS client: %s" msgstr "TLS ક્લાઇન્ટને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s" -#: src/remote_internal.c:1141 +#: src/remote_internal.c:1135 #, c-format msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s" msgstr "TLS અલ્ગોરિધમ અગ્રતાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s" -#: src/remote_internal.c:1150 +#: src/remote_internal.c:1144 #, c-format msgid "unable to set certificate priority: %s" msgstr "પ્રમાણપત્ર અગ્રતાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s" -#: src/remote_internal.c:1160 +#: src/remote_internal.c:1154 #, c-format msgid "unable to set session credentials: %s" msgstr "સત્ર પ્રત્યય ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s" -#: src/remote_internal.c:1175 +#: src/remote_internal.c:1169 #, c-format msgid "unable to complete TLS handshake: %s" msgstr "TLS હેન્ડશેકને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ: %s" -#: src/remote_internal.c:1197 +#: src/remote_internal.c:1191 #, c-format msgid "unable to complete TLS initialization: %s" msgstr "TLS આરંભીકરણ ને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ: %s" -#: src/remote_internal.c:1203 +#: src/remote_internal.c:1197 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n" msgstr "સર્વર ચકાસણી (આપણા પ્રમાણપત્રની અથવા IP સરનામુ) નિષ્ફળ\n" -#: src/remote_internal.c:1228 +#: src/remote_internal.c:1222 #, c-format msgid "unable to verify server certificate: %s" msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s" -#: src/remote_internal.c:1235 +#: src/remote_internal.c:1229 msgid "cannot get current time" msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી" -#: src/remote_internal.c:1240 +#: src/remote_internal.c:1234 msgid "Invalid certificate" msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર" -#: src/remote_internal.c:1243 +#: src/remote_internal.c:1237 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી." -#: src/remote_internal.c:1246 +#: src/remote_internal.c:1240 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી." -#: src/remote_internal.c:1249 +#: src/remote_internal.c:1243 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે." -#: src/remote_internal.c:1253 +#: src/remote_internal.c:1247 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે" -#: src/remote_internal.c:1257 +#: src/remote_internal.c:1251 #, c-format msgid "server certificate failed validation: %s" msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s" -#: src/remote_internal.c:1263 +#: src/remote_internal.c:1257 msgid "Certificate type is not X.509" msgstr "પ્રમાણપત્ર પ્રકાર X.509 નથી" -#: src/remote_internal.c:1268 +#: src/remote_internal.c:1262 msgid "gnutls_certificate_get_peers failed" msgstr "gnutls_certificate_get_peers નિષ્ફળતા" -#: src/remote_internal.c:1278 +#: src/remote_internal.c:1272 #, c-format msgid "unable to initialize certificate: %s" msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s" -#: src/remote_internal.c:1286 +#: src/remote_internal.c:1280 #, c-format msgid "unable to import certificate: %s" msgstr "પ્રમાણપત્રને આયાત કરવામાં અસમર્થ: %s" -#: src/remote_internal.c:1293 +#: src/remote_internal.c:1287 msgid "The certificate has expired" msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે" -#: src/remote_internal.c:1299 +#: src/remote_internal.c:1293 msgid "The certificate is not yet activated" msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ સક્રિય થયેલ નથી" -#: src/remote_internal.c:1307 +#: src/remote_internal.c:1301 #, c-format msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)" msgstr "પ્રમાણપત્રનો માલિક યજમાન નામ (%s) સાથે બંધબેસતુ નથી" -#: src/remote_internal.c:1608 +#: src/remote_internal.c:1602 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "ઘણા બધા NUMA સેલો: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:1671 src/remote_internal.c:1685 +#: src/remote_internal.c:1665 src/remote_internal.c:1679 #, c-format msgid "too many remote domain IDs: %d > %d" msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન IDs: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2189 +#: src/remote_internal.c:2183 #, c-format msgid "map length greater than maximum: %d > %d" msgstr "મેપ લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2228 +#: src/remote_internal.c:2222 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2234 +#: src/remote_internal.c:2228 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU મેપ બફર લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2251 +#: src/remote_internal.c:2245 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "યજમાન એ ઘણાબધા vCPUs નો રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2257 +#: src/remote_internal.c:2251 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "યજમાન મહત્તમ કરતા વધારે મેપ બફર લંબાઇ ને રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2330 +#: src/remote_internal.c:2324 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zd" -#: src/remote_internal.c:2363 +#: src/remote_internal.c:2357 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zd" msgstr "સુરક્ષા મોડલ એ મહત્તમને વધારે છે: %zd" -#: src/remote_internal.c:2372 +#: src/remote_internal.c:2366 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zd" msgstr "સુરક્ષા doi એ મહત્તમને વધારે છે: %zd" -#: src/remote_internal.c:2613 src/remote_internal.c:2627 +#: src/remote_internal.c:2669 src/remote_internal.c:2683 #, c-format msgid "too many remote domain names: %d > %d" msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન નામો છે: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:2911 +#: src/remote_internal.c:2967 msgid "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds " "limit" msgstr "" "remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા આપે છે" -#: src/remote_internal.c:2938 +#: src/remote_internal.c:2994 msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type" msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર" -#: src/remote_internal.c:2969 +#: src/remote_internal.c:3025 msgid "out of memory allocating array" msgstr "મેમરીની બહાર એરે ની જાળવણી કરી રહ્યા છે" -#: src/remote_internal.c:2996 +#: src/remote_internal.c:3052 msgid "unknown parameter type" msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર" -#: src/remote_internal.c:3107 +#: src/remote_internal.c:3163 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે બ્લોક પીક ઘણુ વિશાળ છે, %zi > %d" -#: src/remote_internal.c:3128 src/remote_internal.c:3179 +#: src/remote_internal.c:3184 src/remote_internal.c:3235 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "માંગણી કરેલ છે તે પ્રમાણે પાછા આપેલ બફર સરખા માપની નથી" -#: src/remote_internal.c:3159 +#: src/remote_internal.c:3215 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે મેમરી પીક માંગણી ઘણી લાંબી છે, %zi > %d" -#: src/remote_internal.c:3292 src/remote_internal.c:3306 -#: src/remote_internal.c:3365 src/remote_internal.c:3379 +#: src/remote_internal.c:3348 src/remote_internal.c:3362 +#: src/remote_internal.c:3421 src/remote_internal.c:3435 #, c-format msgid "too many remote networks: %d > %d" msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ નેટવર્કો: %d > %d" -#: src/remote_internal.c:3788 src/remote_internal.c:3857 +#: src/remote_internal.c:3838 src/remote_internal.c:3852 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many remote interfaces: %d > %d" +msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ નેટવર્કો: %d > %d" + +#: src/remote_internal.c:4163 src/remote_internal.c:4232 msgid "too many storage pools requested" msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ pools માંગણી થયેલ છે" -#: src/remote_internal.c:3800 src/remote_internal.c:3869 +#: src/remote_internal.c:4175 src/remote_internal.c:4244 msgid "too many storage pools received" msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ pools મળેલ છે" -#: src/remote_internal.c:4363 +#: src/remote_internal.c:4738 msgid "too many storage volumes requested" msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ વોલ્યુમો અરજી થયેલ છે" -#: src/remote_internal.c:4376 +#: src/remote_internal.c:4751 msgid "too many storage volumes received" msgstr "ઘણા બધા સંગ્રહ વોલ્યુમો મળેલ છે" -#: src/remote_internal.c:4731 +#: src/remote_internal.c:5138 msgid "too many device names requested" msgstr "ઘણા બધા ઉપકરણ નામો સૂચનીય છે" -#: src/remote_internal.c:4745 +#: src/remote_internal.c:5152 msgid "too many device names received" msgstr "ઘણા બધા ઉપકરણ નામો મળેલ છે" -#: src/remote_internal.c:4885 +#: src/remote_internal.c:5292 msgid "too many capability names requested" msgstr "ઘણા બધા ક્ષમતા નામો સૂચનીય છે" -#: src/remote_internal.c:4898 +#: src/remote_internal.c:5305 msgid "too many capability names received" msgstr "ઘણા બધા ક્ષમતા નામો મળેલ છે" -#: src/remote_internal.c:5083 +#: src/remote_internal.c:5490 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s" -#: src/remote_internal.c:5093 +#: src/remote_internal.c:5500 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "માંગણી થયેલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s રદ કરેલ છે" -#: src/remote_internal.c:5134 +#: src/remote_internal.c:5541 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d" -#: src/remote_internal.c:5379 +#: src/remote_internal.c:5783 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "SASL લાઇબ્રરિ ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5388 +#: src/remote_internal.c:5792 msgid "failed to get sock address" msgstr "સોક સરનામાં મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/remote_internal.c:5398 +#: src/remote_internal.c:5802 msgid "failed to get peer address" msgstr "બારીકાઇથી સરનામું મેળવવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/remote_internal.c:5423 +#: src/remote_internal.c:5827 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ સંદર્ભ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5436 +#: src/remote_internal.c:5840 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "TLS સત્ર માટે અયોગ્ય cipher માપ" -#: src/remote_internal.c:5446 +#: src/remote_internal.c:5850 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "બહારનાં SSF %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" -#: src/remote_internal.c:5465 +#: src/remote_internal.c:5869 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" -#: src/remote_internal.c:5484 +#: src/remote_internal.c:5888 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી" -#: src/remote_internal.c:5503 +#: src/remote_internal.c:5907 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "SASL વાતચીત ને શરૂ કરવા માટે નિષ્ફળ: %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5521 src/remote_internal.c:5599 +#: src/remote_internal.c:5925 src/remote_internal.c:6003 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "સત્ત ઓળખાણપત્રોને બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/remote_internal.c:5545 +#: src/remote_internal.c:5949 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes" msgstr "SASL વાતચીત માહિતી ધણી લાંબી છે: %d બાઇટો" -#: src/remote_internal.c:5585 +#: src/remote_internal.c:5989 #, c-format msgid "Failed SASL step: %d (%s)" msgstr "નિષ્ફળ SASL પગલુ: %d (%s)" -#: src/remote_internal.c:5669 +#: src/remote_internal.c:6073 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "વાતચીત SSF %d એ પૂરતી મજબૂત ન હતી" -#: src/remote_internal.c:5724 +#: src/remote_internal.c:6128 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "સત્તા ઓળખાણપત્રને એકઠુ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/remote_internal.c:5758 +#: src/remote_internal.c:6162 msgid "no event support" msgstr "ઘટના આધાર નથી" -#: src/remote_internal.c:5763 +#: src/remote_internal.c:6167 msgid "adding cb to list" msgstr "યાદીમાં cb ને ઉમેરી રહ્યા છે" -#: src/remote_internal.c:5792 +#: src/remote_internal.c:6196 msgid "removing cb fron list" msgstr "યાદીમાંથી cb ને દૂર કરી રહ્યા છે" -#: src/remote_internal.c:5854 +#: src/remote_internal.c:6258 msgid "xdr_remote_message_header failed" msgstr "xdr_remote_message_header નિષ્ફળતા" -#: src/remote_internal.c:5860 +#: src/remote_internal.c:6264 msgid "marshalling args" msgstr "દલીલો ને ક્રમબદ્દ કરી રહ્યુ છે" -#: src/remote_internal.c:5877 +#: src/remote_internal.c:6281 msgid "xdr_u_int (length word)" msgstr "xdr_u_int ((શબ્દની લંબાઇ))" -#: src/remote_internal.c:5923 +#: src/remote_internal.c:6327 msgid "cannot send data" msgstr "માહિતીને મોકલી શકાતી નથી" -#: src/remote_internal.c:5954 +#: src/remote_internal.c:6358 #, c-format msgid "failed to read from TLS socket %s" msgstr "TLS સોકેટ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ" -#: src/remote_internal.c:5959 src/remote_internal.c:5977 +#: src/remote_internal.c:6363 src/remote_internal.c:6381 msgid "server closed connection" msgstr "સર્વર એ જોડાણને બંધ કરેલ છે" -#: src/remote_internal.c:5973 +#: src/remote_internal.c:6377 msgid "cannot recv data" msgstr "માહિતી ને મેળવી શકાતી નથી" -#: src/remote_internal.c:6006 +#: src/remote_internal.c:6410 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %s" msgstr "SASL માહિતી એનકોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/remote_internal.c:6104 +#: src/remote_internal.c:6508 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %s" msgstr "SASL માહિતીને ડિકોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/remote_internal.c:6178 +#: src/remote_internal.c:6582 msgid "xdr_u_int (length word, reply)" msgstr "xdr_u_int (શબ્દની લંબાઇ, જવાબ)" -#: src/remote_internal.c:6185 +#: src/remote_internal.c:6589 msgid "packet received from server too small" msgstr "સર્વગ ઘણુ નાનું છે તેમાંથી પેકેટ મળેલ છે" -#: src/remote_internal.c:6194 +#: src/remote_internal.c:6598 msgid "packet received from server too large" msgstr "સર્વગ ઘણુ વિશાલ છે તેમાંથી પેકેટ મળેલ છે" -#: src/remote_internal.c:6218 +#: src/remote_internal.c:6622 msgid "invalid header in reply" msgstr "જવાબ માં અયોગ્ય હેડર" -#: src/remote_internal.c:6227 +#: src/remote_internal.c:6631 #, c-format msgid "unknown program (received %x, expected %x)" msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા (મેળવેલ %x, અપેક્ષિત %x)" -#: src/remote_internal.c:6235 +#: src/remote_internal.c:6639 #, c-format msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)" msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ (મેળવેલ %x, અપેક્ષિત %x)" -#: src/remote_internal.c:6252 +#: src/remote_internal.c:6656 #, c-format msgid "got unexpected RPC call %d from server" msgstr "સર્વર માંથી અનિચ્છનિય RPC કોલ %d મળ્યુ" -#: src/remote_internal.c:6270 +#: src/remote_internal.c:6674 #, c-format msgid "no call waiting for reply with serial %d" msgstr "સિરીઅલ %d સાથે જવાબ માટે કોલ રાહ જોતુ " -#: src/remote_internal.c:6280 +#: src/remote_internal.c:6684 #, c-format msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)" msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા (મેળવેલ %x, અપેક્ષિત %x)" -#: src/remote_internal.c:6294 +#: src/remote_internal.c:6698 msgid "unmarshalling ret" msgstr "ક્મબદ્દ ન હોય તેવુ ret" -#: src/remote_internal.c:6305 +#: src/remote_internal.c:6709 msgid "unmarshalling remote_error" msgstr "ક્મબદ્દ ન હોય તેવુ દૂરસ્થ ભૂલ (_e)" -#: src/remote_internal.c:6315 +#: src/remote_internal.c:6719 #, c-format msgid "unknown status (received %x)" msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતી (મેળવેલ %x)" -#: src/remote_internal.c:6421 +#: src/remote_internal.c:6825 msgid "poll on socket failed" msgstr "સોકેટ પર પોલ નિષ્ફળ" -#: src/remote_internal.c:6482 +#: src/remote_internal.c:6886 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "સોકેટ પર અટકવુ / ભૂલ ઘટના મળેલ છે" -#: src/remote_internal.c:6584 +#: src/remote_internal.c:6988 msgid "failed to wait on condition" msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ" -#: src/remote_internal.c:6684 +#: src/remote_internal.c:7088 msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret" msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret" @@ -4008,66 +4193,66 @@ msgstr "" msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s." msgstr "%s: સુરક્ષા સંદર્ભ '\\%s' સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s." -#: src/storage_backend.c:106 src/storage_conf.c:222 +#: src/storage_backend.c:106 src/storage_conf.c:224 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "pool પ્રકાર %d માટે બેકએન્ડ ગુમ થયેલ છે" -#: src/storage_backend.c:121 src/storage_backend_fs.c:297 +#: src/storage_backend.c:121 src/storage_backend_fs.c:301 #: src/storage_backend_scsi.c:147 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "વોલ્યુમ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી" -#: src/storage_backend.c:173 +#: src/storage_backend.c:184 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "ફાઇલ '%s' સ્થિતિ કરી શકાતી નથી" -#: src/storage_backend.c:206 +#: src/storage_backend.c:217 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી" -#: src/storage_backend.c:227 +#: src/storage_backend.c:238 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "%s નાં સંદર્ભ ફાઇલને મેળવી શકાતી નથી" -#: src/storage_backend.c:320 +#: src/storage_backend.c:331 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "dir %s ને વાંચી શકાતી નથી" -#: src/storage_backend.c:410 +#: src/storage_backend.c:418 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "regex %s ને કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/storage_backend.c:442 src/storage_backend.c:576 +#: src/storage_backend.c:450 src/storage_backend.c:584 msgid "cannot read fd" msgstr "fd વાંચી શકાતી નથી" -#: src/storage_backend.c:513 src/storage_backend.c:631 +#: src/storage_backend.c:521 src/storage_backend.c:639 #, c-format msgid "failed to wait for command '%s'" msgstr "આદેશ '%s' માટે થોભવામાં નિષ્ફળ" -#: src/storage_backend.c:522 src/storage_backend.c:644 +#: src/storage_backend.c:530 src/storage_backend.c:652 msgid "command did not exit cleanly" msgstr "આદેશ બરાબર રીતે બહાર નીકળતુ નથી" -#: src/storage_backend.c:610 +#: src/storage_backend.c:618 #, c-format msgid "read error on pipe to '%s'" msgstr "'%s' માટે પાઇપ પર વાંચવાની ભૂલ" -#: src/storage_backend.c:638 +#: src/storage_backend.c:646 #, c-format msgid "non-zero exit status from command %d" msgstr "આદેશ %d માટે શૂન્યેતર બહાર નીકળવાની સ્થિતિ" -#: src/storage_backend.c:665 src/storage_backend.c:677 +#: src/storage_backend.c:673 src/storage_backend.c:685 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "Win32 પર %s નું અમલીકરણ થયેલ નથી" @@ -4099,133 +4284,162 @@ msgstr "વોલ્યુમ પાથ '%s' એ પિતૃ પુલ સ્ msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "લક્ષ્ય '%s' માંથી પાર્ટીશન નંબરનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:311 +#: src/storage_backend_fs.c:315 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:451 +#: src/storage_backend_fs.c:455 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (no /): %s" -#: src/storage_backend_fs.c:457 +#: src/storage_backend_fs.c:461 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (ends in /): %s" -#: src/storage_backend_fs.c:514 +#: src/storage_backend_fs.c:518 msgid "bad <source> spec" msgstr "ખરાબ <source> spec" -#: src/storage_backend_fs.c:527 +#: src/storage_backend_fs.c:531 msgid "missing <host> in <source> spec" msgstr "spec <host> માં <source> ગેરહાજર" -#: src/storage_backend_fs.c:574 +#: src/storage_backend_fs.c:578 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "માઉન્ટ યાદી '%s' ને વાંચી શકાતી નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:644 src/storage_backend_fs.c:711 +#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:714 #: src/storage_backend_iscsi.c:276 msgid "missing source host" msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન" -#: src/storage_backend_fs.c:649 +#: src/storage_backend_fs.c:653 msgid "missing source path" msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત પાથ" -#: src/storage_backend_fs.c:655 src/storage_backend_fs.c:722 +#: src/storage_backend_fs.c:659 src/storage_backend_fs.c:725 #: src/storage_backend_iscsi.c:283 msgid "missing source device" msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત ઉપકરણ" -#: src/storage_backend_fs.c:716 +#: src/storage_backend_fs.c:719 msgid "missing source dir" msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી" -#: src/storage_backend_fs.c:789 src/storage_backend_fs.c:1029 -#: src/storage_backend_fs.c:1087 +#: src/storage_backend_fs.c:792 src/storage_backend_fs.c:1027 +#: src/storage_backend_fs.c:1178 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "પાથ '%s' બનાવી શકાતો નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:813 +#: src/storage_backend_fs.c:816 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:909 +#: src/storage_backend_fs.c:910 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "statvfs પાથ '%s' કરી શકાતો નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:975 +#: src/storage_backend_fs.c:976 #, c-format msgid "cannot unlink path '%s'" msgstr "પાથ '%s' ને કડી ન હોય તેવુ કરી શકાતુ નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:1038 +#: src/storage_backend_fs.c:1035 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open input path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી" + +#: src/storage_backend_fs.c:1045 src/storage_backend_fs.c:1088 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "ફાઇલ '%s' ને વિસ્તારી શકાતુ નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:1064 src/storage_backend_fs.c:1076 +#: src/storage_backend_fs.c:1072 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed reading from file '%s'" +msgstr "lseek અથવા ફાઇલમાંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s" + +#: src/storage_backend_fs.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed writing to file '%s'" +msgstr "pid ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા : %s" + +#: src/storage_backend_fs.c:1121 src/storage_backend_fs.c:1132 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "ફાઇલ '%s' ને ભરી શકાતી નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:1094 src/storage_backend_fs.c:1148 -#: src/storage_backend_fs.c:1187 src/storage_backend_logical.c:611 +#: src/storage_backend_fs.c:1141 src/storage_backend_fs.c:1149 +#: src/storage_backend_fs.c:1407 src/storage_backend_logical.c:633 #, c-format -msgid "cannot read path '%s'" -msgstr "પાથ '%s' વાંચી શકાતો નથી" +msgid "cannot close file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:1116 +#: src/storage_backend_fs.c:1172 +#, fuzzy +msgid "cannot copy from volume to a directory volume" +msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/storage_backend_fs.c:1241 src/storage_backend_fs.c:1247 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ vol પ્રકાર %d" -#: src/storage_backend_fs.c:1125 +#: src/storage_backend_fs.c:1261 +msgid "a different backing store can not be specified." +msgstr "" + +#: src/storage_backend_fs.c:1268 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ vol બેકીંગ સંગ્રહ પ્રકાર %d" -#: src/storage_backend_fs.c:1131 +#: src/storage_backend_fs.c:1274 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "દુર્લભ બેકીંગ સંગ્રહ વોલ્યુમ %s" -#: src/storage_backend_fs.c:1162 +#: src/storage_backend_fs.c:1304 +#, fuzzy +msgid "cannot copy from volume with qcow-create" +msgstr "copy-on-write ઇમેજ એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/storage_backend_fs.c:1310 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "બિનઆધારિત સંગ્રહ vol પ્રકાર %d" -#: src/storage_backend_fs.c:1168 +#: src/storage_backend_fs.c:1316 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "copy-on-write ઇમેજ એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:1193 +#: src/storage_backend_fs.c:1363 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "qemu-img વગર બિન-અધૂરી ઇમેજોની સંરચના આધારભૂત નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:1203 src/storage_backend_logical.c:620 +#: src/storage_backend_fs.c:1374 src/storage_backend_logical.c:610 +#, c-format +msgid "cannot read path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' વાંચી શકાતો નથી" + +#: src/storage_backend_fs.c:1383 src/storage_backend_logical.c:619 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "ફાઇલ માલિક '%s' સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:1211 src/storage_backend_logical.c:627 +#: src/storage_backend_fs.c:1391 src/storage_backend_logical.c:626 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ '%s' ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" -#: src/storage_backend_fs.c:1227 src/storage_backend_logical.c:634 -#, c-format -msgid "cannot close file '%s'" -msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી" - -#: src/storage_backend_fs.c:1249 +#: src/storage_backend_fs.c:1450 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "ફાઇલ '%s' કડી ન હોય તેવુ કરી શકાતુ નથી" @@ -4304,7 +4518,7 @@ msgstr "ઉપકરણ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી" msgid "cannot remove PV device '%s'" msgstr "PV ઉપકરણ '%s' ને દૂર કરી શકાતી નથી" -#: src/storage_backend_logical.c:643 +#: src/storage_backend_logical.c:642 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "નવા બનાવેલ વોલ્યુમ '%s' ને શોધી શકાતો નથી" @@ -4425,29 +4639,29 @@ msgid "Failed to parse target '%s'" msgstr "લક્ષ્ય '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" #: src/storage_backend_scsi.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Triggering rescan of host %d" -msgstr "યજમાન %u પર LUs ને શોધી રહ્યા છે" +msgstr "યજમાન %d નાં પુન:સ્કેનને ટ્રીગર કરી રહ્યા છે" #: src/storage_backend_scsi.c:584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scan trigger path is '%s'" -msgstr "પાથ '%s' વાંચી શકાતો નથી" +msgstr "સ્કેન ટ્રીગર પાથ એ '%s' છે" #: src/storage_backend_scsi.c:590 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" -msgstr "" +msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' ને ખોલી શકાયુ નહિં" #: src/storage_backend_scsi.c:601 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" -msgstr "" +msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' માં લખવાનું નિષ્ફળ" #: src/storage_backend_scsi.c:610 #, c-format msgid "Rescan of host %d complete" -msgstr "" +msgstr "યજમાન %d નું પુન:સ્કેન કરવાનું સમાપ્ત" #: src/storage_backend_scsi.c:625 #, c-format @@ -4459,117 +4673,117 @@ msgstr "%s માંથી યજમાન નંબરને મેળવવા msgid "Scanning host%u" msgstr "યજમાન %u ને સ્કેન કરી રહ્યા છે" -#: src/storage_conf.c:367 +#: src/storage_conf.c:369 msgid "missing auth host attribute" msgstr "ગેરહાજર સત્તા યજમાન ગુણધર્મ" -#: src/storage_conf.c:374 +#: src/storage_conf.c:376 msgid "missing auth passwd attribute" msgstr "ગેરહાજર સત્તા પાસવર્ડ ગુણધર્મ" -#: src/storage_conf.c:416 +#: src/storage_conf.c:418 msgid "malformed octal mode" msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઓક્ટલ સ્થિતી" -#: src/storage_conf.c:427 +#: src/storage_conf.c:429 msgid "malformed owner element" msgstr "મલીન માલિક ઘટક" -#: src/storage_conf.c:438 +#: src/storage_conf.c:440 msgid "malformed group element" msgstr "મલીન જૂથ ઘટક " -#: src/storage_conf.c:471 +#: src/storage_conf.c:473 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે અત્રાત રુટ ઘટક" -#: src/storage_conf.c:478 +#: src/storage_conf.c:480 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ પુલ પ્રકાર %s" -#: src/storage_conf.c:495 +#: src/storage_conf.c:497 msgid "missing pool source name element" msgstr "ગેરહાજર પુલ સ્ત્રોત નામ ઘટક" -#: src/storage_conf.c:503 +#: src/storage_conf.c:505 msgid "unable to generate uuid" msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં અસમર્થ" -#: src/storage_conf.c:524 +#: src/storage_conf.c:526 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ પ્રકાર %s" -#: src/storage_conf.c:534 +#: src/storage_conf.c:536 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત યજમાન નામ" -#: src/storage_conf.c:544 +#: src/storage_conf.c:546 msgid "cannot extract storage pool source devices" msgstr "સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" -#: src/storage_conf.c:557 +#: src/storage_conf.c:559 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ" -#: src/storage_conf.c:568 +#: src/storage_conf.c:570 msgid "missing storage pool source path" msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત પાથ" -#: src/storage_conf.c:590 +#: src/storage_conf.c:592 msgid "missing storage pool source adapter name" msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત એડપ્ટર નામ" -#: src/storage_conf.c:603 +#: src/storage_conf.c:605 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%s'" -#: src/storage_conf.c:618 +#: src/storage_conf.c:620 msgid "missing storage pool target path" msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ લક્ષ્ય પાથ" -#: src/storage_conf.c:758 +#: src/storage_conf.c:760 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ નંબર %d" -#: src/storage_conf.c:791 src/storage_conf.c:1553 +#: src/storage_conf.c:793 src/storage_conf.c:1553 msgid "unexpected pool type" msgstr "અનિચ્છનીય pool પ્રકાર" -#: src/storage_conf.c:895 +#: src/storage_conf.c:897 #, c-format msgid "unknown size units '%s'" msgstr "અજ્ઞાત માપ એકમો '%s'" -#: src/storage_conf.c:902 +#: src/storage_conf.c:904 msgid "malformed capacity element" msgstr "મલીન ક્ષમતા ઘટક" -#: src/storage_conf.c:907 +#: src/storage_conf.c:909 msgid "capacity element value too large" msgstr "ક્ષમતા ઘટક કિંમત ઘણી વિશાળ છે" -#: src/storage_conf.c:938 +#: src/storage_conf.c:940 msgid "unknown root element" msgstr "અજ્ઞાત રુટ ઘટક" -#: src/storage_conf.c:945 +#: src/storage_conf.c:947 msgid "missing volume name element" msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ નામ ઘટક" -#: src/storage_conf.c:956 +#: src/storage_conf.c:958 msgid "missing capacity element" msgstr "ક્ષમતા ઘટક ગેરહાજર" -#: src/storage_conf.c:985 src/storage_conf.c:1008 +#: src/storage_conf.c:987 src/storage_conf.c:1010 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ પ્રકાર %s" -#: src/storage_conf.c:1104 +#: src/storage_conf.c:1106 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ નંબર %d" @@ -4616,7 +4830,7 @@ msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી" msgid "cannot remove config for %s" msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકનને દૂર કરી શકાતુ નથી" -#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:916 src/storage_driver.c:946 +#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:916 src/storage_driver.c:945 msgid "no pool with matching uuid" msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે pool નથી" @@ -4624,17 +4838,17 @@ msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે pool નથી" msgid "no pool with matching name" msgstr "બંધબેસતા નામ સાથે pool નથી" -#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2525 +#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2528 msgid "storage pool already exists" msgstr "સંગ્રહ pool પહેલેથી હાજર છે" #: src/storage_driver.c:557 src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:656 -#: src/storage_driver.c:693 src/storage_driver.c:749 src/storage_driver.c:799 +#: src/storage_driver.c:693 src/storage_driver.c:749 src/storage_driver.c:798 #: src/storage_driver.c:855 src/storage_driver.c:891 src/storage_driver.c:1007 #: src/storage_driver.c:1040 src/storage_driver.c:1085 -#: src/storage_driver.c:1210 src/storage_driver.c:1328 -#: src/storage_driver.c:1406 src/storage_driver.c:1458 -#: src/storage_driver.c:1504 +#: src/storage_driver.c:1210 src/storage_driver.c:1333 +#: src/storage_driver.c:1479 src/storage_driver.c:1557 +#: src/storage_driver.c:1609 src/storage_driver.c:1655 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે સંગ્રહ pool નથી" @@ -4643,10 +4857,10 @@ msgid "pool is still active" msgstr "pool હજુ સક્રિય છે" #: src/storage_driver.c:569 src/storage_driver.c:708 src/storage_driver.c:764 -#: src/storage_driver.c:814 +#: src/storage_driver.c:813 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." -msgstr "" +msgstr "પુલ '%s' પાસે અસુમેળ જોબો ચાલી રહી છે." #: src/storage_driver.c:620 msgid "pool already active" @@ -4656,11 +4870,12 @@ msgstr "pool પહેલાથી જ સક્રિય છે" msgid "storage pool is already active" msgstr "સંગ્રહ pool પહેલાથી જ સક્રિય છે" -#: src/storage_driver.c:702 src/storage_driver.c:808 src/storage_driver.c:1013 +#: src/storage_driver.c:702 src/storage_driver.c:807 src/storage_driver.c:1013 #: src/storage_driver.c:1046 src/storage_driver.c:1091 -#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1334 -#: src/storage_driver.c:1412 src/storage_driver.c:1464 -#: src/storage_driver.c:1510 +#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1345 +#: src/storage_driver.c:1351 src/storage_driver.c:1485 +#: src/storage_driver.c:1563 src/storage_driver.c:1615 +#: src/storage_driver.c:1661 msgid "storage pool is not active" msgstr "સંગ્રહ pool સક્રિય નથી" @@ -4672,13 +4887,13 @@ msgstr "સંગ્રહ pool હજુ સક્રિય છે" msgid "pool does not support volume delete" msgstr "pool વોલ્યુમ કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી" -#: src/storage_driver.c:952 src/test.c:2856 +#: src/storage_driver.c:951 src/test.c:2859 msgid "pool has no config file" msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી" -#: src/storage_driver.c:1099 src/storage_driver.c:1345 -#: src/storage_driver.c:1420 src/storage_driver.c:1472 -#: src/storage_driver.c:1518 +#: src/storage_driver.c:1099 src/storage_driver.c:1361 +#: src/storage_driver.c:1496 src/storage_driver.c:1571 +#: src/storage_driver.c:1623 src/storage_driver.c:1669 msgid "no storage vol with matching name" msgstr "બંધબેસતા નામ સાથે સંગ્રહ vol નથી" @@ -4690,7 +4905,7 @@ msgstr "બંધબેસતી કી સાથે સંગ્રહ vol ન msgid "no storage vol with matching path" msgstr "બંધબેસતા પાથ સાથે સંગ્રહ vol નથી" -#: src/storage_driver.c:1229 src/test.c:3093 +#: src/storage_driver.c:1229 src/test.c:3094 src/test.c:3175 msgid "storage vol already exists" msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે" @@ -4698,19 +4913,30 @@ msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે" msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી" -#: src/storage_driver.c:1351 +#: src/storage_driver.c:1339 +#, fuzzy +msgid "no storage pool with matching name" +msgstr "બંધબેસતા નામ સાથે સંગ્રહ vol નથી" + +#: src/storage_driver.c:1371 #, fuzzy, c-format +msgid "storage volume name '%s' already in use." +msgstr "બ્રિજ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે." + +#: src/storage_driver.c:1382 +#, fuzzy +msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" +msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી" + +#: src/storage_driver.c:1388 src/storage_driver.c:1502 +#, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." -msgstr "ડોમેઈન '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે" +msgstr "વોલ્યુમ '%s' હજુ પણ ફાળવેલ છે." -#: src/storage_driver.c:1358 +#: src/storage_driver.c:1509 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "સંગ્રહ pool એ vol કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી" -#: src/test.c:245 src/test.c:1158 -msgid "getting time of day" -msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ" - #: src/test.c:376 #, c-format msgid "loading host definition file '%s'" @@ -4784,131 +5010,131 @@ msgstr "પુલ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્ય msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen: પાથ પૂરો પાડો અથવા test:///default વાપરો" -#: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1167 src/xen_unified.c:468 +#: src/test.c:719 src/uml_driver.c:1162 src/xen_unified.c:468 msgid "cannot lookup hostname" msgstr "યજમાનનામને જોઇ શકાતુ નથી" -#: src/test.c:960 +#: src/test.c:963 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે" -#: src/test.c:1002 src/test.c:1043 +#: src/test.c:1005 src/test.c:1046 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "ડોમેઈન '%s' ચાલી રહ્યું નથી" -#: src/test.c:1203 +#: src/test.c:1206 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" -#: src/test.c:1210 +#: src/test.c:1213 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: ખોલવાનું નિષ્ફળ" -#: src/test.c:1217 src/test.c:1223 src/test.c:1229 src/test.c:1236 +#: src/test.c:1220 src/test.c:1226 src/test.c:1232 src/test.c:1239 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: લખવાનું નિષ્ફળ" -#: src/test.c:1287 +#: src/test.c:1290 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ '%s' ને વાંચી શકાતી નથી" -#: src/test.c:1293 +#: src/test.c:1296 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "'%s' માં અપૂરતુ સંગ્રહ હેડર" -#: src/test.c:1299 +#: src/test.c:1302 msgid "mismatched header magic" msgstr "અસંતુલન હેડર મેજિક" -#: src/test.c:1304 +#: src/test.c:1307 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ" -#: src/test.c:1310 +#: src/test.c:1313 msgid "length of metadata out of range" msgstr "સીમા ની બહાર મેટાડેટા ની લંબાઇ" -#: src/test.c:1319 +#: src/test.c:1322 #, c-format msgid "incomplete metdata in '%s'" msgstr "'%s' માં અપૂરતુ મેટાડેટા" -#: src/test.c:1376 +#: src/test.c:1379 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળ" -#: src/test.c:1382 +#: src/test.c:1385 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s માટે હેડર લખવાનું નિષ્ફળ" -#: src/test.c:1388 +#: src/test.c:1391 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: લખવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/test.c:1657 +#: src/test.c:1660 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "સીમા ઉપલ્બધ સેલો કરતા વધારે છે" -#: src/test.c:1691 +#: src/test.c:1694 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "ડોમેઈન '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે" -#: src/test.c:1728 +#: src/test.c:1731 #, c-format msgid "Domain '%s' is still running" msgstr "ડોમેઈન '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે" -#: src/test.c:2109 +#: src/test.c:2112 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે" -#: src/test.c:2142 +#: src/test.c:2145 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે" -#: src/test.c:2484 src/test.c:2604 src/test.c:2637 src/test.c:2705 +#: src/test.c:2487 src/test.c:2607 src/test.c:2640 src/test.c:2708 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે" -#: src/test.c:2666 src/test.c:2737 src/test.c:2889 src/test.c:2924 -#: src/test.c:2970 src/test.c:3082 src/test.c:3178 src/test.c:3256 -#: src/test.c:3301 src/test.c:3341 +#: src/test.c:2669 src/test.c:2740 src/test.c:2892 src/test.c:2927 +#: src/test.c:2973 src/test.c:3084 src/test.c:3165 src/test.c:3265 +#: src/test.c:3343 src/test.c:3388 src/test.c:3428 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી" -#: src/test.c:2978 src/test.c:3171 src/test.c:3249 src/test.c:3294 -#: src/test.c:3334 +#: src/test.c:2981 src/test.c:3182 src/test.c:3258 src/test.c:3336 +#: src/test.c:3381 src/test.c:3421 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી" -#: src/test.c:3021 +#: src/test.c:3024 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી" -#: src/test.c:3055 +#: src/test.c:3058 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી" -#: src/test.c:3101 +#: src/test.c:3102 src/test.c:3191 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી" @@ -4976,90 +5202,123 @@ msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી" -#: src/uml_driver.c:831 -#, c-format -msgid "failed to wait on process: %d: %s\n" -msgstr "પ્રક્રિયા પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ: %d: %s\n" - -#: src/uml_driver.c:873 +#: src/uml_driver.c:868 #, c-format msgid "Got unexpected pid %d != %d\n" msgstr "અનિચ્છનીય pid %d != %d મળ્યા\n" -#: src/uml_driver.c:1147 +#: src/uml_driver.c:1142 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/uml_driver.c:1464 +#: src/uml_driver.c:1214 +#, c-format +msgid "domain '%s' is already defined" +msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/uml_driver.c:1224 +#, c-format +msgid "domain with uuid '%s' is already defined" +msgstr "uuid '%s' ડોમેઈન પહેલેથી પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/uml_driver.c:1459 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી" -#: src/uml_driver.c:1805 +#: src/uml_driver.c:1800 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી" -#: src/util.c:296 +#: src/util.c:316 msgid "cannot block signals" msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી" -#: src/util.c:311 +#: src/util.c:331 msgid "cannot create pipe" msgstr "પાઇપ બનાવી શકાતા નથી" -#: src/util.c:342 +#: src/util.c:338 src/util.c:369 +msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" +msgstr "બિન-બ્લોકીંગ ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util.c:344 src/util.c:375 +msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag" +msgstr "exec ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગ બંધ કરવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util.c:362 msgid "Failed to create pipe" msgstr "પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/util.c:371 src/util.c:457 +#: src/util.c:391 src/util.c:510 msgid "cannot fork child process" msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને વિભાજિત કરી શકાતુ નથી" -#: src/util.c:390 src/util.c:427 +#: src/util.c:410 src/util.c:447 msgid "cannot unblock signals" msgstr "સંકેતોને અનબ્લોક કરી શકાતુ નથી" -#: src/util.c:444 -msgid "cannot become session leader" -msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી" - -#: src/util.c:450 -#, c-format -msgid "cannot change to root directory: %s" -msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s" - -#: src/util.c:468 +#: src/util.c:463 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "stdin ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/util.c:474 +#: src/util.c:469 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "stdout ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/util.c:480 +#: src/util.c:475 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "stderr ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/util.c:502 +#: src/util.c:497 +msgid "cannot become session leader" +msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/util.c:503 +#, c-format +msgid "cannot change to root directory: %s" +msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/util.c:517 +#, fuzzy +msgid "could not write pidfile" +msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં" + +#: src/util.c:530 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "બાઇનરી %s ને ચલાવી શકાતુ નથી" -#: src/util.c:604 +#: src/util.c:643 +#, c-format +msgid "Intermediate daemon process exited with status %d." +msgstr "" + +#: src/util.c:688 msgid "Unknown poll response." msgstr "અજ્ઞાત પોલ જવાબ." -#: src/util.c:635 +#: src/util.c:719 msgid "poll error" msgstr "પોલ ભૂલ" -#: src/util.c:711 +#: src/util.c:795 #, c-format msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s" msgstr "'%s' એ non-zero સ્થિતિ %d અને સંકેત %d સાથે બહાર નીકળેલ થે: %s" -#: src/util.c:1686 +#: src/util.c:941 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file '%s'" +msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util.c:948 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read file '%s'" +msgstr "'%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util.c:1791 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%d'" msgstr "uid '%d' માટે વપરાશકર્તા અહેવાલને શોધવામાં અસમર્થ" @@ -5071,6 +5330,25 @@ msgstr "" "pseudorandom UUID ને પાછુ પડતુ મૂકી રહ્યા છે, અવ્યવસ્થિત બાઇટો ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ: " "%s" +#: src/vbox/vbox_driver.c:123 src/vbox/vbox_tmpl.c:320 +msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +msgstr "" + +#: src/vbox/vbox_driver.c:130 src/vbox/vbox_tmpl.c:327 +#, c-format +msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" +msgstr "" + +#: src/vbox/vbox_driver.c:137 src/vbox/vbox_tmpl.c:334 +#, c-format +msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" +msgstr "" + +#: src/vbox/vbox_driver.c:143 +#, fuzzy +msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" +msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s" + #: src/virsh.c:337 msgid "unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" @@ -5108,13 +5386,13 @@ msgstr "ડોમેઈનને બુટ સમયે આપોઆપ શર #: src/virsh.c:1378 src/virsh.c:1422 src/virsh.c:1460 src/virsh.c:1498 #: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1574 src/virsh.c:1723 src/virsh.c:1809 #: src/virsh.c:1942 src/virsh.c:1998 src/virsh.c:2054 src/virsh.c:2173 -#: src/virsh.c:2323 src/virsh.c:4818 src/virsh.c:4893 src/virsh.c:4954 -#: src/virsh.c:5012 src/virsh.c:5070 src/virsh.c:5186 src/virsh.c:5306 -#: src/virsh.c:5470 src/virsh.c:5700 +#: src/virsh.c:2415 src/virsh.c:5081 src/virsh.c:5156 src/virsh.c:5217 +#: src/virsh.c:5275 src/virsh.c:5333 src/virsh.c:5449 src/virsh.c:5569 +#: src/virsh.c:5726 src/virsh.c:5956 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid" -#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2389 src/virsh.c:2878 +#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2481 src/virsh.c:2970 msgid "disable autostarting" msgstr "આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો" @@ -5228,15 +5506,15 @@ msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળ msgid "Id" msgstr "Id" -#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427 src/virsh.c:4212 +#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2759 src/virsh.c:3519 src/virsh.c:4475 msgid "Name" msgstr "નામ" -#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427 +#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2759 src/virsh.c:3519 msgid "State" msgstr "પરિસ્થિતિ" -#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:6713 src/virsh.c:6729 +#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:6973 src/virsh.c:6989 msgid "no state" msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી" @@ -5352,7 +5630,7 @@ msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનને અવ્યાખ્ય msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો." -#: src/virsh.c:1014 src/virsh.c:2252 +#: src/virsh.c:1014 src/virsh.c:2344 msgid "domain name or uuid" msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા uuid" @@ -5596,11 +5874,11 @@ msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: src/virsh.c:1600 src/virsh.c:3662 src/virsh.c:4102 +#: src/virsh.c:1600 src/virsh.c:3754 src/virsh.c:4365 msgid "Name:" msgstr "નામ:" -#: src/virsh.c:1603 src/virsh.c:3665 +#: src/virsh.c:1603 src/virsh.c:3757 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" @@ -5608,8 +5886,8 @@ msgstr "UUID:" msgid "OS Type:" msgstr "OS પ્રકાર:" -#: src/virsh.c:1611 src/virsh.c:1767 src/virsh.c:3672 src/virsh.c:3676 -#: src/virsh.c:3680 src/virsh.c:3684 +#: src/virsh.c:1611 src/virsh.c:1767 src/virsh.c:3764 src/virsh.c:3768 +#: src/virsh.c:3772 src/virsh.c:3776 msgid "State:" msgstr "પરિસ્થિતિ:" @@ -5891,1157 +6169,1250 @@ msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "XML ડમ્પમાં સુરક્ષા સંવેદનશીલ જાણકારીને સમાવો" #: src/virsh.c:2216 +#, fuzzy +msgid "Convert native config to domain XML" +msgstr "ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/virsh.c:2217 +#, fuzzy +msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." +msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો." + +#: src/virsh.c:2222 +msgid "source config data format" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:2223 +#, fuzzy +msgid "config data file to import from" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ" + +#: src/virsh.c:2262 +msgid "Convert domain XML to native config" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:2263 +msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:2268 +msgid "target config data type format" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:2269 +msgid "xml data file to export from" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:2308 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "ડોમેઈન id અથવા UUID ને ડોમેઈન નામમાં ફેરવો" -#: src/virsh.c:2222 +#: src/virsh.c:2314 msgid "domain id or uuid" msgstr "ડોમેઈન id અથવા uuid" -#: src/virsh.c:2246 +#: src/virsh.c:2338 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા UUID ને ડોમેઈન id માં ફેરવો" -#: src/virsh.c:2281 +#: src/virsh.c:2373 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા id ને ડોમેઈન UUID માં ફેરવો" -#: src/virsh.c:2287 +#: src/virsh.c:2379 msgid "domain id or name" msgstr "ડોમેઈન id અથવા નામ" -#: src/virsh.c:2306 +#: src/virsh.c:2398 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "ડોમેઈન UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2316 +#: src/virsh.c:2408 msgid "migrate domain to another host" msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો" -#: src/virsh.c:2317 +#: src/virsh.c:2409 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો. --live ને જીવંત રૂપાંતરણ માટે ઉમેરો." -#: src/virsh.c:2322 +#: src/virsh.c:2414 msgid "live migration" msgstr "જીવંત રૂપાંતરણ" -#: src/virsh.c:2324 +#: src/virsh.c:2416 msgid "connection URI of the destination host" msgstr "અંતિમ મુકામ યજમાનની જોડાણ URI" -#: src/virsh.c:2325 +#: src/virsh.c:2417 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "રૂપાંતરણ URI, સામાન્ય રીતે અવગણી શકાય છે" -#: src/virsh.c:2326 +#: src/virsh.c:2418 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "ખસેડવા દરમ્યાન નવા નામને ફરી નામ બદલો (જો આધારભૂત હોય તો)" -#: src/virsh.c:2349 +#: src/virsh.c:2441 msgid "migrate: Missing desturi" msgstr "રૂપાંતરણ: ગુમ થયેલ desturi" -#: src/virsh.c:2381 +#: src/virsh.c:2473 msgid "autostart a network" msgstr "નેટવર્ક આપોઆપ શરૂ કરો" -#: src/virsh.c:2383 +#: src/virsh.c:2475 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "બુટ સમયે નેટવર્કને આપોઆપ શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત કરો." -#: src/virsh.c:2388 src/virsh.c:2802 +#: src/virsh.c:2480 src/virsh.c:2894 msgid "network name or uuid" msgstr "નેટવર્ક નામ અથવા uuid" -#: src/virsh.c:2410 +#: src/virsh.c:2502 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2413 +#: src/virsh.c:2505 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2420 +#: src/virsh.c:2512 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:2422 +#: src/virsh.c:2514 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત થયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:2431 +#: src/virsh.c:2523 msgid "create a network from an XML file" msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક બનાવો" -#: src/virsh.c:2432 +#: src/virsh.c:2524 msgid "Create a network." msgstr "નેટવર્ક બનાવો." -#: src/virsh.c:2437 src/virsh.c:2484 +#: src/virsh.c:2529 src/virsh.c:2576 msgid "file containing an XML network description" msgstr "XML નેટવર્ક વર્ણન સમાવતી ફાઈલ" -#: src/virsh.c:2464 +#: src/virsh.c:2556 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી બન્યું\n" -#: src/virsh.c:2467 +#: src/virsh.c:2559 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2478 +#: src/virsh.c:2570 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો (પરંતુ શરૂ કરો નહિં)" -#: src/virsh.c:2479 +#: src/virsh.c:2571 msgid "Define a network." msgstr "નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો." -#: src/virsh.c:2511 +#: src/virsh.c:2603 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:2514 +#: src/virsh.c:2606 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s માંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2525 +#: src/virsh.c:2617 msgid "destroy a network" msgstr "નેટવર્કનો નાશ કરો" -#: src/virsh.c:2526 +#: src/virsh.c:2618 msgid "Destroy a given network." msgstr "આપેલ નેટવર્કનો નાશ કરો." -#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:5803 +#: src/virsh.c:2623 src/virsh.c:2662 src/virsh.c:6059 msgid "network name, id or uuid" msgstr "નેટવર્ક નામ, id અથવા uuid" -#: src/virsh.c:2549 +#: src/virsh.c:2641 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "નેટવર્ક %s નાશ કરાયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:2551 +#: src/virsh.c:2643 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "નેટવર્ક %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2564 +#: src/virsh.c:2656 msgid "network information in XML" msgstr "XML માં નેટવર્ક જાણકારી" -#: src/virsh.c:2565 +#: src/virsh.c:2657 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "નેટવર્ક જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ કરો." -#: src/virsh.c:2604 +#: src/virsh.c:2696 msgid "list networks" msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપો" -#: src/virsh.c:2605 +#: src/virsh.c:2697 msgid "Returns list of networks." msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપે છે." -#: src/virsh.c:2610 +#: src/virsh.c:2702 msgid "list inactive networks" msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો" -#: src/virsh.c:2611 +#: src/virsh.c:2703 msgid "list inactive & active networks" msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો" -#: src/virsh.c:2631 src/virsh.c:2639 +#: src/virsh.c:2723 src/virsh.c:2731 msgid "Failed to list active networks" msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2650 src/virsh.c:2658 +#: src/virsh.c:2742 src/virsh.c:2750 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427 +#: src/virsh.c:2759 src/virsh.c:3519 msgid "Autostart" msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો" -#: src/virsh.c:2682 src/virsh.c:2705 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3465 +#: src/virsh.c:2774 src/virsh.c:2797 src/virsh.c:3534 src/virsh.c:3557 msgid "no autostart" msgstr "કોઈ આપોઆપ શરૂ નહિં" -#: src/virsh.c:2688 src/virsh.c:3448 +#: src/virsh.c:2780 src/virsh.c:3540 msgid "active" msgstr "સક્રિય" -#: src/virsh.c:2711 src/virsh.c:3471 src/virsh.c:3673 +#: src/virsh.c:2803 src/virsh.c:3563 src/virsh.c:3765 msgid "inactive" msgstr "અસક્રિય" -#: src/virsh.c:2727 +#: src/virsh.c:2819 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "નેટવર્ક UUID ને નેટવર્ક નામમાં ફેરવો" -#: src/virsh.c:2733 +#: src/virsh.c:2825 msgid "network uuid" msgstr "નેટવર્ક uuid" -#: src/virsh.c:2758 +#: src/virsh.c:2850 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)" -#: src/virsh.c:2759 +#: src/virsh.c:2851 msgid "Start a network." msgstr "નેટવર્ક શરૂ કરો." -#: src/virsh.c:2764 +#: src/virsh.c:2856 msgid "name of the inactive network" msgstr "અસક્રિય નેટવર્કનું નામ" -#: src/virsh.c:2781 +#: src/virsh.c:2873 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ થઈ ગયું\n" -#: src/virsh.c:2784 +#: src/virsh.c:2876 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2796 +#: src/virsh.c:2888 msgid "undefine an inactive network" msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક અવ્યાખ્યાયિત કરો" -#: src/virsh.c:2797 +#: src/virsh.c:2889 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો." -#: src/virsh.c:2820 +#: src/virsh.c:2912 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:2822 +#: src/virsh.c:2914 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2834 +#: src/virsh.c:2926 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "નેટવર્ક નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો" -#: src/virsh.c:2840 +#: src/virsh.c:2932 msgid "network name" msgstr "નેટવર્ક નામ" -#: src/virsh.c:2860 +#: src/virsh.c:2952 msgid "failed to get network UUID" msgstr "નેટવર્ક UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2870 +#: src/virsh.c:2962 msgid "autostart a pool" msgstr "Pool આપોઆપ શરૂ કરો" -#: src/virsh.c:2872 +#: src/virsh.c:2964 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "Pool ને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો." -#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3213 src/virsh.c:3252 -#: src/virsh.c:3291 src/virsh.c:3330 src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3909 -#: src/virsh.c:4043 src/virsh.c:4084 src/virsh.c:4135 src/virsh.c:4176 -#: src/virsh.c:4320 src/virsh.c:5820 +#: src/virsh.c:2969 src/virsh.c:3266 src/virsh.c:3305 src/virsh.c:3344 +#: src/virsh.c:3383 src/virsh.c:3422 src/virsh.c:3736 src/virsh.c:4001 +#: src/virsh.c:4230 src/virsh.c:4306 src/virsh.c:4347 src/virsh.c:4398 +#: src/virsh.c:4439 src/virsh.c:4583 src/virsh.c:6076 msgid "pool name or uuid" msgstr "Pool નામ અથવા uuid" -#: src/virsh.c:2899 +#: src/virsh.c:2991 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2902 +#: src/virsh.c:2994 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2909 +#: src/virsh.c:3001 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n" -#: src/virsh.c:2911 +#: src/virsh.c:3003 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n" -#: src/virsh.c:2920 +#: src/virsh.c:3012 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool બનાવો" -#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3040 +#: src/virsh.c:3013 src/virsh.c:3132 msgid "Create a pool." msgstr "pool બનાવો." -#: src/virsh.c:2927 src/virsh.c:3086 +#: src/virsh.c:3019 src/virsh.c:3178 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "XML pool વર્ણન સમાવતી ફાઈલ" -#: src/virsh.c:2954 +#: src/virsh.c:3046 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "%s માંથી બનાવેલ Pool %s\n" -#: src/virsh.c:2957 +#: src/virsh.c:3049 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "%s માંથી pool બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:2968 +#: src/virsh.c:3060 msgid "name of the pool" msgstr "pool નું નામ" -#: src/virsh.c:2969 +#: src/virsh.c:3061 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML દસ્તાવેજને છાપો, પરંતુ વ્યાખ્યાયિત/બનાવો નહિં" -#: src/virsh.c:2970 +#: src/virsh.c:3062 msgid "type of the pool" msgstr "pool નો પ્રકાર" -#: src/virsh.c:2971 +#: src/virsh.c:3063 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત-યજમાન" -#: src/virsh.c:2972 +#: src/virsh.c:3064 msgid "source path for underlying storage" msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત પાથ" -#: src/virsh.c:2973 +#: src/virsh.c:3065 msgid "source device for underlying storage" msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત ઉપકરણ" -#: src/virsh.c:2974 +#: src/virsh.c:3066 msgid "source name for underlying storage" msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત નામ" -#: src/virsh.c:2975 +#: src/virsh.c:3067 msgid "target for underlying storage" msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય" -#: src/virsh.c:3022 src/virsh.c:3875 +#: src/virsh.c:3114 src/virsh.c:3967 src/virsh.c:4268 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3039 +#: src/virsh.c:3131 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને બનાવો" -#: src/virsh.c:3065 +#: src/virsh.c:3157 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "Pool %s બનાવેલ છે\n" -#: src/virsh.c:3068 +#: src/virsh.c:3160 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3080 +#: src/virsh.c:3172 msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો" -#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3128 +#: src/virsh.c:3173 src/virsh.c:3220 msgid "Define a pool." msgstr "pool વ્યાખ્યાયિત કરો." -#: src/virsh.c:3113 +#: src/virsh.c:3205 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ Pool %s\n" -#: src/virsh.c:3116 +#: src/virsh.c:3208 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "%s માંથી pool વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3127 +#: src/virsh.c:3219 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને વ્યાખ્યાયિત કરો" -#: src/virsh.c:3153 +#: src/virsh.c:3245 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "Pool %s વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:3156 +#: src/virsh.c:3248 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "pool %s વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3168 +#: src/virsh.c:3260 msgid "build a pool" msgstr "pool ને બિલ્ડ કરો" -#: src/virsh.c:3169 +#: src/virsh.c:3261 msgid "Build a given pool." msgstr "આપેલ pool ને બિલ્ડ કરો." -#: src/virsh.c:3192 +#: src/virsh.c:3284 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "pool %s બિલ્ડ થયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:3194 +#: src/virsh.c:3286 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "pool %s બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3207 +#: src/virsh.c:3299 msgid "destroy a pool" msgstr "pool નો નાશ કરો" -#: src/virsh.c:3208 +#: src/virsh.c:3300 msgid "Destroy a given pool." msgstr "આપેલ pool નો નાશ કરો." -#: src/virsh.c:3231 +#: src/virsh.c:3323 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "pool %s નાશ કરાયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:3233 +#: src/virsh.c:3325 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3246 +#: src/virsh.c:3338 msgid "delete a pool" msgstr "pool ને કાઢી નાંખો" -#: src/virsh.c:3247 +#: src/virsh.c:3339 msgid "Delete a given pool." msgstr "આપેલ pool ને કાઢી નાંખો." -#: src/virsh.c:3270 +#: src/virsh.c:3362 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "Pool %s નાશ કરાયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:3272 +#: src/virsh.c:3364 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3285 +#: src/virsh.c:3377 msgid "refresh a pool" msgstr "પુલને તાજુ કરો" -#: src/virsh.c:3286 +#: src/virsh.c:3378 msgid "Refresh a given pool." msgstr "આપેલ pool ને તાજુ કરો." -#: src/virsh.c:3309 +#: src/virsh.c:3401 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "Pool %s તાજુ થયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:3311 +#: src/virsh.c:3403 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "pool %s તાજુ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3324 +#: src/virsh.c:3416 msgid "pool information in XML" msgstr "XML માં pool જાણકારી" -#: src/virsh.c:3325 +#: src/virsh.c:3417 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "pool જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો." -#: src/virsh.c:3364 +#: src/virsh.c:3456 msgid "list pools" msgstr "pool યાદી આપો" -#: src/virsh.c:3365 +#: src/virsh.c:3457 msgid "Returns list of pools." msgstr "poolની યાદી આપે છે." -#: src/virsh.c:3370 +#: src/virsh.c:3462 msgid "list inactive pools" msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી આપો" -#: src/virsh.c:3371 +#: src/virsh.c:3463 msgid "list inactive & active pools" msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય pool ની યાદી આપો" -#: src/virsh.c:3391 src/virsh.c:3399 +#: src/virsh.c:3483 src/virsh.c:3491 msgid "Failed to list active pools" msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3410 src/virsh.c:3418 +#: src/virsh.c:3502 src/virsh.c:3510 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3486 +#: src/virsh.c:3578 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો" -#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3567 +#: src/virsh.c:3579 src/virsh.c:3659 msgid "Returns XML <sources> document." msgstr "XML <sources> દસ્તાવેજને પાછુ મેળવે છે." -#: src/virsh.c:3493 +#: src/virsh.c:3585 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોનો પ્રકાર" -#: src/virsh.c:3494 +#: src/virsh.c:3586 msgid "optional host to query" msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક યજમાન" -#: src/virsh.c:3495 +#: src/virsh.c:3587 msgid "optional port to query" msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક પોર્ટ" -#: src/virsh.c:3540 +#: src/virsh.c:3632 msgid "Out of memory" msgstr "મેમરીની બહાર" -#: src/virsh.c:3543 +#: src/virsh.c:3635 #, c-format msgid "virAsprintf failed (errno %d)" msgstr "virAsprintf નિષ્ફળ (errno %d)" -#: src/virsh.c:3552 src/virsh.c:3603 +#: src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3695 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "કોઇપણ %s પુલ સ્ત્રોતોને શોધવાનું નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3566 +#: src/virsh.c:3658 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો" -#: src/virsh.c:3573 +#: src/virsh.c:3665 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને પ્રકાર" -#: src/virsh.c:3575 +#: src/virsh.c:3667 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "પુલો માટે પ્રશ્ર્ન કરવા માટે સ્ત્રોત xmlની વૈકલ્પિક ફાઇલ" -#: src/virsh.c:3638 +#: src/virsh.c:3730 msgid "storage pool information" msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી" -#: src/virsh.c:3639 +#: src/virsh.c:3731 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "સંગ્રહ pool વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે." -#: src/virsh.c:3677 +#: src/virsh.c:3769 msgid "building" msgstr "બિલ્ડીંગ" -#: src/virsh.c:3681 src/virsh.c:6699 src/virsh.c:6725 +#: src/virsh.c:3773 src/virsh.c:6959 src/virsh.c:6985 msgid "running" msgstr "ચાલી રહ્યું છે" -#: src/virsh.c:3685 +#: src/virsh.c:3777 msgid "degraded" msgstr "બદનામ" -#: src/virsh.c:3692 src/virsh.c:4112 +#: src/virsh.c:3784 src/virsh.c:4375 msgid "Capacity:" msgstr "ક્ષમતા:" -#: src/virsh.c:3695 src/virsh.c:4115 +#: src/virsh.c:3787 src/virsh.c:4378 msgid "Allocation:" msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:" -#: src/virsh.c:3698 +#: src/virsh.c:3790 msgid "Available:" msgstr "ઉપલ્બધ:" -#: src/virsh.c:3713 +#: src/virsh.c:3805 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "pool નામ ને pool UUID માં ફેરવો" -#: src/virsh.c:3719 +#: src/virsh.c:3811 msgid "pool uuid" msgstr "pool uuid" -#: src/virsh.c:3744 +#: src/virsh.c:3836 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "અસક્રિય pool શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)" -#: src/virsh.c:3745 +#: src/virsh.c:3837 msgid "Start a pool." msgstr "pool શરૂ કરો." -#: src/virsh.c:3750 +#: src/virsh.c:3842 msgid "name of the inactive pool" msgstr "અસક્રિય pool નું નામ" -#: src/virsh.c:3767 +#: src/virsh.c:3859 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "pool %s શરૂ થઈ ગયું\n" -#: src/virsh.c:3770 +#: src/virsh.c:3862 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3782 +#: src/virsh.c:3874 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો" -#: src/virsh.c:3783 src/virsh.c:3980 +#: src/virsh.c:3875 src/virsh.c:4070 msgid "Create a vol." msgstr "vol બનાવો." -#: src/virsh.c:3788 src/virsh.c:3947 src/virsh.c:3985 +#: src/virsh.c:3880 src/virsh.c:4039 src/virsh.c:4075 src/virsh.c:4133 msgid "pool name" msgstr "pool નામ" -#: src/virsh.c:3789 +#: src/virsh.c:3881 msgid "name of the volume" msgstr "વોલ્યુમનાં નામ" -#: src/virsh.c:3790 +#: src/virsh.c:3882 msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix" msgstr "વૈકલ્પિક k,M,G,T પ્રત્યય સાથે vol ની માપ" -#: src/virsh.c:3791 +#: src/virsh.c:3883 msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix" msgstr "વૈકલ્પિક k,M,G,T પ્રત્યય સાથે શરૂઆતી ફાળવેલુ માપ" -#: src/virsh.c:3792 +#: src/virsh.c:3884 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" msgstr "ફાઇલ બંધારણ પ્રકાર raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk" -#: src/virsh.c:3850 src/virsh.c:3855 +#: src/virsh.c:3942 src/virsh.c:3947 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s" -#: src/virsh.c:3884 +#: src/virsh.c:3976 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n" -#: src/virsh.c:3888 +#: src/virsh.c:3980 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3903 +#: src/virsh.c:3995 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "અસક્રિય pool અવ્યાખ્યાયિત કરો" -#: src/virsh.c:3904 +#: src/virsh.c:3996 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો." -#: src/virsh.c:3927 +#: src/virsh.c:4019 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:3929 +#: src/virsh.c:4021 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3941 +#: src/virsh.c:4033 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "pool નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો" -#: src/virsh.c:3967 +#: src/virsh.c:4059 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:3979 +#: src/virsh.c:4069 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો" -#: src/virsh.c:3986 +#: src/virsh.c:4076 src/virsh.c:4134 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ" -#: src/virsh.c:4023 +#: src/virsh.c:4113 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n" -#: src/virsh.c:4027 +#: src/virsh.c:4117 src/virsh.c:4174 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4037 +#: src/virsh.c:4127 +msgid "create a vol, using another volume as input" +msgstr "" + +#: src/virsh.c:4128 +#, fuzzy +msgid "Create a vol from an existing volume." +msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો" + +#: src/virsh.c:4135 +#, fuzzy +msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" +msgstr "અસક્રિય pool નું નામ" + +#: src/virsh.c:4136 +#, fuzzy +msgid "input vol name or key" +msgstr "vol નામ અથવા કી" + +#: src/virsh.c:4171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Vol %s created from input vol %s\n" +msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n" + +#: src/virsh.c:4224 +#, fuzzy +msgid "clone a volume." +msgstr "વોલ્યુમનાં નામ" + +#: src/virsh.c:4225 +msgid "Clone an existing volume." +msgstr "" + +#: src/virsh.c:4231 +#, fuzzy +msgid "orig vol name or key" +msgstr "vol નામ અથવા કી" + +#: src/virsh.c:4232 +#, fuzzy +msgid "clone name" +msgstr "નેટવર્ક નામ" + +#: src/virsh.c:4254 +#, fuzzy +msgid "failed to get parent pool" +msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/virsh.c:4275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Vol %s cloned from %s\n" +msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n" + +#: src/virsh.c:4279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clone vol from %s" +msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/virsh.c:4300 msgid "delete a vol" msgstr "vol ને કાઢી નાંખો" -#: src/virsh.c:4038 +#: src/virsh.c:4301 msgid "Delete a given vol." msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો." -#: src/virsh.c:4044 src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4136 +#: src/virsh.c:4307 src/virsh.c:4348 src/virsh.c:4399 msgid "vol name, key or path" msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ" -#: src/virsh.c:4063 +#: src/virsh.c:4326 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:4065 +#: src/virsh.c:4328 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4078 +#: src/virsh.c:4341 msgid "storage vol information" msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી" -#: src/virsh.c:4079 +#: src/virsh.c:4342 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે." -#: src/virsh.c:4107 +#: src/virsh.c:4370 msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" -#: src/virsh.c:4109 +#: src/virsh.c:4372 msgid "file" msgstr "ફાઇલ" -#: src/virsh.c:4109 +#: src/virsh.c:4372 msgid "block" msgstr "બ્લોક" -#: src/virsh.c:4129 +#: src/virsh.c:4392 msgid "vol information in XML" msgstr "XML માં vol જાણકારી" -#: src/virsh.c:4130 +#: src/virsh.c:4393 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો." -#: src/virsh.c:4170 +#: src/virsh.c:4433 msgid "list vols" msgstr "vol ની યાદી આપો" -#: src/virsh.c:4171 +#: src/virsh.c:4434 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે." -#: src/virsh.c:4196 src/virsh.c:4204 +#: src/virsh.c:4459 src/virsh.c:4467 msgid "Failed to list active vols" msgstr "સક્રિય vols યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4212 +#: src/virsh.c:4475 msgid "Path" msgstr "પાથ" -#: src/virsh.c:4248 +#: src/virsh.c:4511 msgid "convert a vol UUID to vol name" msgstr "vol નામ ને vol UUID માં ફેરવો" -#: src/virsh.c:4254 +#: src/virsh.c:4517 msgid "vol key or path" msgstr "vol કી અથવા પાથ" -#: src/virsh.c:4281 +#: src/virsh.c:4544 msgid "convert a vol UUID to vol key" msgstr "vol કી ને vol UUID માં ફેરવો" -#: src/virsh.c:4287 +#: src/virsh.c:4550 msgid "vol uuid" msgstr "vol uuid" -#: src/virsh.c:4314 +#: src/virsh.c:4577 msgid "convert a vol UUID to vol path" msgstr "vol પાથ ને vol UUID માં રૂપાંતર કરો" -#: src/virsh.c:4321 +#: src/virsh.c:4584 msgid "vol name or key" msgstr "vol નામ અથવા કી" -#: src/virsh.c:4351 +#: src/virsh.c:4614 msgid "show version" msgstr "આવૃત્તિ બતાવો" -#: src/virsh.c:4352 +#: src/virsh.c:4615 msgid "Display the system version information." msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો." -#: src/virsh.c:4375 +#: src/virsh.c:4638 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4384 +#: src/virsh.c:4647 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4389 +#: src/virsh.c:4652 msgid "failed to get the library version" msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4396 +#: src/virsh.c:4659 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "લાઈબ્રેરી વાપરી રહ્યા છીએ: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4403 +#: src/virsh.c:4666 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4408 +#: src/virsh.c:4671 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4413 +#: src/virsh.c:4676 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "ચાલી રહેલ %s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n" -#: src/virsh.c:4420 +#: src/virsh.c:4683 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:4430 +#: src/virsh.c:4693 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "આ યજમાન પર ઉપકરણોને ગણો" -#: src/virsh.c:4436 +#: src/virsh.c:4699 msgid "list devices in a tree" msgstr "ટ્રીમાં યાદી ઉપકરણો" -#: src/virsh.c:4437 +#: src/virsh.c:4700 msgid "capability name" msgstr "ક્ષમતા નામ" -#: src/virsh.c:4536 +#: src/virsh.c:4799 msgid "Failed to count node devices" msgstr "નોડ ઉપકરણોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4546 +#: src/virsh.c:4809 msgid "Failed to list node devices" msgstr "નોડ ઉપકરણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4596 +#: src/virsh.c:4859 msgid "node device details in XML" msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો" -#: src/virsh.c:4597 +#: src/virsh.c:4860 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો." -#: src/virsh.c:4603 src/virsh.c:4638 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4720 +#: src/virsh.c:4866 src/virsh.c:4901 src/virsh.c:4942 src/virsh.c:4983 msgid "device key" msgstr "ઉપકરણ કી" -#: src/virsh.c:4618 src/virsh.c:4654 src/virsh.c:4695 src/virsh.c:4736 +#: src/virsh.c:4881 src/virsh.c:4917 src/virsh.c:4958 src/virsh.c:4999 msgid "Could not find matching device" msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં" -#: src/virsh.c:4631 +#: src/virsh.c:4894 msgid "dettach node device its device driver" msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરના નોડ ઉપકરણને અલગ કરો" -#: src/virsh.c:4632 src/virsh.c:4673 +#: src/virsh.c:4895 src/virsh.c:4936 msgid "Dettach node device its device driver before assigning to a domain." msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને અલગ કરો." -#: src/virsh.c:4659 +#: src/virsh.c:4922 #, c-format msgid "Device %s dettached\n" msgstr "ઉપકરણ %s અલગ કરાયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:4661 +#: src/virsh.c:4924 #, c-format msgid "Failed to dettach device %s" msgstr "ઉપકરણ %s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4672 +#: src/virsh.c:4935 msgid "reattach node device its device driver" msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો" -#: src/virsh.c:4700 +#: src/virsh.c:4963 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "ઉપકરણ %s ફરીથી જોડાયેલ\n" -#: src/virsh.c:4702 +#: src/virsh.c:4965 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "ઉપકરણને %s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4713 +#: src/virsh.c:4976 msgid "reset node device" msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો" -#: src/virsh.c:4714 +#: src/virsh.c:4977 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા." -#: src/virsh.c:4741 +#: src/virsh.c:5004 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "ઉપકરણ %s પુન:સુયોજિત\n" -#: src/virsh.c:4743 +#: src/virsh.c:5006 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4754 +#: src/virsh.c:5017 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો" -#: src/virsh.c:4769 +#: src/virsh.c:5032 msgid "failed to get hostname" msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4783 +#: src/virsh.c:5046 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો" -#: src/virsh.c:4798 +#: src/virsh.c:5061 msgid "failed to get URI" msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4812 +#: src/virsh.c:5075 msgid "vnc display" msgstr "vnc ડિસ્પ્લે" -#: src/virsh.c:4813 +#: src/virsh.c:5076 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC ડિસ્પ્લે માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબર આઉટપુટ આપો." -#: src/virsh.c:4887 +#: src/virsh.c:5150 msgid "tty console" msgstr "tty કન્સોલ" -#: src/virsh.c:4888 +#: src/virsh.c:5151 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "TTY કન્સોલ માટે ઉપકરણ આઉટપુટ." -#: src/virsh.c:4948 +#: src/virsh.c:5211 msgid "attach device from an XML file" msgstr "ઉપકરણને XML ફાઈલમાં જોડો" -#: src/virsh.c:4949 +#: src/virsh.c:5212 msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "ઉપકરણને XML <file> માંથી જોડો." -#: src/virsh.c:4955 src/virsh.c:5013 +#: src/virsh.c:5218 src/virsh.c:5276 msgid "XML file" msgstr "XML ફાઈલ" -#: src/virsh.c:4976 +#: src/virsh.c:5239 msgid "attach-device: Missing <file> option" msgstr "attach-device: ગુમ થયેલ <file> વિકલ્પ" -#: src/virsh.c:4990 +#: src/virsh.c:5253 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "ઉપકરણને %s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:4994 +#: src/virsh.c:5257 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n" -#: src/virsh.c:5006 +#: src/virsh.c:5269 msgid "detach device from an XML file" msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો" -#: src/virsh.c:5007 +#: src/virsh.c:5270 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ છોડો" -#: src/virsh.c:5034 +#: src/virsh.c:5297 msgid "detach-device: Missing <file> option" msgstr "detach-device: ગુમ થયેલ <file> વિકલ્પ" -#: src/virsh.c:5048 +#: src/virsh.c:5311 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "%s માંથી ઉપકરણ છોડવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:5052 +#: src/virsh.c:5315 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n" -#: src/virsh.c:5064 +#: src/virsh.c:5327 msgid "attach network interface" msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો" -#: src/virsh.c:5065 +#: src/virsh.c:5328 msgid "Attach new network interface." msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો." -#: src/virsh.c:5071 src/virsh.c:5187 +#: src/virsh.c:5334 src/virsh.c:5450 msgid "network interface type" msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર" -#: src/virsh.c:5072 +#: src/virsh.c:5335 msgid "source of network interface" msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત" -#: src/virsh.c:5073 +#: src/virsh.c:5336 msgid "target network name" msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ" -#: src/virsh.c:5074 src/virsh.c:5188 +#: src/virsh.c:5337 src/virsh.c:5451 msgid "MAC address" msgstr "MAC સરનામું" -#: src/virsh.c:5075 +#: src/virsh.c:5338 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ" -#: src/virsh.c:5107 +#: src/virsh.c:5370 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" msgstr "આદેશ 'attach-interface' માં કોઈ આધાર %s નથી" -#: src/virsh.c:5163 +#: src/virsh.c:5426 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n" -#: src/virsh.c:5180 +#: src/virsh.c:5443 msgid "detach network interface" msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો" -#: src/virsh.c:5181 +#: src/virsh.c:5444 msgid "Detach network interface." msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો." -#: src/virsh.c:5226 src/virsh.c:5231 +#: src/virsh.c:5489 src/virsh.c:5494 msgid "Failed to get interface information" msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:5239 +#: src/virsh.c:5502 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનો પ્રકાર %s હોય" -#: src/virsh.c:5261 +#: src/virsh.c:5524 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનું MAC સરનામું %s હોય" -#: src/virsh.c:5267 src/virsh.c:5543 +#: src/virsh.c:5530 src/virsh.c:5799 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:5272 src/virsh.c:5548 +#: src/virsh.c:5535 src/virsh.c:5804 msgid "Failed to create XML" msgstr "XML બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:5280 +#: src/virsh.c:5543 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "ઇન્ટરફેસ સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n" -#: src/virsh.c:5300 +#: src/virsh.c:5563 msgid "attach disk device" msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો" -#: src/virsh.c:5301 +#: src/virsh.c:5564 msgid "Attach new disk device." msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો." -#: src/virsh.c:5307 +#: src/virsh.c:5570 msgid "source of disk device" msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત" -#: src/virsh.c:5308 src/virsh.c:5471 +#: src/virsh.c:5571 src/virsh.c:5727 msgid "target of disk device" msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય" -#: src/virsh.c:5309 +#: src/virsh.c:5572 msgid "driver of disk device" msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર" -#: src/virsh.c:5310 +#: src/virsh.c:5573 msgid "subdriver of disk device" msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર" -#: src/virsh.c:5311 +#: src/virsh.c:5574 msgid "target device type" msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર" -#: src/virsh.c:5312 +#: src/virsh.c:5575 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ" -#: src/virsh.c:5343 src/virsh.c:5352 src/virsh.c:5359 +#: src/virsh.c:5608 src/virsh.c:5615 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" msgstr "આદેશ 'attach-disk' માં કોઈ આધાર %s નથી" -#: src/virsh.c:5448 +#: src/virsh.c:5704 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n" -#: src/virsh.c:5464 +#: src/virsh.c:5720 msgid "detach disk device" msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો" -#: src/virsh.c:5465 +#: src/virsh.c:5721 msgid "Detach disk device." msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો." -#: src/virsh.c:5506 src/virsh.c:5511 src/virsh.c:5518 +#: src/virsh.c:5762 src/virsh.c:5767 src/virsh.c:5774 msgid "Failed to get disk information" msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:5537 +#: src/virsh.c:5793 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" msgstr "કોઈ ડિસ્ક મળી નહિં કે જેનું લક્ષ્ય %s હોય" -#: src/virsh.c:5556 +#: src/virsh.c:5812 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n" -#: src/virsh.c:5583 +#: src/virsh.c:5839 #, c-format msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s" msgstr "malloc: કામચલાઉ ફાઇલ નામને ફાળવવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/virsh.c:5594 +#: src/virsh.c:5850 #, c-format msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s" msgstr "mkstemp: કામચલાઉ ફાઇલ ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/virsh.c:5601 +#: src/virsh.c:5857 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "લખો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને લખવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/virsh.c:5610 +#: src/virsh.c:5866 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "બંધ કરો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને બંધ કરવા અથવા લખવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/virsh.c:5640 +#: src/virsh.c:5896 #, c-format msgid "" "%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable " "characters" msgstr "%s: $EDITOR પર્યાવરણ ચલ એ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે" -#: src/virsh.c:5647 +#: src/virsh.c:5903 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " @@ -7049,88 +7420,88 @@ msgid "" msgstr "" "%s: કામચલાઉ ફાઇલનામએ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે ($TMPDIR ખોટુ છે?)" -#: src/virsh.c:5654 +#: src/virsh.c:5910 #, c-format msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s" msgstr "virAsprintf: ફેરફાર કરાય તેવા આદેશને બનાવી શકાયુ નહિં: %s" -#: src/virsh.c:5662 +#: src/virsh.c:5918 #, c-format msgid "%s: edit command failed: %s" msgstr "%s: નિષ્ફળ થયેલ આદેશમાં ફેરફાર કરો: %s" -#: src/virsh.c:5668 +#: src/virsh.c:5924 #, c-format msgid "%s: command exited with non-zero status" msgstr "%s: આદેશ non-zero સ્થિતિ સાથે બહાર નીકળેલ છે" -#: src/virsh.c:5683 +#: src/virsh.c:5939 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s: કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/virsh.c:5694 +#: src/virsh.c:5950 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો" -#: src/virsh.c:5695 +#: src/virsh.c:5951 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો." -#: src/virsh.c:5746 +#: src/virsh.c:6002 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n" -#: src/virsh.c:5762 +#: src/virsh.c:6018 msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user" msgstr "ભૂલ: XML રૂપરેખાંકન એ બીજા વપરાશકર્તા દ્દારા બદલાયેલ હતુ" -#: src/virsh.c:5772 +#: src/virsh.c:6028 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n" -#: src/virsh.c:5797 +#: src/virsh.c:6053 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો" -#: src/virsh.c:5798 +#: src/virsh.c:6054 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો." -#: src/virsh.c:5814 +#: src/virsh.c:6070 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો" -#: src/virsh.c:5815 +#: src/virsh.c:6071 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો." -#: src/virsh.c:5831 +#: src/virsh.c:6087 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "આ પૂછપરછ ટર્મિનલ બંધ કરો" -#: src/virsh.c:6016 +#: src/virsh.c:6276 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "આદેશ '%s' ને <%s> વિકલ્પની જરૂર છે" -#: src/virsh.c:6017 +#: src/virsh.c:6277 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "આદેશ '%s' ને --%s વિકલ્પની જરૂર છે" -#: src/virsh.c:6044 +#: src/virsh.c:6304 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "આદેશ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી" -#: src/virsh.c:6051 +#: src/virsh.c:6311 msgid " NAME\n" msgstr " નામ\n" -#: src/virsh.c:6054 +#: src/virsh.c:6314 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -7138,17 +7509,17 @@ msgstr "" "\n" " સારાંશ\n" -#: src/virsh.c:6063 +#: src/virsh.c:6323 #, c-format msgid "[--%s <number>]" msgstr "[--%s <number>]" -#: src/virsh.c:6065 +#: src/virsh.c:6325 #, c-format msgid "[--%s <string>]" msgstr "[--%s <string>]" -#: src/virsh.c:6078 +#: src/virsh.c:6338 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -7156,7 +7527,7 @@ msgstr "" "\n" " વર્ણન\n" -#: src/virsh.c:6084 +#: src/virsh.c:6344 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -7164,58 +7535,58 @@ msgstr "" "\n" " વિકલ્પો\n" -#: src/virsh.c:6089 +#: src/virsh.c:6349 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <number>" -#: src/virsh.c:6091 +#: src/virsh.c:6351 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <string>" -#: src/virsh.c:6244 +#: src/virsh.c:6504 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "આંતરિક ભૂલ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA વિકલ્પ નથી" -#: src/virsh.c:6261 +#: src/virsh.c:6521 msgid "undefined domain name or id" msgstr "અવ્યાખ્યાયિત ડોમેઈન નામ અથવા id" -#: src/virsh.c:6293 +#: src/virsh.c:6553 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "ડોમેઈન '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:6309 +#: src/virsh.c:6569 msgid "undefined network name" msgstr "અવ્યાખ્યાયિત નેટવર્ક નામ" -#: src/virsh.c:6333 +#: src/virsh.c:6593 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "નેટવર્ક '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:6346 src/virsh.c:6392 +#: src/virsh.c:6606 src/virsh.c:6652 msgid "undefined pool name" msgstr "અવ્યાખ્યાયિત pool નામ" -#: src/virsh.c:6370 +#: src/virsh.c:6630 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "pool '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:6387 +#: src/virsh.c:6647 msgid "undefined vol name" msgstr "અવ્યાખ્યાયિત vol નામ" -#: src/virsh.c:6423 +#: src/virsh.c:6683 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "vol '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:6457 +#: src/virsh.c:6717 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7226,128 +7597,128 @@ msgstr "" "(સમય: %.3f ms)\n" "\n" -#: src/virsh.c:6531 +#: src/virsh.c:6791 msgid "missing \"" msgstr "ગુમ થયેલ \"" -#: src/virsh.c:6592 +#: src/virsh.c:6852 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "અનિચ્છનીય ટોકન (આદેશ નામ): '%s'" -#: src/virsh.c:6597 +#: src/virsh.c:6857 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: '%s'" -#: src/virsh.c:6604 +#: src/virsh.c:6864 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "આદેશ '%s' એ વિકલ્પ --%s ને આધાર આપતો નથી" -#: src/virsh.c:6619 +#: src/virsh.c:6879 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "ઈચ્છિત વાક્યરચના: --%s <%s>" -#: src/virsh.c:6622 +#: src/virsh.c:6882 msgid "number" msgstr "નંબર" -#: src/virsh.c:6622 +#: src/virsh.c:6882 msgid "string" msgstr "શબ્દમાળા" -#: src/virsh.c:6628 +#: src/virsh.c:6888 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "અનિચ્છનીય માહિતી '%s'" -#: src/virsh.c:6650 +#: src/virsh.c:6910 msgid "OPTION" msgstr "વિકલ્પ" -#: src/virsh.c:6650 +#: src/virsh.c:6910 msgid "DATA" msgstr "માહિતી" -#: src/virsh.c:6701 src/virsh.c:6723 +#: src/virsh.c:6961 src/virsh.c:6983 msgid "idle" msgstr "નિષ્ક્રિય" -#: src/virsh.c:6703 +#: src/virsh.c:6963 msgid "paused" msgstr "વિરામ અપાયેલ" -#: src/virsh.c:6705 +#: src/virsh.c:6965 msgid "in shutdown" msgstr "બંધ કરાયેલ" -#: src/virsh.c:6707 +#: src/virsh.c:6967 msgid "shut off" msgstr "બંધ કરો" -#: src/virsh.c:6709 +#: src/virsh.c:6969 msgid "crashed" msgstr "ભાંગી પડેલ" -#: src/virsh.c:6721 +#: src/virsh.c:6981 msgid "offline" msgstr "ઓફલાઈન" -#: src/virsh.c:6740 +#: src/virsh.c:7000 msgid "no valid connection" msgstr "કોઈ માન્ય જોડાણ નથી" -#: src/virsh.c:6787 +#: src/virsh.c:7047 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: ભૂલ: " -#: src/virsh.c:6789 +#: src/virsh.c:7049 msgid "error: " msgstr "ભૂલ: " -#: src/virsh.c:6811 src/virsh.c:6823 src/virsh.c:6836 +#: src/virsh.c:7071 src/virsh.c:7083 src/virsh.c:7096 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:6850 +#: src/virsh.c:7110 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: %lu બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:6879 +#: src/virsh.c:7140 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "હાયપરવિઝરમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:6911 +#: src/virsh.c:7172 msgid "failed to get the log file information" msgstr "લોગ ફાઈલ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:6916 +#: src/virsh.c:7177 msgid "the log path is not a file" msgstr "લોગ પાથ ફાઈલ નથી" -#: src/virsh.c:6923 +#: src/virsh.c:7184 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "લોગ ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ. લોગ ફાઈલ પાથ ચકાસો" -#: src/virsh.c:6991 +#: src/virsh.c:7252 msgid "failed to write the log file" msgstr "લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:7006 +#: src/virsh.c:7267 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/virsh.c:7186 +#: src/virsh.c:7447 msgid "failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "હાયપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virsh.c:7201 +#: src/virsh.c:7462 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7380,7 +7751,7 @@ msgstr "" "\n" " આદેશો (બિન પૂછપરછ સ્થિતિ):\n" -#: src/virsh.c:7219 +#: src/virsh.c:7480 msgid "" "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" @@ -7390,17 +7761,17 @@ msgstr "" " (આદેશ વિશે વિગતો માટે help <command> સ્પષ્ટ કરો)\n" "\n" -#: src/virsh.c:7312 +#: src/virsh.c:7573 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '-%c'. --help જુઓ." -#: src/virsh.c:7320 +#: src/virsh.c:7581 #, c-format msgid "extra argument '%s'. See --help." msgstr "વધારાની દલીલ'%s'. --help ને જુઓ." -#: src/virsh.c:7402 +#: src/virsh.c:7663 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -7409,7 +7780,7 @@ msgstr "" "%s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n" "\n" -#: src/virsh.c:7405 +#: src/virsh.c:7666 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -7419,471 +7790,511 @@ msgstr "" " બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n" "\n" -#: src/virterror.c:205 +#: src/virterror.c:211 msgid "Unknown failure" msgstr "અજ્ઞાત નિષ્ફળતા" -#: src/virterror.c:519 +#: src/virterror.c:525 msgid "warning" msgstr "ચેતવણી" -#: src/virterror.c:522 +#: src/virterror.c:528 msgid "error" msgstr "ભૂલ" -#: src/virterror.c:648 +#: src/virterror.c:662 msgid "No error message provided" msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી" -#: src/virterror.c:711 +#: src/virterror.c:725 #, c-format msgid "internal error %s" msgstr "આંતરિક ભૂલ %s" -#: src/virterror.c:713 +#: src/virterror.c:727 msgid "internal error" msgstr "આંતરિક ભૂલ" -#: src/virterror.c:716 +#: src/virterror.c:730 msgid "out of memory" msgstr "મેમરીની બહાર" -#: src/virterror.c:720 +#: src/virterror.c:734 msgid "this function is not supported by the hypervisor" msgstr "hypervisor દ્વારા આ વિધેય આધારભૂત નથી" -#: src/virterror.c:722 +#: src/virterror.c:736 #, c-format msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s" msgstr "hypervisor દ્વારા આ વિધેય આધારભૂત નથી: %s" -#: src/virterror.c:726 +#: src/virterror.c:740 msgid "could not connect to hypervisor" msgstr "હાયપરવિઝર સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" -#: src/virterror.c:728 +#: src/virterror.c:742 #, c-format msgid "could not connect to %s" msgstr "હાયપરવિઝર %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" -#: src/virterror.c:732 +#: src/virterror.c:746 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક" -#: src/virterror.c:734 +#: src/virterror.c:748 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક" -#: src/virterror.c:738 +#: src/virterror.c:752 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક" -#: src/virterror.c:740 +#: src/virterror.c:754 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "%s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક" -#: src/virterror.c:744 +#: src/virterror.c:758 msgid "invalid argument in" msgstr "આમાં અયોગ્ય દલીલ" -#: src/virterror.c:746 +#: src/virterror.c:760 #, c-format msgid "invalid argument in %s" msgstr "%s આમાં અયોગ્ય દલીલ" -#: src/virterror.c:750 +#: src/virterror.c:764 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s" -#: src/virterror.c:752 +#: src/virterror.c:766 msgid "operation failed" msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:756 +#: src/virterror.c:770 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s" -#: src/virterror.c:758 +#: src/virterror.c:772 msgid "GET operation failed" msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:762 +#: src/virterror.c:776 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s" -#: src/virterror.c:764 +#: src/virterror.c:778 msgid "POST operation failed" msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:767 +#: src/virterror.c:781 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો" -#: src/virterror.c:771 +#: src/virterror.c:785 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %s" -#: src/virterror.c:773 +#: src/virterror.c:787 msgid "unknown host" msgstr "અજ્ઞાત યજમાન" -#: src/virterror.c:777 +#: src/virterror.c:791 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/virterror.c:779 +#: src/virterror.c:793 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:783 +#: src/virterror.c:797 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં" -#: src/virterror.c:785 +#: src/virterror.c:799 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં" -#: src/virterror.c:789 +#: src/virterror.c:803 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" -#: src/virterror.c:791 +#: src/virterror.c:805 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" -#: src/virterror.c:794 +#: src/virterror.c:808 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:798 +#: src/virterror.c:812 msgid "unknown OS type" msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર" -#: src/virterror.c:800 +#: src/virterror.c:814 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s" -#: src/virterror.c:803 +#: src/virterror.c:817 msgid "missing kernel information" msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી" -#: src/virterror.c:807 +#: src/virterror.c:821 msgid "missing root device information" msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી" -#: src/virterror.c:809 +#: src/virterror.c:823 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "%s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી" -#: src/virterror.c:813 +#: src/virterror.c:827 msgid "missing source information for device" msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી" -#: src/virterror.c:815 +#: src/virterror.c:829 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી" -#: src/virterror.c:819 +#: src/virterror.c:833 msgid "missing target information for device" msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી" -#: src/virterror.c:821 +#: src/virterror.c:835 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી" -#: src/virterror.c:825 +#: src/virterror.c:839 msgid "missing domain name information" msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન નામ જાણકારી" -#: src/virterror.c:827 +#: src/virterror.c:841 #, c-format msgid "missing domain name information in %s" msgstr "%s માં ગુમ થયેલ ડોમેઈન નામ જાણકારી" -#: src/virterror.c:831 +#: src/virterror.c:845 msgid "missing operating system information" msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી" -#: src/virterror.c:833 +#: src/virterror.c:847 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી" -#: src/virterror.c:837 +#: src/virterror.c:851 msgid "missing devices information" msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી" -#: src/virterror.c:839 +#: src/virterror.c:853 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી" -#: src/virterror.c:843 +#: src/virterror.c:857 msgid "too many drivers registered" msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે" -#: src/virterror.c:845 +#: src/virterror.c:859 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે" -#: src/virterror.c:849 +#: src/virterror.c:863 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી" -#: src/virterror.c:851 +#: src/virterror.c:865 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી" -#: src/virterror.c:855 +#: src/virterror.c:869 msgid "XML description not well formed or invalid" msgstr "XML વર્ણન યોગ્ય રીતે રચાયેલ નથી અથવા અમાન્ય છે" -#: src/virterror.c:857 +#: src/virterror.c:871 #, c-format msgid "XML description for %s is not well formed or invalid" msgstr "%s માટે XML વર્ણન યોગ્ય રીતે રચાયેલ નથી અથવા અયોગ્ય છે" -#: src/virterror.c:861 +#: src/virterror.c:875 msgid "this domain exists already" msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે" -#: src/virterror.c:863 +#: src/virterror.c:877 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ હાજર છે" -#: src/virterror.c:867 +#: src/virterror.c:881 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે" -#: src/virterror.c:869 +#: src/virterror.c:883 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" msgstr "પ્રક્રિયા %s માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે" -#: src/virterror.c:873 +#: src/virterror.c:887 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:875 +#: src/virterror.c:889 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:879 +#: src/virterror.c:893 msgid "failed to read configuration file" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:881 +#: src/virterror.c:895 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:885 +#: src/virterror.c:899 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:887 +#: src/virterror.c:901 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:891 +#: src/virterror.c:905 msgid "configuration file syntax error" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ" -#: src/virterror.c:893 +#: src/virterror.c:907 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s" -#: src/virterror.c:897 +#: src/virterror.c:911 msgid "failed to write configuration file" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:899 +#: src/virterror.c:913 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/virterror.c:903 +#: src/virterror.c:917 msgid "parser error" msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ" -#: src/virterror.c:909 +#: src/virterror.c:923 msgid "invalid network pointer in" msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક" -#: src/virterror.c:911 +#: src/virterror.c:925 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક" -#: src/virterror.c:915 +#: src/virterror.c:929 msgid "this network exists already" msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે" -#: src/virterror.c:917 +#: src/virterror.c:931 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "નેટવર્ક %s પહેલાથી જ હાજર છે" -#: src/virterror.c:921 +#: src/virterror.c:935 msgid "system call error" msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ" -#: src/virterror.c:927 +#: src/virterror.c:941 msgid "RPC error" msgstr "RPC ભૂલ" -#: src/virterror.c:933 +#: src/virterror.c:947 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS call ભૂલ" -#: src/virterror.c:939 +#: src/virterror.c:953 msgid "Failed to find the network" msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:941 +#: src/virterror.c:955 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/virterror.c:945 +#: src/virterror.c:959 msgid "Domain not found" msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં" -#: src/virterror.c:947 +#: src/virterror.c:961 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %s" -#: src/virterror.c:951 +#: src/virterror.c:965 msgid "Network not found" msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં" -#: src/virterror.c:953 +#: src/virterror.c:967 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %s" -#: src/virterror.c:957 +#: src/virterror.c:971 msgid "invalid MAC address" msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું" -#: src/virterror.c:959 +#: src/virterror.c:973 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s" -#: src/virterror.c:963 +#: src/virterror.c:977 msgid "authentication failed" msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:965 +#: src/virterror.c:979 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s" -#: src/virterror.c:969 +#: src/virterror.c:983 msgid "Storage pool not found" msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં" -#: src/virterror.c:971 +#: src/virterror.c:985 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s" -#: src/virterror.c:975 +#: src/virterror.c:989 msgid "Storage volume not found" msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં" -#: src/virterror.c:977 +#: src/virterror.c:991 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s" -#: src/virterror.c:981 +#: src/virterror.c:995 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક pool પોઇંટર" -#: src/virterror.c:983 +#: src/virterror.c:997 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ pool" -#: src/virterror.c:987 +#: src/virterror.c:1001 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ" -#: src/virterror.c:989 +#: src/virterror.c:1003 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ" -#: src/virterror.c:993 +#: src/virterror.c:1007 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે" -#: src/virterror.c:995 +#: src/virterror.c:1009 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/virterror.c:999 +#: src/virterror.c:1013 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ" -#: src/virterror.c:1001 +#: src/virterror.c:1015 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/virterror.c:1005 +#: src/virterror.c:1019 msgid "invalid node device pointer" msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક" -#: src/virterror.c:1007 +#: src/virterror.c:1021 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "%s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક" -#: src/virterror.c:1011 +#: src/virterror.c:1025 msgid "Node device not found" msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી" -#: src/virterror.c:1013 +#: src/virterror.c:1027 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %s" -#: src/virterror.c:1017 +#: src/virterror.c:1031 msgid "Security model not found" msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી" -#: src/virterror.c:1019 +#: src/virterror.c:1033 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %s" -#: src/virterror.c:1082 +#: src/virterror.c:1037 +#, fuzzy +msgid "Requested operation is not valid" +msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ" + +#: src/virterror.c:1039 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested operation is not valid: %s" +msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s" + +#: src/virterror.c:1043 +#, fuzzy +msgid "Failed to find the interface" +msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/virterror.c:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find the interface: %s" +msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/virterror.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Interface not found" +msgstr "node_device શોધાયુ નથી" + +#: src/virterror.c:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s" + +#: src/virterror.c:1055 +#, fuzzy +msgid "invalid interface pointer in" +msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક" + +#: src/virterror.c:1057 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid interface pointer in %s" +msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક" + +#: src/virterror.c:1124 msgid "internal error: buffer too small" msgstr "આંતરિક ભૂલ: બફર ઘણુ નાનું છે" @@ -7939,17 +8350,17 @@ msgstr "inotify નો આરંભ કરી રહ્યા છે" msgid "adding watch on %s" msgstr "%s પર watch ને ઉમેરી રહ્યા છે" -#: src/xen_internal.c:1299 +#: src/xen_internal.c:1314 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "શ્રેય નિયામક મૂલ્ય પરિમાણ (%d) મર્યાદા (1-65535) ની બહાર છે" -#: src/xen_internal.c:1309 +#: src/xen_internal.c:1324 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)" msgstr "શ્રેય નિયામક કેપ્શન પરિમાણ (%d) મર્યાદા (0-65535) ની બહાર છે" -#: src/xen_internal.c:2549 src/xen_internal.c:2560 +#: src/xen_internal.c:2564 src/xen_internal.c:2575 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી" @@ -8001,7 +8412,7 @@ msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અયોગ્ય domid આં msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ uuid" -#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2319 src/xend_internal.c:2326 +#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2331 src/xend_internal.c:2338 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નામ" @@ -8053,118 +8464,118 @@ msgstr "મેલફોર્મ થયેલ mac સરનામું '%s'" msgid "unexpected sound model %s" msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %s" -#: src/xend_internal.c:2081 +#: src/xend_internal.c:2089 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'" -#: src/xend_internal.c:2204 +#: src/xend_internal.c:2216 msgid "missing PCI domain" msgstr "ગેરહાજર PCI ડોમેઇન" -#: src/xend_internal.c:2209 +#: src/xend_internal.c:2221 msgid "missing PCI bus" msgstr "ગુમ થયેલ PCI બસ" -#: src/xend_internal.c:2214 +#: src/xend_internal.c:2226 msgid "missing PCI slot" msgstr "ગુમ થયેલ PCI સ્લોટ" -#: src/xend_internal.c:2219 +#: src/xend_internal.c:2231 msgid "missing PCI func" msgstr "ગુમ થયેલ PCI વિધેય" -#: src/xend_internal.c:2225 +#: src/xend_internal.c:2237 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "ડોમેઈન '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/xend_internal.c:2230 +#: src/xend_internal.c:2242 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "PCI બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/xend_internal.c:2235 +#: src/xend_internal.c:2247 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/xend_internal.c:2240 +#: src/xend_internal.c:2252 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "PCI વિધેય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: src/xend_internal.c:2306 +#: src/xend_internal.c:2318 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ id" -#: src/xend_internal.c:2374 +#: src/xend_internal.c:2386 #, c-format msgid "invalid CPU mask %s" msgstr "અયોગ્ય CPU માસ્ક %s" -#: src/xend_internal.c:2385 src/xend_internal.c:2395 src/xend_internal.c:2405 +#: src/xend_internal.c:2397 src/xend_internal.c:2407 src/xend_internal.c:2417 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ પ્રકાર %s" -#: src/xend_internal.c:2789 +#: src/xend_internal.c:2801 msgid "topology syntax error" msgstr "ટોપોલોજી વાક્યરચના ભૂલ" -#: src/xend_internal.c:2853 +#: src/xend_internal.c:2865 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "Xend ડોમેઈન જાણકારીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/xend_internal.c:2974 src/xend_internal.c:3001 src/xend_internal.c:3029 -#: src/xend_internal.c:3058 src/xend_internal.c:3089 src/xend_internal.c:3164 -#: src/xend_internal.c:3201 +#: src/xend_internal.c:2986 src/xend_internal.c:3013 src/xend_internal.c:3041 +#: src/xend_internal.c:3070 src/xend_internal.c:3101 src/xend_internal.c:3176 +#: src/xend_internal.c:3213 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "ડોમેઈન %s હજુ પણ ચાલી રહ્યું નથી." -#: src/xend_internal.c:3359 +#: src/xend_internal.c:3371 msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain" msgstr "xenDaemonDomainFetch એ આ ડોમેઇનને શોધવા માટે નિષ્ફળ" -#: src/xend_internal.c:4087 src/xend_internal.c:4094 +#: src/xend_internal.c:4117 src/xend_internal.c:4124 msgid "unsupported device type" msgstr "બિનઆધારિત ઉપકરણ પ્રકાર" -#: src/xend_internal.c:4199 +#: src/xend_internal.c:4229 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart આ ડોમેઇનને શોધવા માટે નિષ્ફળ" -#: src/xend_internal.c:4240 +#: src/xend_internal.c:4270 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonSetAutostart એ આ ડોમેઇન ને શોધવા માટે નિષ્ફળ" -#: src/xend_internal.c:4248 +#: src/xend_internal.c:4278 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "on_xend_start માંથી અનિચ્છનીય કિંમત" -#: src/xend_internal.c:4259 +#: src/xend_internal.c:4289 msgid "no memory" msgstr "મેમરી નથી" -#: src/xend_internal.c:4265 +#: src/xend_internal.c:4295 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string નિષ્ફળ" -#: src/xend_internal.c:4270 +#: src/xend_internal.c:4300 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "sexpr પુન:વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/xend_internal.c:4275 +#: src/xend_internal.c:4305 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "on_xend_start sexpr માં હાજર નથી" -#: src/xend_internal.c:4306 +#: src/xend_internal.c:4336 #, c-format msgid "unable to resolve name %s" msgstr "નામ %s ને સુધારવાનું નિષ્ફળ" -#: src/xend_internal.c:4342 +#: src/xend_internal.c:4372 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" @@ -8172,136 +8583,136 @@ msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન ડોમેઇનને ફરી નામ આપવાનું આધાર આપતી " "નથી" -#: src/xend_internal.c:4352 +#: src/xend_internal.c:4382 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન બેન્ડવિથ મર્યાદાઓ આધાર આપતી નથી" -#: src/xend_internal.c:4364 +#: src/xend_internal.c:4394 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: બિનઆધારિત ફ્લેગ" -#: src/xend_internal.c:4377 +#: src/xend_internal.c:4407 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય URI" -#: src/xend_internal.c:4382 +#: src/xend_internal.c:4412 msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ફક્ત xenmigr:// migrations એ Xen દ્દારા આધારભૂત છે" -#: src/xend_internal.c:4389 +#: src/xend_internal.c:4419 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: યજમાનનામ URI માં સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" -#: src/xend_internal.c:4409 +#: src/xend_internal.c:4439 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય પોર્ટ નંબર" -#: src/xend_internal.c:4465 +#: src/xend_internal.c:4495 msgid "failed to parse domain description" msgstr "ડોમેઈન વર્ણનનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/xend_internal.c:4471 +#: src/xend_internal.c:4501 msgid "failed to build sexpr" msgstr "sexpr બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: src/xend_internal.c:4481 +#: src/xend_internal.c:4511 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન %s બનાવવામાં નિષ્ફળ\n" -#: src/xend_internal.c:4637 src/xend_internal.c:4713 src/xend_internal.c:4803 +#: src/xend_internal.c:4667 src/xend_internal.c:4743 src/xend_internal.c:4833 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "xendConfigVersion < 4 આધારભૂત નથી" -#: src/xend_internal.c:4649 +#: src/xend_internal.c:4679 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "નોડ જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નિયોજક નામ" -#: src/xend_internal.c:4655 src/xend_internal.c:4662 +#: src/xend_internal.c:4685 src/xend_internal.c:4692 msgid "strdup failed" msgstr "strdup નિષ્ફળતા" -#: src/xend_internal.c:4667 src/xend_internal.c:4761 src/xend_internal.c:4873 +#: src/xend_internal.c:4697 src/xend_internal.c:4791 src/xend_internal.c:4903 msgid "Unknown scheduler" msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક" -#: src/xend_internal.c:4726 src/xend_internal.c:4816 +#: src/xend_internal.c:4756 src/xend_internal.c:4846 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "નિયોજક નામ મેળવવામાં નિષ્ફળતા" -#: src/xend_internal.c:4739 src/xend_internal.c:4852 +#: src/xend_internal.c:4769 src/xend_internal.c:4882 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_weight" -#: src/xend_internal.c:4744 src/xend_internal.c:4861 +#: src/xend_internal.c:4774 src/xend_internal.c:4891 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_cap" -#: src/xend_internal.c:4919 +#: src/xend_internal.c:4949 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "domainBlockPeek એ dom0 માટે આધારભૂત નથી" -#: src/xend_internal.c:4940 +#: src/xend_internal.c:4970 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s: અયોગ્ય પાથ" -#: src/xend_internal.c:4948 +#: src/xend_internal.c:4978 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: src/xend_internal.c:4960 +#: src/xend_internal.c:4990 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "lseek અથવા ફાઇલમાંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s" -#: src/xend_internal.c:5042 src/xend_internal.c:5088 +#: src/xend_internal.c:5072 src/xend_internal.c:5118 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "અનિચ્છનીય ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %d" -#: src/xend_internal.c:5131 +#: src/xend_internal.c:5161 msgid "unexpected chr device type" msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર" -#: src/xend_internal.c:5209 +#: src/xend_internal.c:5239 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "ફ્લોપી %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી" -#: src/xend_internal.c:5221 +#: src/xend_internal.c:5251 #, c-format msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "CDROM %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી" -#: src/xend_internal.c:5321 src/xm_internal.c:2018 +#: src/xend_internal.c:5351 src/xm_internal.c:2027 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "બિનઆધારિત નેટવર્ક પ્રકાર %d" -#: src/xend_internal.c:5362 src/xm_internal.c:2006 +#: src/xend_internal.c:5392 src/xm_internal.c:2015 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "નેટવર્ક %s સક્રિય છે" -#: src/xend_internal.c:5421 src/xend_internal.c:5469 +#: src/xend_internal.c:5451 src/xend_internal.c:5499 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "સંચાલિત થયેલ PCI ઉપકરણો એ XenD સાથે આધારભૂત નથી" -#: src/xend_internal.c:5576 src/xend_internal.c:5583 src/xend_internal.c:5590 +#: src/xend_internal.c:5606 src/xend_internal.c:5613 src/xend_internal.c:5620 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "અનિચ્છનિય લાઇફસાયકલ કિંમત %d" -#: src/xend_internal.c:5611 +#: src/xend_internal.c:5641 msgid "no HVM domain loader" msgstr "HVM ડોમેઇન લોડર નથી" -#: src/xend_internal.c:5847 +#: src/xend_internal.c:5878 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "ઉપકરણનો hotplug પ્રકાર એ આધાકભૂત નથી" @@ -8354,66 +8765,66 @@ msgstr "on_reboot માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s " msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "on_crash માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s" -#: src/xm_internal.c:1641 +#: src/xm_internal.c:1650 msgid "read only connection" msgstr "ફક્ત વાંચવાનું જોડાણ" -#: src/xm_internal.c:1646 +#: src/xm_internal.c:1655 msgid "not inactive domain" msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન નથી" -#: src/xm_internal.c:1654 +#: src/xm_internal.c:1663 msgid "virHashLookup" msgstr "virHashLookup" -#: src/xm_internal.c:1659 +#: src/xm_internal.c:1668 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ મેળવી શકાતુ નથી" -#: src/xm_internal.c:2264 src/xm_internal.c:2273 src/xm_internal.c:2282 +#: src/xm_internal.c:2273 src/xm_internal.c:2282 src/xm_internal.c:2291 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %d" -#: src/xm_internal.c:2563 +#: src/xm_internal.c:2572 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ મેળવી શકાતુ નથી" -#: src/xm_internal.c:2569 +#: src/xm_internal.c:2578 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન પ્રવેશ મેળવી શકાતુ નથી" -#: src/xm_internal.c:2580 src/xm_internal.c:2587 +#: src/xm_internal.c:2589 src/xm_internal.c:2596 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "રૂપરેખાંકન નક્ષા માંથી જૂનું ડોમેઇન દૂર કરવાનું અસમર્થ" -#: src/xm_internal.c:2596 +#: src/xm_internal.c:2605 msgid "config file name is too long" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ નામ ઘણુ લાંબુ છે" -#: src/xm_internal.c:2614 +#: src/xm_internal.c:2623 msgid "unable to get current time" msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ" -#: src/xm_internal.c:2623 src/xm_internal.c:2630 +#: src/xm_internal.c:2632 src/xm_internal.c:2639 msgid "unable to store config file handle" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ" -#: src/xm_internal.c:2861 src/xm_internal.c:2962 +#: src/xm_internal.c:2870 src/xm_internal.c:2971 msgid "unknown device" msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ" -#: src/xm_internal.c:3020 +#: src/xm_internal.c:3029 #, c-format msgid "cannot check link %s points to config %s" msgstr "%s ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે %s બિંદુઓ કડીને ચકાસી શકાતી નથી" -#: src/xm_internal.c:3049 +#: src/xm_internal.c:3058 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "%s માં કડી %s બનાવવાનું નિષ્ફળ" -#: src/xm_internal.c:3057 +#: src/xm_internal.c:3066 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "કડી %s દૂર કરવાનું નિષ્ફળ" @@ -8479,19 +8890,17 @@ msgstr "watch પહેલાથી જ ટ્રેક થયેલ છે" msgid "reallocating list" msgstr "યાદીને ફરીથી ફાળવી રહ્યા છે" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to chdir into /new on tmpfs" -#~ msgstr "/dev tmpfs માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" +#~ msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n" +#~ msgstr "નેટવર્ક '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to lazily unmount old root" -#~ msgstr "/proc ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" +#~ msgid "networkStartup: out of memory\n" +#~ msgstr "networkStartup: મેમરીની બહાર\n" -#~ msgid "cannot create /dev/" -#~ msgstr "/dev/ ને બનાવી શકાતુ નથી" +#~ msgid "failed to start VM" +#~ msgstr "VM શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા" -#~ msgid "failed to mount /dev tmpfs" -#~ msgstr "/dev tmpfs માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" +#~ msgid "failed to start listening VM" +#~ msgstr "VM નુ લાઇસન્સ શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" -#~ msgid "Unable to log VM console data: %s\n" -#~ msgstr "VM કન્સોલ માહિતી નો લોગ કરવામાં અસમર્થ: %s\n" +#~ msgid "failed to wait on process: %d: %s\n" +#~ msgstr "પ્રક્રિયા પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ: %d: %s\n" |